diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9ef37567b..8bb3c44ad 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# French translations for gajim package
# Copyright (C) 2004-2006 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gajim package.
-#
+#
# See: http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gajim 0.12 svn\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/louiz/gajim\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/louiz/gajim\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1
msgid "_Open Gmail Inbox"
@@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "Je veux _créer un nouveau compte"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va retenir le mot de passe pour ce compte"
#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17
msgid "Manage..."
@@ -206,12 +205,8 @@ msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Chan_ger le mot de passe"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13
-msgid ""
-"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
-"insecure connection."
-msgstr ""
-"Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot de "
-"passe via une connexion non-sécurisée"
+msgid "Check this so Gajim will ask you before sending your password over an insecure connection."
+msgstr "Cochez cette case pour que Gajim vous demande avant d'envoyer votre mot de passe via une connexion non-sécurisée"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14
msgid "Choose _Key..."
@@ -223,8 +218,7 @@ msgstr "Cliquez pour changer le mot de passe du compte"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
-msgstr ""
-"Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
+msgstr "Cliquez pour demander l'autorisation à tous les contacts d'un autre compte"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
@@ -253,7 +247,8 @@ msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
#. FIXME: Ugly workaround.
-#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to
+#. General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 ../data/gui/preferences_window.ui.h:61
#: ../src/common/contacts.py:141 ../src/dialogs.py:111 ../src/dialogs.py:121
@@ -262,55 +257,32 @@ msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
-"IP, so file transfer has higher chances of working."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la "
-"vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
+msgid "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your IP, so file transfer has higher chances of working."
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va diffuser des adresses IP en plus de la vôtre, les transferts de fichiers ont ainsi plus de chance de fonctionner."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent "
-"GPG comme seahorse"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim obtiendra le mot de passe depuis un agent GPG comme seahorse"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26
-msgid ""
-"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
-"which results in disconnection"
-msgstr ""
-"Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir "
-"des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
+msgid "If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout which results in disconnection"
+msgstr "Si coché, Gajim enverra des paquets de maintien de connection pour prévenir des temps de latence pouvant entraîner des déconnexions"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27
-msgid ""
-"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
-"this account"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement "
-"à jabber en utilisant ce compte"
+msgid "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using this account"
+msgstr "Si cette case est cochée, au démarrage, Gajim se connectera automatiquement à jabber en utilisant ce compte"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28
-msgid ""
-"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
-"bottom of the roster window) will change the status of this account "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à "
-"l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état "
-"de ce compte"
+msgid "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the bottom of the roster window) will change the status of this account accordingly"
+msgstr "Si cette case est cochée, toute modification de l'état global (accessible à l'aide du bouton en bas de la fenêtre principale) sera répercutée sur l'état de ce compte"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29
msgid ""
-"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
-"setup you can select another one here.\n"
+"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your setup you can select another one here.\n"
"You might consider to change possible firewall settings."
msgstr ""
-"Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté à "
-"vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
-"Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous en "
-"avez un."
+"Si le port par défaut utilisé pour les messages entrants n'est pas adapté à vos besoins, vous pouvez en spécifier un ici.\n"
+"Vous devriez considérer modifier les paramètres de votre pare-feu si vous en avez un."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
@@ -345,14 +317,8 @@ msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_té :"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39
-msgid ""
-"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
-"server when two or more clients are connected using the same account; The "
-"client with the highest priority gets the events"
-msgstr ""
-"La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les "
-"événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même "
-"compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
+msgid "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber server when two or more clients are connected using the same account; The client with the highest priority gets the events"
+msgstr "La priorité est utilisée par Jabber pour déterminer qui reçoit les événements du serveur quand plusieurs clients sont connectés avec le même compte. Le client ayant la plus haute priorité recevra les messages"
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40
msgid "Priority will change automatically according to your status."
@@ -368,18 +334,8 @@ msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressour_ce: "
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43
-msgid ""
-"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
-"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
-"same server with the same account. So you might be connected in the same "
-"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
-"has the highest priority will get the events. (see below)"
-msgstr ""
-"La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients "
-"connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être "
-"connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en "
-"même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages "
-"(voir plus bas)."
+msgid "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in two or more parts depending on the number of the clients connected in the same server with the same account. So you might be connected in the same account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which has the highest priority will get the events. (see below)"
+msgstr "La ressource est envoyée au serveur Jabber pour différencier les clients connectés au même serveur avec le même compte. Vous pouvez donc être connecté avec le même compte avec les ressources « Maison » et « Travail » en même temps. La ressource avec la plus haute priorité recevra les messages (voir plus bas)."
#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
@@ -530,8 +486,7 @@ msgstr "Description de l'erreur..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6
msgid "Please wait while retrieving command list..."
-msgstr ""
-"Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
+msgstr "Merci de patienter pendant la récupération de la liste des commandes..."
#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7
msgid "Please wait while the command is sending..."
@@ -552,9 +507,7 @@ msgstr "Description"
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2
msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect"
-msgstr ""
-"NOTE : Vous devriez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines "
-"de vos modifications."
+msgstr "NOTE : Vous devriez redémarrer Gajim pour prendre en compte certaines de vos modifications."
#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3
msgid "Advanced Configuration Editor"
@@ -716,11 +669,8 @@ msgid "When "
msgstr "Quand"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:27
-msgid ""
-"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
-msgstr ""
-"_Activer l'indice d'urgence du gestionnaire de fenêtres pour faire clignoter "
-"la fenêtre de discussion dans la liste des fenêtres"
+msgid "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
+msgstr "_Activer l'indice d'urgence du gestionnaire de fenêtres pour faire clignoter la fenêtre de discussion dans la liste des fenêtres"
#: ../data/gui/advanced_notifications_window.ui.h:28
msgid "_Disable auto opening chat window"
@@ -867,7 +817,7 @@ msgstr "#"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 ../data/gui/single_message_window.ui.h:1
msgid "0"
@@ -875,35 +825,35 @@ msgstr "0"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12
msgid "9"
@@ -917,7 +867,8 @@ msgstr ""
msgid "Sound volume:"
msgstr ""
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
+#. supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2
#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:16 ../src/filetransfers_window.py:266
msgid "_Send"
@@ -1103,8 +1054,7 @@ msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4
msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
-msgstr ""
-"Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet"
+msgstr "Annule le transfert du fichier sélectionné et supprime le fichier incomplet"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5
msgid "Clean _up"
@@ -1124,26 +1074,19 @@ msgstr "Supprimer le transfert de fichier de la liste."
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9
msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
+msgstr "Supprimer les transferts de fichier terminés, annulés et échoués de la liste"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10
msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
msgstr "Affiche une liste des transferts de fichiers entre vous et les autres"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11
-msgid ""
-"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
-"active, it is first stopped and then removed"
-msgstr ""
-"Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert "
-"est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
+msgid "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is active, it is first stopped and then removed"
+msgstr "Cette action supprime les transferts de fichier de la liste. Si le transfert est actif, il est d'abord arrêté puis supprimé"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
-msgstr ""
-"Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de "
-"notification"
+msgstr "Quand le transfert de fichier est terminé, montrer une fenêtre de notification"
#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
@@ -1294,13 +1237,10 @@ msgstr "Sujet"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1
msgid ""
"WARNING:\n"
-"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
-"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
+"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
-"Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas "
-"lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en train de "
-"parler."
+"Si vous comptez faire beaucoup de suppressions, vérifiez que Gajim n'est pas lancé. Évitez les suppressions de contacts avec qui vous êtes en train de parler."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3
msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager"
@@ -1316,19 +1256,13 @@ msgstr "Gestionnaire d'historique de Gajim"
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:6
msgid ""
-"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
-"such functionality, use the history window instead.\n"
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for such functionality, use the history window instead.\n"
"\n"
-"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
-"and/or search database from below."
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left and/or search database from below."
msgstr ""
-"Ce gestionnaire d'archives n'est pas fait pour le visionnage des archives. "
-"Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilise la fenêtre d'historiques à la "
-"place.\n"
+"Ce gestionnaire d'archives n'est pas fait pour le visionnage des archives. Si vous cherchez cette fonctionnalité, utilise la fenêtre d'historiques à la place.\n"
"\n"
-"Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous pouvez "
-"sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de donnée en "
-"bas."
