From 0f1170b67af99733a86424eb3ec5778ecc2e6a7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Tue, 20 Dec 2005 13:57:41 +0000 Subject: [PATCH] [Yakor] ru translation --- po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po | 1255 ++++++++++++------------------------ 1 file changed, 420 insertions(+), 835 deletions(-) diff --git a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po index c8bcf10df..5a182f496 100644 --- a/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/ru/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,34 +1,32 @@ -# translation of gajim2.po to Русский -# translation of gajim.po to Русский +# translation of gajim.po to # Russian translations for gajim package # Русский перевод для пакета gajim. # Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gajim package. -# , 2005. -# , 2005. -# Yakov Bezrukov , 2005. # # #: ../src/gajim-remote.py:190 +# , 2005. +# , 2005. +# Yakov Bezrukov , 2005. +# Yakov Bezrukov , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-07 18:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-27 02:25+0700\n" -"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" -"Language-Team: Русский \n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Yakov Bezrukov \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Jabber-клиент на GTK" +msgstr "Jabber-клиент на GTK+" #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:158 #: ../src/tooltips.py:285 @@ -36,9 +34,8 @@ msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber-клиент на GTK" +msgstr "Jabber-клиент на GTK+" #: ../src/advanced.py:59 msgid "Preference Name" @@ -54,15 +51,13 @@ msgstr "Тип" #. we talk about option description in advanced configuration editor #: ../src/advanced.py:112 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Нет" +msgstr "(Нет)" #. we talk about password #: ../src/advanced.py:184 -#, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "Отчество:" +msgstr "Скрытый" #: ../src/chat.py:182 ../src/gtkgui.glade.h:80 msgid "Chat" @@ -75,7 +70,7 @@ msgstr "Комната" #. if we have 2 or more accounts #: ../src/chat.py:198 msgid "account: " -msgstr "аккаунт: " +msgstr "учетная запись: " #. Check if jid is already in roster #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' @@ -161,19 +156,19 @@ msgstr "Вы сейчас подсоединены к серверу" #: ../src/config.py:1161 msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "Для смены имени аккаунта необходимо отключиться." +msgstr "Для смены имени учетной записи необходимо отключиться." #: ../src/config.py:1164 ../src/config.py:1168 msgid "Invalid account name" -msgstr "Неверное имя аккаунта" +msgstr "Неверное имя учетной записи" #: ../src/config.py:1165 msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Имя аккаунта не может быть пустым." +msgstr "Имя учетной записи не может быть пустым." #: ../src/config.py:1169 msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Имя аккаунта не может содержать пробелы." +msgstr "Имя учетной записи не может содержать пробелы." #: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1183 ../src/config.py:1192 #: ../src/config.py:2559 @@ -194,12 +189,11 @@ msgstr "В качестве номера порта должно выступа #: ../src/config.py:1340 msgid "No such account available" -msgstr "Такой аккаунт недоступен" +msgstr "Такая учетная запись недоступна" #: ../src/config.py:1341 msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "" -"Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать аккаунт." +msgstr "Перед редактированием личных данных необходимо сначала создать учетную запись." #: ../src/config.py:1348 ../src/dialogs.py:651 ../src/dialogs.py:767 #: ../src/disco.py:415 ../src/vcard.py:411 ../src/vcard.py:440 @@ -208,8 +202,7 @@ msgstr "Вы не подключены к серверу" #: ../src/config.py:1349 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "" -"Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." +msgstr "Чтобы отредактировать личную информацию нужно подсоединиться к серверу." #: ../src/config.py:1380 msgid "Failed to get secret keys" @@ -255,7 +248,7 @@ msgstr "Транспорты" #: ../src/config.py:1907 #, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "Редактировать %s" +msgstr "Править %s" #: ../src/config.py:1909 #, python-format @@ -291,12 +284,12 @@ msgstr "Картинки" #: ../src/config.py:2158 #, python-format msgid "Removing %s account" -msgstr "Удаление аккаунта %s" +msgstr "Удаление учетной записи %s" #: ../src/config.py:2165 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Аккаунт \"%s\" подключен к серверу" +msgstr "Учетная запись \"%s\" подключена к серверу" #: ../src/config.py:2166 msgid "If you remove it, the connection will be lost." @@ -311,21 +304,18 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Эта закладка содержит неверные данные" #: ../src/config.py:2324 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Пожалуйста, удостоверьтесь что заполнены поля с именем сервера и комнаты " "либо удалите эту закладку." #: ../src/config.py:2541 -#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Неверное имя пользователя" #: ../src/config.py:2542 -#, fuzzy msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Для добавления аккаунта необходимо ввести имя пользователя." +msgstr "Для настройки учетной записи необходимо ввести имя пользователя." #: ../src/config.py:2550 ../src/dialogs.py:786 msgid "Invalid password" @@ -333,45 +323,42 @@ msgstr "Неверный пароль" #: ../src/config.py:2551 msgid "You must enter a password for the new account." -msgstr "Необходимо ввести пароль для нового аккаунта." +msgstr "Необходимо ввести пароль для новой учетной записи." #: ../src/config.py:2576 -#, fuzzy msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Закладка успешно добавлена" +msgstr "Учентая запись успешно добавлена" #: ../src/config.py:2577 ../src/config.py:2608 -#, fuzzy msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." msgstr "" -"Аккаунт был успешно добавлен. \n" -"Вы можете настроить аккаунт используя \n" -"\"Настройка->Аккаунты\" из главного окна." +"Учентая запись была успешно добавлена. \n" +"Вы можете настроить ее используя \n" +"\"Настройка->Учентые записи\" из главного окна." #: ../src/config.py:2607 -#, fuzzy msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Закладка успешно добавлена" +msgstr "Ваша новая учетная запись успешно создана" #: ../src/config.py:2622 msgid "An error occured during account creation" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка при создании учетной записи" #: ../src/config.py:2699 msgid "Account name is in use" -msgstr "Аккаунт уже используется" +msgstr "Такое имя учетной записи уже используется" #: ../src/config.py:2700 msgid "You already have an account using this name." -msgstr "У меня уже есть аккаунт, который я хочу использовать." +msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать." #: ../src/conversation_textview.py:176 msgid "" "Text below this line is what has been said since the last time you paid " "attention to this group chat" -msgstr "" +msgstr "Текст под этой линией был сказан после того, как вы последний раз заглядывали в эту комнату" #: ../src/conversation_textview.py:235 #, python-format @@ -404,14 +391,14 @@ msgstr "_Поиск по Web" #: ../src/conversation_textview.py:556 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Вчера" #. the number is >= 2 #. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i #: ../src/conversation_textview.py:560 #, python-format msgid "%i days ago" -msgstr "" +msgstr "%i дней назад" #. if we have subject, show it too! #: ../src/conversation_textview.py:596 @@ -437,7 +424,7 @@ msgstr "Не могу удалить последнюю группу" #: ../src/dialogs.py:106 msgid "At least one contact group must be present." -msgstr "В группе должен быть как минимум один аккаунт." +msgstr "В группе должен быть как минимум один контакт." #: ../src/dialogs.py:127 msgid "Group" @@ -461,38 +448,33 @@ msgid "%s Status Message" msgstr "Сообщение о Статусе %s" #: ../src/dialogs.py:222 -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +msgstr "Сообщение о Статусе" #: ../src/dialogs.py:291 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашем уже существующем аккаунте %s" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашей уже существующей учетной записи %s" #: ../src/dialogs.py:293 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные для аккаунта который вы хотите добавить" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные для контакта который вы хотите добавить" #: ../src/dialogs.py:373 -#, fuzzy msgid "Invalid User ID" -msgstr "Неверный Jabber ID" +msgstr "Неверный ID пользователя" #: ../src/dialogs.py:380 -#, fuzzy msgid "Contact already in roster" -msgstr "Вы уже в комнате %s" +msgstr "Контакт уже в ростере" #: ../src/dialogs.py:381 -#, fuzzy msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" +msgstr "Этот контакт уже содержится в вашем ростере." #: ../src/dialogs.py:443 -#, fuzzy msgid "A GTK+ jabber client" -msgstr "Jabber-клиент на GTK" +msgstr "Jabber-клиент на GTK+" #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:465 @@ -502,7 +484,7 @@ msgstr "переводчики" #: ../src/dialogs.py:605 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" -msgstr "Запрос на подписку для аккаунта %s от %s" +msgstr "Запрос на подписку для учетной записи %s от %s" #: ../src/dialogs.py:608 #, python-format @@ -514,23 +496,22 @@ msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." #: ../src/dialogs.py:663 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Войти в Комнату как %s" +msgstr "Войти в Комнату с учетной записи %s" #: ../src/dialogs.py:665 ../src/gtkgui.glade.h:177 msgid "Join Group Chat" msgstr "Войти в Комнату" #: ../src/dialogs.py:745 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "для аккаунта %s" +msgstr "Начать Беседу с учетной записью %s" #: ../src/dialogs.py:747 -#, fuzzy msgid "Start Chat" -msgstr "Начать Чат" +msgstr "Начать Беседу" #: ../src/dialogs.py:748 msgid "" @@ -586,14 +567,13 @@ msgstr "Новое сообшение" #: ../src/dialogs.py:837 ../src/dialogs.py:841 ../src/gajim.py:437 #: ../src/notify.py:96 ../src/notify.py:99 -#, fuzzy msgid "New Private Message" -msgstr "_Отправить Личное Сообщение" +msgstr "Новое Личное Сообщение" #: ../src/dialogs.py:844 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "From %s in room %s" -msgstr "%s %s" +msgstr "От %s в комнате %s" #: ../src/dialogs.py:846 ../src/dialogs.py:852 ../src/dialogs.py:869 #, python-format @@ -625,9 +605,9 @@ msgid "To %s" msgstr "К %s" #: ../src/dialogs.py:1068 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Single Message with account %s" -msgstr "Новое Сообщение как %s" +msgstr "Новое Сообщение с учетной записи %s" #: ../src/dialogs.py:1070 msgid "Single Message" @@ -652,7 +632,7 @@ msgstr "RE: %s" #: ../src/dialogs.py:1131 #, python-format msgid "%s wrote:\n" -msgstr "" +msgstr "%s написал:\n" #: ../src/dialogs.py:1175 #, python-format @@ -664,9 +644,9 @@ msgid "XML Console" msgstr "XML Консоль" #: ../src/dialogs.py:1260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Вас в комнату %s приглашает %s" +msgstr "%(contact_jid)s пригласил вас в комнату %(room_jid)s" #: ../src/dialogs.py:1263 #, python-format @@ -675,13 +655,12 @@ msgstr "Комментарий: %s" #: ../src/disco.py:113 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Другие" #. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery #: ../src/disco.py:117 -#, fuzzy msgid "Conference" -msgstr "Настройки" +msgstr "Комнаты" #: ../src/disco.py:416 msgid "Without a connection, you can not browse available services" @@ -693,41 +672,39 @@ msgstr "Обзор Сервисов" #: ../src/disco.py:573 msgid "The service could not be found" -msgstr "" +msgstr "Сервис не обнаружен" #: ../src/disco.py:574 msgid "" "There is no service at the address you entered, or it is not responding. " "Check the address and try again." -msgstr "" +msgstr "По этому адресу сервисы отсутствуют или не отвечают. Проверьте адрес и попробуйте еще раз." #: ../src/disco.py:578 ../src/disco.py:861 -#, fuzzy msgid "The service is not browsable" -msgstr "Сервис недоступен" +msgstr "Сервис недоступен для просмотра" #: ../src/disco.py:579 msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." #: ../src/disco.py:657 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s" -msgstr "Версия %s" +msgstr "Просматриваю %s" #. Address column #: ../src/disco.py:678 msgid "JID" -msgstr "" +msgstr "JID" #: ../src/disco.py:697 -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Браузер:" +msgstr "_Браузер" #: ../src/disco.py:862 msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "" +msgstr "Этот сервис не содержит ничего, что можно было бы просмотреть." #: ../src/disco.py:1082 ../src/disco.py:1192 msgid "Re_gister" @@ -739,33 +716,30 @@ msgstr "_Присоединиться" #: ../src/disco.py:1190 ../src/gtkgui.glade.h:329 ../src/roster_window.py:1064 msgid "_Edit" -msgstr "_Редактировать" +msgstr "_Правка" #: ../src/disco.py:1229 #, python-format msgid "Scanning %d / %d.." -msgstr "" +msgstr "Сканирую %d / %d.." #. Users column #: ../src/disco.py:1411 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "ID пользователя:" +msgstr "Пользователи" #. Description column #: ../src/disco.py:1418 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание: %s" +msgstr "Описание" #: ../src/filetransfers_window.py:83 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../src/filetransfers_window.py:98 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Тема" +msgstr "Время" #: ../src/filetransfers_window.py:110 msgid "Progress" @@ -832,11 +806,11 @@ msgstr "Отправить" #: ../src/filetransfers_window.py:277 msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "" +msgstr "Нет доступа к файлу" #: ../src/filetransfers_window.py:278 msgid "This file is being used by another process." -msgstr "" +msgstr "Файл занят другим процессом." #: ../src/filetransfers_window.py:302 #, python-format @@ -876,7 +850,7 @@ msgstr "Вы хотите переписать его?" #: ../src/filetransfers_window.py:407 #, python-format msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "" +msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" #. This should make the string Kb/s, #. where 'Kb' part is taken from %s. @@ -884,22 +858,19 @@ msgstr "" #: ../src/filetransfers_window.py:462 #, python-format msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "" +msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" #: ../src/filetransfers_window.py:508 ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy msgid "Invalid File" -msgstr "Неверная запись" +msgstr "Неверный файл" #: ../src/filetransfers_window.py:508 -#, fuzzy msgid "File: " -msgstr "Файл: %s" +msgstr "Файл: " #: ../src/filetransfers_window.py:512 -#, fuzzy msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "%s хочет отправит вам файл:" +msgstr "Нельзя отсылать пустые файлы" #: ../src/filetransfers_window.py:532 ../src/tooltips.py:401 #: ../src/tooltips.py:466 @@ -919,15 +890,13 @@ msgid "_Continue" msgstr "_Продолжить" #: ../src/gajim-remote.py:76 -#, fuzzy msgid "shows a help on specific command" -msgstr "показать помощь для данной команды" +msgstr "показывает помощь для данной команды" #. User gets help for the command, specified by this parameter #: ../src/gajim-remote.py:79 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "по_команде" +msgstr "команда" #: ../src/gajim-remote.py:80 msgid "show help on command" @@ -938,17 +907,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Скрывает или показывает окно ростера" #: ../src/gajim-remote.py:88 -#, fuzzy msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Показывать окно с последним непрочтенным сообщением" +msgstr "Показывать окно с следующим непрочитанным сообщением" #: ../src/gajim-remote.py:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -"Распечатать список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в " +"Выводит список всех контактов в ростере. Каждый контакт будет в " "отдельной строке" #: ../src/gajim-remote.py:94 ../src/gajim-remote.py:107 @@ -956,21 +923,19 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:175 #: ../src/gajim-remote.py:183 ../src/gajim-remote.py:190 msgid "account" -msgstr "аккаунты" +msgstr "Учетные записи" #: ../src/gajim-remote.py:94 msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "показывать контакты только для данного аккаунта" +msgstr "показывать контакты только для данной учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:99 -#, fuzzy msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Распечатывает список зарегистрированных аккаунтов" +msgstr "Показывает список зарегистрированных учетных записей" #: ../src/gajim-remote.py:103 -#, fuzzy msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Изменить статус аккаунта или аккаунтов" +msgstr "Изменить статус учетной записи или записей" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "status" @@ -978,8 +943,7 @@ msgstr "статус" #: ../src/gajim-remote.py:105 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" +msgstr "один