+"Utilisez ce programme pour supprimer ou exporter des archives. Vous pouvez sélectionner les archives à droite et/ou chercher dans la base de donnée en bas."
#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9
msgid "_Search Database"
@@ -1544,7 +1478,8 @@ msgstr "Notifications visuelles"
msgid "Connection"
msgstr "Conditions"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like:
+#. Custom Settings
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10
msgid "Custom"
msgstr "Paramètres personnalisés"
@@ -1614,9 +1549,7 @@ msgstr "Envoyer des informations concernant votre _système d'exploitation"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
-msgstr ""
-"Autoriser les _notifications lorsque je suis absent(e)/indisponible/occupé"
-"(e)/invisible"
+msgstr "Autoriser les _notifications lorsque je suis absent(e)/indisponible/occupé(e)/invisible"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29
msgid "Allow sound when I'm _busy"
@@ -1743,177 +1676,89 @@ msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Afficher les _messages d'état des contacts dans la liste des contacts"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"display in chat windows."
-msgstr ""
-"Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les "
-"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-"spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to display in chat windows."
+msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des méta-informations durant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quels états de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59
-msgid ""
-"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
-"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
-"send to the other party."
-msgstr ""
-"Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les "
-"conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici "
-"spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
+msgid "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to send to the other party."
+msgstr "Gajim peut envoyer et recevoir des meta-informations concernant les conversations que vous pouvez avoir avec un contact. Vous pouvez ici spécifier quel état de conversation vous voulez envoyer à vos contacts."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60
-msgid ""
-"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
-"about contacts that just signed out"
-msgstr ""
-"Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de "
-"l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
+msgid "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen about contacts that just signed out"
+msgstr "Gajim vous signalera par une fenêtre de notification en bas à droite de l'écran qu'un contact s'est déconnecté"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62
msgid "Hide all buttons in chat windows"
msgstr "Cacher tous les boutons dans les fenêtres de conversations"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63
-msgid ""
-"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
-"using"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système "
-"d'exploitation que vous utilisez"
+msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are using"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim autorisera les autres à détecter le système d'exploitation que vous utilisez"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64
-msgid ""
-"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
-"emails"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à "
-"propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
+msgid "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new emails"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera également des informations à propos de l'expéditeur des nouveaux courriels"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent(e) quand "
-"l'ordinateur est inutilisé."
+msgid "If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Absent(e) quand l'ordinateur est inutilisé."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66
-msgid ""
-"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
-"not been used even longer"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible "
-"quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant une plus longue période"
+msgid "If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has not been used even longer"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim changera votre statut en Non disponible quand l'ordinateur n'a pas été utilisé pendant une plus longue période"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
-"group chats"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la "
-"fenêtre principale et les salons"
+msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in group chats"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'avatar de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
-"name in roster window and in group chats"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de "
-"chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
+msgid "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact name in roster window and in group chats"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera le message d'état, sous le nom de chaque contact dans la fenêtre principale et les salons"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'activité des contacts dans votre "
-"liste des contacts"
+msgid "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'activité des contacts dans votre liste des contacts"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'humeur de chaque contact dans "
-"votre roster"
+msgid "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster window"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'humeur de chaque contact dans votre roster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera l'humeur de chaque contact dans "
-"votre roster"
+msgid "If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera l'humeur de chaque contact dans votre roster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72
-msgid ""
-"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera ce que chaque contact écoute dans "
-"votre roster"
+msgid "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera ce que chaque contact écoute dans votre roster"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:73
-msgid ""
-"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
-"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
-"field, the default language will be used for this contact or group chat."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim soulignera les erreurs d'orthographe dans le "
-"champ de saisie des fenêtres de conversation. Si aucune langue n'a été "
-"définie explicitement par clique droit sur le champ de saisie, la langue par "
-"défaut sera utilisée pour ce contact ou ce salon."
+msgid "If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat windows. If no language is explicitly set via right click on the input field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim soulignera les erreurs d'orthographe dans le champ de saisie des fenêtres de conversation. Si aucune langue n'a été définie explicitement par clique droit sur le champ de saisie, la langue par défaut sera utilisée pour ce contact ou ce salon."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:74
-msgid ""
-"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
-"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
-"not in the roster"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des "
-"contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les "
-"messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
+msgid "If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is not in the roster"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim ignorera les événements en provenance des contacts non autorisés. Utilisez avec précaution car cela bloque tous les messages provenant des contacts qui ne sont pas dans votre liste"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75
-msgid ""
-"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
-"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
-"messages will not be logged."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. "
-"Veuillez noter qu'en utilisant une encryption E2E, l'utilisateur distant "
-"doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas archivés."
+msgid "If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the messages will not be logged."
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim archivera les conversations chiffrées. Veuillez noter qu'en utilisant une encryption E2E, l'utilisateur distant doit l'accepter, sinon les messages ne seront pas archivés."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:76
-msgid ""
-"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
-"GMail"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un nouveau "
-"courriel GMail est reçu"
+msgid "If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via GMail"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim affichera une notification quand un nouveau courriel GMail est reçu"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:77
-msgid ""
-"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
-"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
-"etc...)"
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux "
-"protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états "
-"disponible, absent(e), occupé(e), etc.)"
+msgid "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, etc...)"
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim utilisera des icônes d'état spécifiques aux protocoles. (Par ex. un contact MSN aura les icônes de MSN pour les états disponible, absent(e), occupé(e), etc.)"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78
-msgid ""
-"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
-"message will be used instead."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le "
-"message par défaut sera utilisé à la place."
+msgid "If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default message will be used instead."
+msgstr "Si cette case est cochée, Gajim ne demandera pas de message de statut. Le message par défaut sera utilisé à la place."
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79
-msgid ""
-"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
-"animated or static graphical emoticons"
-msgstr ""
-"Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII "
-"comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
+msgid "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent animated or static graphical emoticons"
+msgstr "Si cette case n'est pas décochée, Gajim va remplacer les émoticônes ASCII comme « :) » par un équivalent graphique statique ou dynamique"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80
msgid "Log _encrypted chat session"
@@ -2010,12 +1855,8 @@ msgid "Single window for everything"
msgstr ""
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102
-msgid ""
-"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
-"Gajim will just display the raw message text."
-msgstr ""
-"Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, "
-"etc.). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. "
+msgid "Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, Gajim will just display the raw message text."
+msgstr "Certains messages peuvent contenir du texte complexe (formatage, couleurs, etc.). Si activé, Gajim l'affichera seulement en tant que texte non formaté. "
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103
msgid "Sort contacts by status"
@@ -2039,25 +1880,21 @@ msgstr "T_hème :"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108
msgid ""
-"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
-"status message\n"
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-away timeout"
msgstr ""
-"Le message de statut absent automatique. S'il est vide, Gajim ne changera "
-"pas le message de statut courant\n"
+"Le message de statut absent automatique. S'il est vide, Gajim ne changera pas le message de statut courant\n"
"$S sera remplacé par l'ancien message de statut\n"
"$T sera remplacé par le temps d'absence"
#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111
msgid ""
-"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
-"current status message\n"
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the current status message\n"
"$S will be replaced by previous status message\n"
"$T will be replaced by auto-not-available timeout"
msgstr ""
-"Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, Gajim ne "
-"changera pas le message de statut courant\n"
+"Le message de statut non-disponible automatique. S'il est vide, Gajim ne changera pas le message de statut courant\n"
"$S sera remplacé par l'ancien message de statut\n"
"$T sera remplacé par le temps de non-activité"
@@ -2434,12 +2271,8 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1
-msgid ""
-"someone@somewhere.com would like you to add some contacts in "
-"your roster."
-msgstr ""
-"quelqu'un@quelquepart.com aimerait que vous ajoutiez quelques "
-"contacts à votre roster."
+msgid "someone@somewhere.com would like you to add some contacts in your roster."
+msgstr "quelqu'un@quelquepart.com aimerait que vous ajoutiez quelques contacts à votre roster."
#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:2
msgid "Message Body "
@@ -2478,7 +2311,8 @@ msgstr "Afficher les Contacts _déconnectés"
msgid "Show _Roster"
msgstr "Montrer la _liste de contacts"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is
+#. supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:6
msgid "_Actions"
@@ -2578,12 +2412,8 @@ msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
msgstr "Autoriser le contact à savoir quand vous êtes connecté"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:3
-msgid ""
-"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
-"connected"
-msgstr ""
-"Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous "
-"êtes connecté"
+msgid "Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're connected"
+msgstr "Refuser l'autorisation au contact pour qu'il ne puisse pas savoir quand vous êtes connecté"
#: ../data/gui/subscription_request_window.ui.h:4
msgid "Subscription Request"
@@ -2709,7 +2539,9 @@ msgstr ""
msgid "Info/Query"
msgstr "Information/Requête"
-#. Info/Query: all(?) jabber xml start with %(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your "
-"roster."
-msgstr ""
-"%s aimerait que vous %s quelques contacts dans votre roster."
+msgid "%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your roster."
+msgstr "%s aimerait que vous %s quelques contacts dans votre roster."
#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'.
#: ../src/dialogs.py:3196 ../src/dialogs.py:3242
@@ -7141,8 +6554,7 @@ msgstr "Liste privée pour %s"
#: ../src/dialogs.py:3482
#, python-format
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
-msgstr ""
-"Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : %(value)s"
+msgstr "Ordre : %(order)s, action : %(action)s, type : %(type)s, valeur : %(value)s"
#: ../src/dialogs.py:3487
#, python-format
@@ -7258,14 +6670,8 @@ msgid "Verify again..."
msgstr "Vérifier à nouveau..."
#: ../src/dialogs.py:4754
-msgid ""
-"To be certain that only the expected person can read your messages or "
-"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
-"below."
-msgstr ""
-"Afin d'être certain que seule la personne prévue puisse lire vos "
-"messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant "
-"sur le bouton en-dessous."
+msgid "To be certain that only the expected person can read your messages or send you messages, you need to verify their identity by clicking the button below."
+msgstr "Afin d'être certain que seule la personne prévue puisse lire vos messages et vous en envoyer, vous devez vérifier son identité en cliquant sur le bouton en-dessous."
#: ../src/dialogs.py:4757 ../src/dialogs.py:4808 ../src/dialogs.py:4821
msgid "Contact's identity NOT verified"
@@ -7282,15 +6688,11 @@ msgstr "Avez-vous vérifié l'identité du contact ?"
#: ../src/dialogs.py:4774
#, python-format
msgid ""
-"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s "
-"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
-"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short Authentication String (SAS) as you.\n"
"\n"
"This session's Short Authentication String is %(sas)s."
msgstr ""
-"Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à %(jid)s "
-"directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la même "
-"Short Authentication String (SAS) que vous.\n"
+"Afin d'éviter de parler à un inconnu, vous devriez parler à %(jid)s directement (en personne ou au téléphone) et vérifier qu'ils voient la même Short Authentication String (SAS) que vous.\n"
"\n"
"La Short Authentication String de cette session est : %(sas)s."
@@ -7301,32 +6703,19 @@ msgstr "Avec vous parlé au contact et vérifié la SAS ?"
#: ../src/dialogs.py:4809
#, python-format
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
-msgstr ""
-"La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans "
-"Gajim."
+msgstr "La clef du contact (%s) ne correspond pas à la clef assignée dans Gajim."
#: ../src/dialogs.py:4815
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
-msgstr ""
-"Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas "
-"chiffrer les messages."
+msgstr "Aucune clef GPG n'est assignée à ce contact. Vous ne pouvez donc pas chiffrer les messages."
#: ../src/dialogs.py:4822
-msgid ""
-"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so "
-"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
-msgstr ""
-"Une clef GPG est assignée à ce contact, mais vous n'avez pas confiance en "
-"sa clef, les messages ne peuvent donc pas être chiffrés. "
-"Utilisez votre client GPG pour avoir confiance en cette clef."
+msgid "GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr "Une clef GPG est assignée à ce contact, mais vous n'avez pas confiance en sa clef, les messages ne peuvent donc pas être chiffrés. Utilisez votre client GPG pour avoir confiance en cette clef."
#: ../src/dialogs.py:4828
-msgid ""
-"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
-"be encrypted."
-msgstr ""
-"Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa clef, "
-"les messages seront donc chiffrés."
+msgid "GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will be encrypted."
+msgstr "Une clef GPG est assignée à ce contact, et vous avez confiance en sa clef, les messages seront donc chiffrés."
#: ../src/dialogs.py:4893
msgid "an audio and video"
@@ -7342,12 +6731,8 @@ msgstr "vidéo"
#: ../src/dialogs.py:4901
#, python-format
-msgid ""
-"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer "
-"the call?"
-msgstr ""
-"%(contact)s veut démarrer un session %(type)s avec vous. Voulez-vous "
-"répondre à son appel ?"
+msgid "%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer the call?"
+msgstr "%(contact)s veut démarrer un session %(type)s avec vous. Voulez-vous répondre à son appel ?"
#: ../src/disco.py:119
msgid "Others"
@@ -7376,12 +6761,8 @@ msgid "The service could not be found"
msgstr "Le service n'a pu être trouvé"
#: ../src/disco.py:744
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. "
-"Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
+msgid "There is no service at the address you entered, or it is not responding. Check the address and try again."
+msgstr "Il n'y a aucun service à l'adresse indiquée, ou bien il ne répond pas. Veuillez vérifier l'adresse et réessayer."
#: ../src/disco.py:748 ../src/disco.py:1084
msgid "The service is not browsable"
@@ -7426,8 +6807,8 @@ msgstr "Scanne %(current)d / %(total)d.."
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
-# ccount). Description column
#. Description column
+# ccount). Description column
#: ../src/disco.py:1745
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -7456,9 +6837,7 @@ msgstr "Marque-page ajouté avec succès"
#: ../src/disco.py:1829 ../src/gui_interface.py:3196
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr ""
-"Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de "
-"contacts."
+msgstr "Vous pouvez gérer vos marque-pages par le menu Actions de votre liste de contacts."
#: ../src/disco.py:2038
msgid "Subscribed"
@@ -7485,11 +6864,8 @@ msgid "SSL certificat validation"
msgstr "Validation de certificat SSL"
#: ../src/features_window.py:49
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr ""
-"Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin "
-"d'assurer une connexion sécurisée."
+msgid "A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr "Une librairie utilisée pour valider les certificats des serveurs afin d'assurer une connexion sécurisée."
#: ../src/features_window.py:50 ../src/features_window.py:51
msgid "Requires python-pyopenssl."
@@ -7501,9 +6877,7 @@ msgstr "Bonjour / Zeroconf"
#: ../src/features_window.py:53
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr ""
-"Conversation sans serveur avec détection automatique des clients dans un "
-"réseau local."
+msgstr "Conversation sans serveur avec détection automatique des clients dans un réseau local."
#: ../src/features_window.py:54
msgid "Requires python-avahi."
@@ -7562,9 +6936,7 @@ msgstr "Gestion de la Session"
#: ../src/features_window.py:69
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr ""
-"La session Gajim est enregistrée à la déconnexion et restaurée à la "
-"connexion."
+msgstr "La session Gajim est enregistrée à la déconnexion et restaurée à la connexion."
#: ../src/features_window.py:70
msgid "Requires python-gnome2."
@@ -7576,9 +6948,7 @@ msgstr "Chiffrement du mot de passe"
#: ../src/features_window.py:73
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr ""
-"Les mots de passe peuvent être stockés de façon sécurisée et non pas "
-"seulement en texte."
+msgstr "Les mots de passe peuvent être stockés de façon sécurisée et non pas seulement en texte."
#: ../src/features_window.py:74
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli."
@@ -7590,8 +6960,7 @@ msgstr "SRV"
#: ../src/features_window.py:77
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
-msgstr ""
-"Possibilité de se connecter à des serveurs qui utilisent des entrées SRV."
+msgstr "Possibilité de se connecter à des serveurs qui utilisent des entrées SRV."
#: ../src/features_window.py:78
msgid "Requires dnsutils."
@@ -7622,12 +6991,8 @@ msgid "Passive popups notifying for new events."
msgstr "Notification de nouveaux événements via des popups."
#: ../src/features_window.py:86
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr ""
-"Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-"
-"daemon."
+msgid "Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with notification-daemon."
+msgstr "Nécessite python-notify ou python-dbus en conjonction avec notification-daemon."
#: ../src/features_window.py:88
msgid "Automatic status"
@@ -7635,9 +7000,7 @@ msgstr "Statut automatique"
#: ../src/features_window.py:89
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr ""
-"Possibilité de mesurer le temps d'inactivité, afin de définir un statut "
-"automatique."
+msgstr "Possibilité de mesurer le temps d'inactivité, afin de définir un statut automatique."
#: ../src/features_window.py:90
msgid "Requires libxss library."
@@ -7656,20 +7019,12 @@ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
msgstr "Transforme les expressions LaTeX entre $$ $$."
#: ../src/features_window.py:94
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
-"in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Nécessite texlive-latex-base et dvipng. Vous devez définir « use_latex » à "
-"True dans l'éditeur de configuration avancée."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Nécessite texlive-latex-base et dvipng. Vous devez définir « use_latex » à True dans l'éditeur de configuration avancée."
#: ../src/features_window.py:95
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr ""
-"Nécessite texlive-latex-base et dvipng (tout est dans MikTeX). Vous devez "
-"définir « use_latex » à True dans l'éditeur de configuration avancée."
+msgid "Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr "Nécessite texlive-latex-base et dvipng (tout est dans MikTeX). Vous devez définir « use_latex » à True dans l'éditeur de configuration avancée."
#: ../src/features_window.py:96
msgid "End to End message encryption"
@@ -7688,12 +7043,8 @@ msgid "RST Generator"
msgstr "Générateur RST"
#: ../src/features_window.py:101
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr ""
-"Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils."
-"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgid "Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr "Génère une sortie XHTML à partir d'un code RST (voir http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
#: ../src/features_window.py:102 ../src/features_window.py:103
msgid "Requires python-docutils."
@@ -7827,12 +7178,8 @@ msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
msgstr "Impossible de remplacer le fichier existant \"%s\""
#: ../src/filetransfers_window.py:343 ../src/gtkgui_helpers.py:903
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Un fichier du même nom existe déjà et vous n'avez pas la permission de "
-"l'écraser."
+msgid "A file with this name already exists and you do not have permission to overwrite it."
+msgstr "Un fichier du même nom existe déjà et vous n'avez pas la permission de l'écraser."
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:907
msgid "This file already exists"
@@ -7918,8 +7265,7 @@ msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.12 pour s'exécuter"
#: ../src/gajim.py:184
#, fuzzy
msgid "Gajim needs PyGTK 2.16 or above to run. Quiting..."
-msgstr ""
-"Gajim a besoin de PyGTK 2.1é ou supérieur pour s'exécuter. Fermeture..."
+msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.1é ou supérieur pour s'exécuter. Fermeture..."
#: ../src/gajim.py:186
#, fuzzy
@@ -7937,9 +7283,7 @@ msgstr "Gajim a besoin de pywin32 pour s'exécuter"
#: ../src/gajim.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
+msgid "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at %s"
msgstr "Assurez-vous que Pywin32 est installé. Vous pouvez l'obtenir ici : %s"
#. set the icon to all newly opened wind
@@ -7977,12 +7321,8 @@ msgid "Pops up a window with the next pending event"
msgstr "Afficher une fenêtre avec le prochain message non lu"
#: ../src/gajim-remote.py:93
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît "
-"sur une ligne séparée"
+msgid "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a separate line"
+msgstr "Affiche une liste de tous les contacts de la liste. Chaque contact apparaît sur une ligne séparée"
#: ../src/gajim-remote.py:96 ../src/gajim-remote.py:111
#: ../src/gajim-remote.py:121 ../src/gajim-remote.py:131
@@ -8014,9 +7354,7 @@ msgstr "état"
#: ../src/gajim-remote.py:109
#, fuzzy
-msgid ""
-"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use "
-"accoun't previous status"
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use accoun't previous status"
msgstr "un parmi : offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
#: ../src/gajim-remote.py:110 ../src/gajim-remote.py:133
@@ -8030,13 +7368,8 @@ msgid "status message"
msgstr "Message d'état"
#: ../src/gajim-remote.py:111
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de "
-"changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec "
-"l'état global\" activée"
+msgid "change status of account \"account\". If not specified, try to change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "Change l'état du compte \"compte\". Si aucun n'est spécifié, essaye de changer l'état de tous les compte qui ont l'option \"synchroniser avec l'état global\" activée"
#: ../src/gajim-remote.py:117
msgid "Changes the priority of account or accounts"
@@ -8051,19 +7384,12 @@ msgid "priority you want to give to the account"
msgstr "priorité que vous voulez donner au compte"
#: ../src/gajim-remote.py:121
-msgid ""
-"change the priority of the given account. If not specified, change status of "
-"all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n'est spécifié, "
-"change la priorité de tous les comptes qui ont l'option « synchroniser avec "
-"l'état global » activée"
+msgid "change the priority of the given account. If not specified, change status of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr "Change la priorité du compte spécifié. Si aucun compte n'est spécifié, change la priorité de tous les comptes qui ont l'option « synchroniser avec l'état global » activée"
#: ../src/gajim-remote.py:127
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr ""
-"Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à "
-"un contact"
+msgstr "Montre la fenêtre de discussion pour que vous puissiez envoyer un message à un contact"
#: ../src/gajim-remote.py:129
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
@@ -8078,14 +7404,8 @@ msgid "message content. The account must be specified or \"\""
msgstr "contenu du message. Le compte doit être spécifié ou \"\""
#: ../src/gajim-remote.py:139
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le "
-"compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre "
-"'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
+msgid "Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Envoyer un nouveau message à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
msgid "JID of the contact that will receive the message"
@@ -8110,14 +7430,8 @@ msgid "if specified, the message will be sent using this account"
msgstr "Si spécifié, le message sera envoyé en utilisant ce compte"
#: ../src/gajim-remote.py:152
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé OpenPGP "
-"et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le "
-"paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
+msgid "Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr "Envoyer un nouveau message simple à un contact dans la liste. La clé OpenPGP et le compte sont facultatifs. Si vous voulez seulement renseigner le paramètre 'compte' sans 'clé pgp', mettez simple la valeur '' pour 'clé pgp'."
#: ../src/gajim-remote.py:157
msgid "subject"
@@ -8221,11 +7535,8 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
msgstr "Renvoit l'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
#: ../src/gajim-remote.py:242
-msgid ""
-"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit "
-"spécifié)"
+msgid "Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Renvoie le message d'état actuel (global à moins qu'un compte ne soit spécifié)"
#: ../src/gajim-remote.py:249
msgid "Returns number of unread messages"
@@ -8248,12 +7559,8 @@ msgid "XML to send"
msgstr "XML à envoyer"
#: ../src/gajim-remote.py:262
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé "
-"à tous les comptes"
+msgid "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to all accounts"
+msgstr "Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé à tous les comptes"
#: ../src/gajim-remote.py:268
#, fuzzy
@@ -8267,12 +7574,8 @@ msgstr "Surnom à utiliser"
#: ../src/gajim-remote.py:271
#, fuzzy
-msgid ""
-"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will "
-"be set for all accounts"
-msgstr ""
-"Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé "
-"à tous les comptes"
+msgid "Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will be set for all accounts"
+msgstr "Compte dans lequel le XML sera envoyé ; si non spécifié, le XML sera envoyé à tous les comptes"
#: ../src/gajim-remote.py:277
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
@@ -8353,9 +7656,7 @@ msgstr "Vous n'avez aucun compte actif"
#: ../src/gajim-remote.py:404
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
-msgstr ""
-"Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
-"gajim-remote."
+msgstr "Il semble que Gajim ne soit pas lancé. Vous ne pouvez donc pas utiliser gajim-remote."
#: ../src/gajim-remote.py:431
#, python-format
@@ -8433,8 +7734,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème actuellement utilisé"
#: ../src/gajim_themes_window.py:187
msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr ""
-"Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci."
+msgstr "Veuillez tout d'abord appliquer un autre thème avant de supprimer celui-ci."
#: ../src/groupchat_control.py:164
msgid "Sending private message failed"
@@ -8462,8 +7762,7 @@ msgstr "Conversation continuée"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/gui_interface.py:1078
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr ""
-"N'importe quel occupant est autorisé à voir votre identifiant Jabber complet"
+msgstr "N'importe quel occupant est autorisé à voir votre identifiant Jabber complet"
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
#: ../src/groupchat_control.py:1216
@@ -8531,8 +7830,7 @@ msgstr "Extinction du système"
#: ../src/groupchat_control.py:1401
#, python-format
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
-msgstr ""
-"** L'affiliation de %(nick)s a été définie à %(affiliation)s par %(actor)s"
+msgstr "** L'affiliation de %(nick)s a été définie à %(affiliation)s par %(actor)s"
#: ../src/groupchat_control.py:1405
#, python-format
@@ -8571,8 +7869,7 @@ msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter le salon \"%s\" ?"
#: ../src/groupchat_control.py:1690
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgid "If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, vous serez déconnecté(e) de ce salon."
#: ../src/groupchat_control.py:1694 ../src/gui_interface.py:1200
@@ -8638,12 +7935,8 @@ msgid "A programming error has been detected"
msgstr "Une erreur de programmation a été détectée"
#: ../src/gtkexcepthook.py:47
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr ""
-"Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée "
-"aux développeurs."
+msgid "It probably is not fatal, but should be reported to the developers nonetheless."
+msgstr "Elle n'est probablement pas fatale mais devrait quand même être communiquée aux développeurs."
#: ../src/gtkexcepthook.py:54
msgid "_Report Bug"
@@ -8685,8 +7978,7 @@ msgstr "Voulez vous faire de Gajim le client Jabber par défaut ?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:820
msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr ""
-"Toujours vérifier que Gajim est le client Jabber par défaut au démarrage"
+msgstr "Toujours vérifier que Gajim est le client Jabber par défaut au démarrage"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:887
msgid "Extension not supported"
@@ -8695,9 +7987,7 @@ msgstr "Extension non supportée"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:888
#, python-format
msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"L'image ne peut être enregistrée en format %(type)s. Enregistrer en tant que "
-"%(new_filename)s ?"
+msgstr "L'image ne peut être enregistrée en format %(type)s. Enregistrer en tant que %(new_filename)s ?"
#: ../src/gtkgui_helpers.py:924
msgid "Save Image as..."
@@ -8706,12 +7996,10 @@ msgstr "Enregistrer l'image sous..."
#: ../src/gui_interface.py:139
#, python-format
msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another occupant.\n"
"Please specify another nickname below:"
msgstr ""
-"Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon %s est actuellement "
-"utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
+"Le surnom que vous vouliez utiliser dans le salon %s est actuellement utilisé ou enregistré par un autre occupant.\n"
"Veuillez entrer un autre surnom ci-dessous :"
#: ../src/gui_interface.py:142
@@ -8797,8 +8085,7 @@ msgstr "Le salon n'affiche plus les membres non-disponibles"
#: ../src/gui_interface.py:1085
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr ""
-"Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu lieu"
+msgstr "Un changement de la configuration du salon relatif à la vie-privée a eu lieu"
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
#: ../src/gui_interface.py:1089
@@ -8824,16 +8111,11 @@ msgstr "Le salon est maintenant totalement anonyme"
#: ../src/gui_interface.py:1131
#, python-format
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
-msgstr ""
-"Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
+msgstr "Un mot de passe est requis pour rejoindre le salon %s. Veuillez le taper."
#: ../src/gui_interface.py:1164
-msgid ""
-"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
-"it returned a wrong passphrase.\n"
-msgstr ""
-"Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent GPG, mais aucun agent "
-"GPG n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
+msgid "You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr "Vous avez configuré Gajim pour qu'il utilise un agent GPG, mais aucun agent GPG n'est lancé ou il a renvoyé un mauvais mot de passe.\n"
#: ../src/gui_interface.py:1166 ../src/gui_interface.py:1173
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
@@ -8852,21 +8134,13 @@ msgid "GPG key not trusted"
msgstr "la clef GPG n'est pas une clef de confiance"
#: ../src/gui_interface.py:1198
-msgid ""
-"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
-"encrypt this message?"
-msgstr ""
-"La clef GPG utilisé pour chiffrer cette conversation n'est pas une clef de "
-"confiance. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
+msgid "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to encrypt this message?"
+msgstr "La clef GPG utilisé pour chiffrer cette conversation n'est pas une clef de confiance. Voulez-vous vraiment chiffrer ce message ?"
#: ../src/gui_interface.py:1210
#, fuzzy
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started "
-"(environment variable probably not correctly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring est installé mais pas \t\t\t\tcorrectement démarré (variable "
-"d'environnement probablement \t\t\t\tmal configurée)"
+msgid "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable probably not correctly set)"
+msgstr "Gnome Keyring est installé mais pas \t\t\t\tcorrectement démarré (variable d'environnement probablement \t\t\t\tmal configurée)"
#: ../src/gui_interface.py:1319
#, python-format
@@ -8917,8 +8191,7 @@ msgstr "Vous avez bien reçu %(filename)s de la part de %(name)s."
#: ../src/gui_interface.py:1479
#, python-format
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr ""
-"Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
+msgstr "Le transfert du fichier %(filename)s de la part de %(name)s est arrêté."
#: ../src/gui_interface.py:1492
#, python-format
@@ -8970,12 +8243,8 @@ msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflit de ressource"
#: ../src/gui_interface.py:1753
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en "
-"entrer une nouvelle"
+msgid "You are already connected to this account with the same resource. Please type a new one"
+msgstr "Vous êtes déjà connecté à ce compte avec la même ressource. Veuillez en entrer une nouvelle"
#. TODO: we should use another pixmap ;-)
#: ../src/gui_interface.py:1800
@@ -8994,12 +8263,10 @@ msgstr "Erreur durant la vérification du certificat SSL"
#: ../src/gui_interface.py:1910
#, python-format
msgid ""
-"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
-"(error)s\n"
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %(error)s\n"
"Do you still want to connect to this server?"
msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de la vérification du certificat SSL de votre "
-"serveur Jabber : %(error)s\n"
+"Une erreur est survenue lors de la vérification du certificat SSL de votre serveur Jabber : %(error)s\n"
"Voulez-vous toujours vous connecter à ce serveur ?"
#: ../src/gui_interface.py:1918
@@ -9013,20 +8280,17 @@ msgstr "Erreur de certificat SSL"
#: ../src/gui_interface.py:1939
#, python-format
msgid ""
-"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
-"connection is being hacked.\n"
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your connection is being hacked.\n"
"Old fingerprint: %(old)s\n"
"New fingerprint: %(new)s\n"
"\n"
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
msgstr ""
-"Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé, ou votre "
-"connexion est en train d'être « hackée ».\n"
+"Le certificat SSL du compte %(account)s semble avoir changé, ou votre connexion est en train d'être « hackée ».\n"
"Ancienne empreinte digitale : %(old)s\n"
"Nouvelle empreinte digitale : %(new)s\n"
"\n"
-"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale du "
-"certificat ?"
+"Voulez vous toujours vous connecter et mettre à jour l'empreinte digitale du certificat ?"
#: ../src/gui_interface.py:1969 ../src/gui_interface.py:2006
#: ../src/gui_interface.py:2042
@@ -9035,14 +8299,8 @@ msgstr "Connexion non-sécurisée"
#: ../src/gui_interface.py:1970
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to connect to the server with an insecure connection. This "
-"means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you "
-"want to do that?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-"sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous "
-"sûr de vouloir le faire ?"
+msgid "You are about to connect to the server with an insecure connection. This means all your conversations will be exchanged unencrypted. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
#: ../src/gui_interface.py:1973 ../src/gui_interface.py:2010
#: ../src/gui_interface.py:2045
@@ -9050,22 +8308,13 @@ msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
msgstr "Oui, je veux vraiment me connecter de façon non-sécurisée"
#: ../src/gui_interface.py:2007
-msgid ""
-"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
-"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-"sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous "
-"sûr de vouloir le faire ?"
+msgid "You are about to send your password on an insecure connection. You should install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-sécurisée. Vous devriez installer PyOpenSSL pour empêcher cela. Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
#: ../src/gui_interface.py:2043
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. "
-"Are you sure you want to do that?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-"
-"chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
+msgid "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'envoyer votre mot de passe sur une connexion non-chiffrée. Êtes vous sûr de vouloir le faire ?"
#: ../src/gui_interface.py:2064
msgid "PEP node was not removed"
@@ -9082,28 +8331,16 @@ msgid "Emoticons disabled"
msgstr "Émoticônes désactivées"
#: ../src/gui_interface.py:2623
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc "
-"désactivées."
+msgid "Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been disabled."
+msgstr "Votre thème d'émoticônes n'a pu être trouvé, les émoticônes sont donc désactivées."
#: ../src/gui_interface.py:2646
-msgid ""
-"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
-"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
-"for more details."
-msgstr ""
-"Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin de "
-"mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/"
-"wiki/Emoticons pour plus de détails."
+msgid "Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons for more details."
+msgstr "Votre thème d'émoticônes n'a pu être chargé. Vous avez peut-être besoin de mettre à jour le format du fichier emoticons.py. Voir http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons pour plus de détails."
#: ../src/gui_interface.py:2677 ../src/roster_window.py:3557
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes "
-"invisible."
+msgstr "Vous ne pouvez pas joindre un salon de discussion tant que vous êtes invisible."
#. it is good to notify the user
#. in case he or she cannot see the output of the console
@@ -9118,8 +8355,7 @@ msgstr "Mot de Passe Requis"
#: ../src/gui_interface.py:3593
#, python-format
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
-msgstr ""
-"Entrez votre mot de passe GPG pour la clé %(keyid)s (compte %(account)s)."
+msgstr "Entrez votre mot de passe GPG pour la clé %(keyid)s (compte %(account)s)."
#: ../src/gui_interface.py:3607
msgid "GPG key expired"
@@ -9174,24 +8410,16 @@ msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/history_manager.py:241
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr ""
-"Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST "
-"LANCÉ)"
+msgid "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS RUNNING)"
+msgstr "Voulez vous nettoyer la base de donnée ? (TRÈS DÉCONSEILLÉ SI GAJIM EST LANCÉ)"
#: ../src/history_manager.py:243
msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else click NO.\n"
"\n"
"In case you click YES, please wait..."
msgstr ""
-"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle "
-"sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du "
-"fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n"
+"Normalement la taille allouée a la base de donnée ne sera pas libérée, elle sera simplement ré-utilisable. Si vous voulez vraiment réduire la taille du fichier, choisir OUI, sinon choisir NON.\n"
"\n"
"Si vous choisissez OUI, patientez..."
@@ -9377,12 +8605,8 @@ msgid "vCard publication failed"
msgstr "échec lors de la publication de votre vCard"
#: ../src/profile_window.py:362
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations "
-"personnelles, veuillez réessayer plus tard."
+msgid "There was an error while publishing your personal information, try again later."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la publication de vos informations personnelles, veuillez réessayer plus tard."
#: ../src/roster_window.py:283 ../src/roster_window.py:1028
msgid "Merged accounts"
@@ -9429,12 +8653,8 @@ msgid "You are participating in one or more group chats"
msgstr "Vous participez à un ou plusieurs salons"
#: ../src/roster_window.py:2197 ../src/roster_window.py:3494
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-"
-"vous sûr de vouloir être invisible ?"
+msgid "Changing your status to invisible will result in disconnection from those group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr "Basculer en état invisible entraînera votre déconnexion ces salons. Êtes-vous sûr de vouloir être invisible ?"
#: ../src/roster_window.py:2223
msgid "desync'ed"
@@ -9458,9 +8678,7 @@ msgid "You have running file transfers"
msgstr "Annule le transfert de fichier"
#: ../src/roster_window.py:2371
-msgid ""
-"If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still "
-"want to quit?"
+msgid "If you quit now, the file(s) being transfered will be stopped. Do you still want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/roster_window.py:2402 ../src/roster_window.py:2650
@@ -9468,12 +8686,8 @@ msgid "You have unread messages"
msgstr "Vous avez des messages non lus"
#: ../src/roster_window.py:2403
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled and contact is in your roster."
-msgstr ""
-"Les messages seront disponibles pour une lecture ultérieure si l'archivage "
-"de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste."
+msgid "Messages will only be available for reading them later if you have history enabled and contact is in your roster."
+msgstr "Les messages seront disponibles pour une lecture ultérieure si l'archivage de l'historique est actif et si le contact est dans votre liste."
#: ../src/roster_window.py:2651
msgid "You must read them before removing this transport."
@@ -9485,12 +8699,8 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed"
msgstr "La passerelle \"%s\" sera enlevée"
#: ../src/roster_window.py:2655
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette "
-"passerelle."
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages from contacts using this transport."
+msgstr "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages des contacts de cette passerelle."
#: ../src/roster_window.py:2658
msgid "Transports will be removed"
@@ -9498,26 +8708,16 @@ msgstr "Les passerelles seront enlevées"
#: ../src/roster_window.py:2663
#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports: %s"
-msgstr ""
-"Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces "
-"passerelles : %s"
+msgid "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from these transports: %s"
+msgstr "Vous ne pourrez plus envoyer et recevoir de messages aux contacts de ces passerelles : %s"
#: ../src/roster_window.py:2731
msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir "
-"continuer ?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de bloquer un contact. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../src/roster_window.py:2733
-msgid ""
-"This contact will see you offline and you will not receive messages he will "
-"send you."
-msgstr ""
-"Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages qu'il "
-"vous enverra."
+msgid "This contact will see you offline and you will not receive messages he will send you."
+msgstr "Ce contact vous verra hors-ligne et vous ne recevrez pas les messages qu'il vous enverra."
#. it's jid
#: ../src/roster_window.py:2824
@@ -9549,8 +8749,7 @@ msgstr "Voulez-vous enlever le groupe %s de la liste de contacts ?"
#: ../src/roster_window.py:2880
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
-msgstr ""
-"Supprimer également de votre roster tous les contacts appartenant à ce groupe"
+msgstr "Supprimer également de votre roster tous les contacts appartenant à ce groupe"
#: ../src/roster_window.py:2919
msgid "Assign OpenPGP Key"
@@ -9568,16 +8767,11 @@ msgstr "Le contact \"%s\" sera enlevé de la liste de contacts"
#: ../src/roster_window.py:3305
#, python-format
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer « %(name)s » (%(jid)s) de votre roster.\n"
+msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer « %(name)s » (%(jid)s) de votre roster.\n"
#: ../src/roster_window.py:3310
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous "
-"verra donc toujours déconnecté(e)."
+msgid "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "En supprimant ce contact, vous enlevez aussi son autorisation. Il/Elle vous verra donc toujours déconnecté(e)."
#. Contact is not in roster
#: ../src/roster_window.py:3316
@@ -9585,12 +8779,8 @@ msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez vous continuer ?"
#: ../src/roster_window.py:3320
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/Elle "
-"vous verra donc toujours déconnecté(e)."
+msgid "By removing this contact you also by default remove authorization resulting in him or her always seeing you as offline."
+msgstr "En supprimant ce contact, vous supprimez également son autorisation. Il/Elle vous verra donc toujours déconnecté(e)."
#: ../src/roster_window.py:3323
msgid "I want this contact to know my status after removal"
@@ -9608,25 +8798,17 @@ msgid ""
"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
msgstr ""
"En supprimant ces contacts : %s\n"
-"vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc "
-"toujours déconnecté(e)."
+"vous enlevez aussi leurs autorisations. Ces contacts vous verront donc toujours déconnecté(e)."
#: ../src/roster_window.py:3390
#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de "
-"vouloir continuer ?"
+msgid "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point d'envoyer un statut personnalisé. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../src/roster_window.py:3392
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you "
-"change your status. Then he or she will see your global status."
-msgstr ""
-"Ce contact vous vera %(status)s, mais seulement jusqu'à ce que vous changiez "
-"votre statut. Il verra alors votre statut global."
+msgid "This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you change your status. Then he or she will see your global status."
+msgstr "Ce contact vous vera %(status)s, mais seulement jusqu'à ce que vous changiez votre statut. Il verra alors votre statut global."
#: ../src/roster_window.py:3411
msgid "No account available"
@@ -9634,38 +8816,23 @@ msgstr "Aucun compte disponible"
#: ../src/roster_window.py:3412
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
+msgstr "Vous devez créer un compte avant de pouvoir discuter avec d'autres contacts."
#: ../src/roster_window.py:4020
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
msgstr "Le stockage des métacontacts n'est pas supporté par votre serveur"
#: ../src/roster_window.py:4022
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be saved on next reconnection."
-msgstr ""
-"Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de "
-"métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées "
-"lors de la prochaine connexion."
+msgid "Your server does not support storing metacontacts information. So those information will not be saved on next reconnection."
+msgstr "Votre serveur ne supporte pas l'enregistrement des informations de métacontacts. Par conséquent, ces informations ne seront pas enregistrées lors de la prochaine connexion."
#: ../src/roster_window.py:4114
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de créer un métacontact. Êtes-vous sûr de vouloir "
-"continuer ?"
+msgid "You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Vous êtes sur le point de créer un métacontact. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: ../src/roster_window.py:4116
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un seul. "
-"Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède plusieurs "
-"comptes Jabber ou des comptes de transport."
+msgid "Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it is used when the same person has several Jabber accounts or transport accounts."
+msgstr "Les métacontacts sont une façon de regrouper plusieurs contacts en un seul. Généralement, cela est utile lorsqu'une même personne possède plusieurs comptes Jabber ou des comptes de transport."
#: ../src/roster_window.py:4231
msgid "Invalid file URI:"
@@ -10025,19 +9192,12 @@ msgid "Affiliation:"
msgstr "Affiliation :"
#: ../src/vcard.py:343
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr ""
-"Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez pas au sien"
+msgid "This contact is interested in your presence information, but you are not interested in his/her presence"
+msgstr "Ce contact s'intéresse à votre état mais vous ne vous intéressez pas au sien"
#: ../src/vcard.py:345
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au "
-"vôtre"
+msgid "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not interested in yours"
+msgstr "Vous vous intéressez à l'état de ce contact mais il ne s'intéresse pas au vôtre"
#: ../src/vcard.py:347
msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
@@ -10045,17 +9205,12 @@ msgstr "Vous et ce contact vous intéressez à vos états réciproques"
#. None
#: ../src/vcard.py:349
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr ""
-"Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse pas "
-"au vôtre"
+msgid "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is interested in yours"
+msgstr "Vous n'êtes pas intéressé par l'état de ce contact et il ne s'intéresse pas au vôtre"
#: ../src/vcard.py:356
msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr ""
-"Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
+msgstr "Vous attendez la réponse de ce contact pour votre demande de voir son état"
#: ../src/vcard.py:358
msgid "There is no pending subscription request."
@@ -10092,16 +9247,8 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "Account Modification"
#~ msgstr "Modification du compte"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
-#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
-#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS "
-#~ "will be disabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur "
-#~ "lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise "
-#~ "le chiffrement TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et "
-#~ "avec cette option vous désactivez le TLS"
+#~ msgid "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will be disabled"
+#~ msgstr "Si vous cochez cette case, Gajim se connectera sur le port 5223, sur lequel les serveurs sont supposés gérer le SSL. Notez que Gajim utilise le chiffrement TLS par défaut si le serveur annonce qu'il le supporte, et avec cette option vous désactivez le TLS"
#~ msgid "Edit Personal Information..."
#~ msgstr "_Éditer les informations personnelles..."
@@ -10109,12 +9256,8 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "Hostname: "
#~ msgstr "Serveur :"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
-#~ "permission only for you"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/"
-#~ "config avec accès en lecture pour vous uniquement"
+#~ msgid "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' permission only for you"
+#~ msgstr "Si cette case est cochée, Gajim va stocker le mot de passe dans ~/.gajim/config avec accès en lecture pour vous uniquement"
#~ msgid "Port: "
#~ msgstr "Port : "
@@ -10272,7 +9415,6 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "Show a list of formattings"
#~ msgstr "Afficher une liste de styles"
-#, fuzzy
#~ msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+D)"
#~ msgstr "Affiche un menu de fonctions avancées (Alt+A)"
@@ -10401,9 +9543,7 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgstr "Bannières et liens cliquables"
#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Possibilité d'avoir des URL cliquables dans les bannières des "
-#~ "conversations."
+#~ msgstr "Possibilité d'avoir des URL cliquables dans les bannières des conversations."
#~ msgid "Requires python-sexy."
#~ msgstr "Nécessite python-sexy."
@@ -10411,18 +9551,11 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
#~ msgstr "La bibliothèque GTK+ ne contient pas le support de glade"
-#~ msgid ""
-#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-#~ "version from %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la "
-#~ "dernière version stable à partir de %s"
+#~ msgid "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable version from %s"
+#~ msgstr "Supprimez votre version actuelle de la bibliothèque GTK+ et installez la dernière version stable à partir de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre "
-#~ "système."
+#~ msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+#~ msgstr "Vérifiez que GTK+ et PyGTK contiennent le support de glade dans votre système."
#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
#~ msgstr "Gajim a besoin de PyGTK 2.6+ pour s'exécuter"
@@ -10433,28 +9566,17 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "_Outgoing message:"
#~ msgstr "Message s_ortant :"
-#~ msgid ""
-#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-#~ "not valid, so ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'hôte %s que vous avez spécifié dans l'option avancée "
-#~ "« ft_add_hosts_to_send » est invalide, il a été ignoré."
+#~ msgid "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is not valid, so ignored."
+#~ msgstr "L'hôte %s que vous avez spécifié dans l'option avancée « ft_add_hosts_to_send » est invalide, il a été ignoré."
#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given"
#~ msgstr "Mot de passe OpenPGP non renseigné"
-#~ msgid ""
-#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous "
-#~ "reconnecter."
+#~ msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
+#~ msgstr "Pour continuer à envoyer et recevoir des messages, vous devez vous reconnecter."
-#~ msgid ""
-#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
-#~ "sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'êtes pas connecté ou vous êtes invisible. Votre message n'a pas pu "
-#~ "être envoyé."
+#~ msgid "You are not connected or not visible to others. Your message could not be sent."
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas connecté ou vous êtes invisible. Votre message n'a pas pu être envoyé."
#~ msgid "[This message is encrypted]"
#~ msgstr "[Ce message est chiffré]"
@@ -10468,12 +9590,8 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
#~ msgstr "Une icône dans le tray indiquant la présence courante."
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-#~ "sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite python-gnome2-extras ou une compilation du module trayicon "
-#~ "depuis les sources Gajim."
+#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Nécessite python-gnome2-extras ou une compilation du module trayicon depuis les sources Gajim."
#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
#~ msgstr "Nécessite PyGTK >= 2.10."
@@ -10499,12 +9617,8 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
#~ msgstr "Usage: /%s, cache les boutons de discussion."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use "
-#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%(command)s , envoie l'action au salon actuel. "
-#~ "Utilise la troisième personne. (ex : /%(command)s explose.)"
+#~ msgid "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
+#~ msgstr "Utilisation : /%(command)s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième personne. (ex : /%(command)s explose.)"
#~ msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
#~ msgstr "Utilisation : /%s, envoie un ping au contact"
@@ -10525,65 +9639,31 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgstr "Ce salon de discussion n'a pas de sujet"
#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
+#~ msgstr "Contact %(contact_jid)s invité dans le salon de discussion %(room_jid)s."
#~ msgid "Nickname not found"
#~ msgstr "Surnom introuvable : %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The "
-#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". "
-#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s [raison], bannit "
-#~ "l'identifiant Jabber du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé "
-#~ "s'il ne contient pas de \"@\". Si l'identifiant Jabber est actuellement "
-#~ "dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans "
-#~ "le surnom."
+#~ msgid "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s [raison], bannit l'identifiant Jabber du salon. Le surnom de l'occupant peut être utilisé s'il ne contient pas de \"@\". Si l'identifiant Jabber est actuellement dans le salon il sera également éjecté. Ne supporte pas les espaces dans le surnom."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified "
-#~ "occupant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s , ouvre une fenêtre de conversation privée avec "
-#~ "l'occupant(e) spécifié(e)."
+#~ msgid "Usage: /%s , opens a private chat window with the specified occupant."
+#~ msgstr "Usage : /%s , ouvre une fenêtre de conversation privée avec l'occupant(e) spécifié(e)."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason "
-#~ "if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courant en "
-#~ "affichant la raison si spécifiée."
+#~ msgid "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if specified."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s [raison], ferme la fenêtre ou l'onglet courant en affichant la raison si spécifiée."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, "
-#~ "optionally providing a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s [raison], invite l'identifiant "
-#~ "Jabber dans le salon actuel, la raison est optionnelle."
+#~ msgid "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally providing a reason."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s [raison], invite l'identifiant Jabber dans le salon actuel, la raison est optionnelle."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server "
-#~ "optionally using specified nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s @[/surnom], propose de rejoindre "
-#~ "salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé."
+#~ msgid "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally using specified nickname."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s @[/surnom], propose de rejoindre salon@serveur en option on peut spécifier le surnom utilisé."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by "
-#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s [raison], éjecte l'occupant portant le surnom "
-#~ "spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas "
-#~ "contenir d'espaces !"
+#~ msgid "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname from the group chat and optionally displays a reason."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s [raison], éjecte l'occupant portant le surnom spécifié du salon et affiche en option la raison. Le surnom ne doit pas contenir d'espaces !"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends "
-#~ "message to the occupant specified by nickname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et "
-#~ "envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
+#~ msgid "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends message to the occupant specified by nickname."
+#~ msgstr "Usage : /%s [message], ouvre une fenêtre de discussion privée et envoie le message à l'occupant(e) spécifié(e) par le surnom."
#~ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat."
#~ msgstr "Utilisation : /%s , change votre surnom dans ce salon."
@@ -10591,26 +9671,17 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
#~ msgstr "Utilisation : /%s , affiche les noms des occupants du salon."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
+#~ msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s [sujet], affiche ou met à jour le sujet actuel du salon."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%s , envoie un message sans chercher d'autres "
-#~ "commandes."
+#~ msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands."
+#~ msgstr "Utilisation : /%s , envoie un message sans chercher d'autres commandes."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s , allow to send you messages and private "
-#~ "messages."
+#~ msgid "Usage: /%s , allow to send you messages and private messages."
#~ msgstr "Utilisation : /%s , change votre surnom dans ce salon."
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les "
-#~ "passerelles MSN, ICQ)"
+#~ msgstr "Cliquez pour voir les fonctionnalités du serveur jabber (comme les passerelles MSN, ICQ)"
#~ msgid "Servers Features"
#~ msgstr "Fonctionnalités du Serveur"
@@ -10661,12 +9732,8 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "gnome-keyring"
#~ msgstr "gnome-keyring"
-#~ msgid ""
-#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
-#~ "Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module gtkspell "
-#~ "depuis les sources Gajim."
+#~ msgid "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Nécessite python-gnome2-extras ou un compilation du module gtkspell depuis les sources Gajim."
#~ msgid "Notification-daemon"
#~ msgstr "Notification-daemon"
@@ -10693,20 +9760,13 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgstr "_Serveur :"
#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nécessite la compilation du module d'inactivité depuis les sources de "
-#~ "Gajim."
+#~ msgstr "Nécessite la compilation du module d'inactivité depuis les sources de Gajim."
#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)"
+#~ msgstr "Cette commande n'existe pas: /%s (précédez la de /say pour l'envoyer)"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third "
-#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : /%(command)s , envoie l'action au salon actuel. "
-#~ "Utilise la troisième personne. (ex : /%(command)s explose.)"
+#~ msgid "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr "Utilisation : /%(command)s , envoie l'action au salon actuel. Utilise la troisième personne. (ex : /%(command)s explose.)"
#~ msgid "Encryption enabled"
#~ msgstr "Chiffrement E2E activé"
@@ -10714,16 +9774,11 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgid "Encryption disabled"
#~ msgstr "Chiffrement E2E désactivé"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by "
-#~ "their status and not by the shown name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si cette case est cochée, Gajim triera les contacts dans la fenêtre "
-#~ "principale et dans les salons par statut et non pas par nom"
+#~ msgid "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupchats by their status and not by the shown name"
+#~ msgstr "Si cette case est cochée, Gajim triera les contacts dans la fenêtre principale et dans les salons par statut et non pas par nom"
#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom d'utilisateur utilisé comme identifiant pour le compte Last.fm."
+#~ msgstr "Le nom d'utilisateur utilisé comme identifiant pour le compte Last.fm."
#~ msgid "Thoughtful"
#~ msgstr "Pensif"
@@ -10732,9 +9787,7 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgstr "Network Manager n'est pas disponible"
#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui "
-#~ "manquant)"
+#~ msgstr "Support du gestionnaire de sessions indisponible (module gnome.ui manquant)"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Général :"
@@ -10829,48 +9882,29 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgstr "OK pour continuer ?"
#~ msgid ""
-#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
-#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
+#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed that you're talking directly to the person you think you are.\n"
#~ "\n"
-#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
-#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %"
-#~ "s\n"
+#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez commencé une session chiffrée avec %s, mais il ne peut être "
-#~ "garanti que vous êtes en train de discuter avec la personne que vous "
-#~ "croyez.\n"
+#~ "Vous avez commencé une session chiffrée avec %s, mais il ne peut être garanti que vous êtes en train de discuter avec la personne que vous croyez.\n"
#~ "\n"
-#~ "Vous devriez parler avec elle directement (en personne ou au téléphone) "
-#~ "et confirmer que leur Chaîne d'Authentification Courte est identique à "
-#~ "celle-ci :%s\n"
+#~ "Vous devriez parler avec elle directement (en personne ou au téléphone) et confirmer que leur Chaîne d'Authentification Courte est identique à celle-ci :%s\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer la session chiffrée ?"
#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
#~ msgstr "Oui, j'ai vérifié la Chaîne Courte d'Authentification"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently "
-#~ "played songs through PEP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si activé, Gajim peut régulièrement consulter un compte Last.fm et "
-#~ "envoyer les morceaux récemment joués via PEP."
+#~ msgid "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and sends recently played songs through PEP."
+#~ msgstr "Si activé, Gajim peut régulièrement consulter un compte Last.fm et envoyer les morceaux récemment joués via PEP."
-#~ msgid ""
-#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
-#~ "keys for identification?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il utiliser de "
-#~ "préférence une clef publique pour l'identification ?"
+#~ msgid "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public keys for identification?"
+#~ msgstr "Durant la négociation d'une session chiffrée, Gajim doit-il utiliser de préférence une clef publique pour l'identification ?"
-#~ msgid ""
-#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
-#~ "passphrase"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour continuer, Gajim a besoin d'accéder à vos secrets stockés. Veuillez "
-#~ "entrer votre mot de passe"
+#~ msgid "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your passphrase"
+#~ msgstr "Pour continuer, Gajim a besoin d'accéder à vos secrets stockés. Veuillez entrer votre mot de passe"
#~ msgid "Confirm Passphrase"
#~ msgstr "Confirmer le mot de passe"
@@ -10885,9 +9919,7 @@ msgstr " ressource avec la priorité "
#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gajim a besoin que vous créiez un mot de passe afin de chiffrer les "
-#~ "secrets stockés"
+#~ msgstr "Gajim a besoin que vous créiez un mot de passe afin de chiffrer les secrets stockés"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Fonction :"