из: отключен, в сети, чат, отошел, недоступен, не беспокоить, невидимка" #: ../src/gajim-remote.py:106 ../src/gajim-remote.py:127 msgid "message" @@ -993,15 +957,11 @@ msgstr "сообщение сервера" msgid "" "change status of account \"account\". If not specified, try to change status " "of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"изменяте статус аккаунта \"account\". Если не указано, пытается изменить " -"статус всех аккаунтов у которых установлена опция \"синхронизировать с " -"глобальным статусом\"" +msgstr "изменяет статус учетной записи \"учетная запись\". Если не указано, пытается изменить статус всех учетных записей у которых установлена опция \"синхронизировать с глобальным статусом\"" #: ../src/gajim-remote.py:113 -#, fuzzy msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Показать диалог чата чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" +msgstr "Показывает окно беседы, чтобы вы могли отправлять сообщения контакту" #: ../src/gajim-remote.py:115 msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -1009,17 +969,16 @@ msgstr "JID контакта с которым вы хотели бы побес #: ../src/gajim-remote.py:117 ../src/gajim-remote.py:175 msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этого аккаунта" +msgstr "если указано, контакт будет взят из контакт-листа этой учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:122 -#, fuzzy msgid "" "Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account " "are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just " "set 'OpenPGP key' to ''." msgstr "" "Отправить новое сообщение контакту в ростере. Как OpenPGP ключ, так и " -"аккаунт опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'аккаунт', без 'OpenPGP " +"учетная запись опциональны. Если вы хотите настроить лишь 'учетную запись', без 'OpenPGP " "ключа', просто установите 'OpenPGP ключ' в ''." #: ../src/gajim-remote.py:126 @@ -1036,18 +995,15 @@ msgstr "PGP ключ" #: ../src/gajim-remote.py:128 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"если указано, сообщение будет зашифровано с использование открытого ключа" +msgstr "если указано, сообщение будет зашифровано с использованием открытого ключа" #: ../src/gajim-remote.py:130 msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "" -"если указано, сообщение будет отправлено с использованием этого аккаунта" +msgstr "если указано, сообщение будет отправлено с использованием этой учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:135 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Получить детальную информацию о контакте" +msgstr "Получает детальную информацию о контакте" #: ../src/gajim-remote.py:137 ../src/gajim-remote.py:144 #: ../src/gajim-remote.py:174 @@ -1055,9 +1011,8 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID контакта" #: ../src/gajim-remote.py:141 -#, fuzzy msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Отправить контакту файл" +msgstr "Отправляет контакту файл" #: ../src/gajim-remote.py:143 msgid "file" @@ -1069,59 +1024,55 @@ msgstr "Путь до файла" #: ../src/gajim-remote.py:145 msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этого аккаунта" +msgstr "если указано, файл будет отправлен с использованием этой учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:150 msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "" +msgstr "Показывает все параметры с их значениями" #: ../src/gajim-remote.py:154 msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "" +msgstr "Присваивает 'ключу' в 'значение'" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "key=value" -msgstr "" +msgstr "ключ=значение" #: ../src/gajim-remote.py:156 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" +msgstr "'ключ' это название параметра, а 'значение' это то, что ему присваивают" #: ../src/gajim-remote.py:161 msgid "Deletes a preference item" -msgstr "" +msgstr "Удаляет параметр" #: ../src/gajim-remote.py:163 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "PGP ключ" +msgstr "ключ" #: ../src/gajim-remote.py:163 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" +msgstr "имя параметра который нужно удалить" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" +msgstr "Сохраняет текущее состояние настроек Gajim в файл .config" #: ../src/gajim-remote.py:172 -#, fuzzy msgid "Removes contact from roster" -msgstr "_Удалить из Ростера" +msgstr "Удаляет контакт из ростера" #: ../src/gajim-remote.py:181 -#, fuzzy msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Добавить в Ростер" +msgstr "Добавляет контакт в ростер" #: ../src/gajim-remote.py:183 -#, fuzzy msgid "Adds new contact to this account." -msgstr "показывать контакты только для данного аккаунта" +msgstr "Добавляет новый контакты для данной учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:188 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" +msgstr "Возвращает текущий статус (по-умолчанию глобальный, если не указана учетная запись)" #: ../src/gajim-remote.py:211 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1134,11 +1085,11 @@ msgid "" "Please specify account for sending the message." msgstr "" "'%s' не в вашем ростере\n" -"Пожалуйста укажите аккаунт для отправки сообщения." +"Пожалуйста укажите учетную запись для отправки сообщения." #: ../src/gajim-remote.py:237 msgid "You have no active account" -msgstr "У вас нет активного аккаунта" +msgstr "У вас нет активной учетной записи" #: ../src/gajim-remote.py:271 #, python-format @@ -1183,49 +1134,48 @@ msgstr "" #: ../src/gajim.py:39 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim для запуска требуется X-сервер. Выхожу..." #: ../src/gajim.py:43 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim требуется PyGTK 2.6 или выше" #: ../src/gajim.py:44 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim для запуска требуется PyGTK 2.6 или выше. Выхожу..." #: ../src/gajim.py:46 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "" +msgstr "Gajim требуется GTK 2.6 или выше" #: ../src/gajim.py:47 msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim для запуска требуется GTK 2.6 или выше. Выхожу..." #: ../src/gajim.py:52 msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "" +msgstr "У GTK отсутствует поддержка libglade." #: ../src/gajim.py:54 #, python-format msgid "" "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " "version from %s" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, удалите вашу текущую версию GTK и установите последнюю стабильную версию с %s" #: ../src/gajim.py:56 -msgid "" -"Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." -msgstr "" +msgid "Please make sure that gtk and pygtk have libglade support in your system." +msgstr "Пожалуйста, удостоверьтесь что GTK и PyGTK поддерживают libglade." #: ../src/gajim.py:61 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "" +msgstr "Gajim для запуска требуется PySQLite2" #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, transaction_id, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Авторизация для %s" +msgstr "HTTP (%s) Авторизация для %s (id: %s)" #: ../src/gajim.py:208 msgid "Do you accept this request?" @@ -1245,9 +1195,9 @@ msgid "Authorization accepted" msgstr "Авторизация принята" #: ../src/gajim.py:573 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его статус." +msgstr "Контакт \"%s\" авторизовал вас, теперь вы можете видеть его или её статус." #: ../src/gajim.py:579 #, python-format @@ -1255,9 +1205,8 @@ msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" msgstr "Контакт \"%s\" отозвал подписку с вами" #: ../src/gajim.py:580 -#, fuzzy msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Вы всегда будете видеть его в оффлайне." +msgstr "Вы всегда будете видеть его или её в оффлайне." #: ../src/gajim.py:604 #, python-format @@ -1278,46 +1227,44 @@ msgstr "Вы сейчас соединены без OpenPGP ключа." #: ../src/gajim.py:955 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "vCard успешно опубликован" #: ../src/gajim.py:955 -#, fuzzy msgid "Your personal information has been published successfully." -msgstr "Закладка успешно добавлена" +msgstr "Ваша информация о себе была успешно опубликована." #: ../src/gajim.py:958 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "Публикация vCard не удалась" #: ../src/gajim.py:958 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "" +msgstr "При публикации вашей личной информации произошла ошибка, попробуйте позже." #. it is good to notify the user #. in case he or she cannot see the output of the console #: ../src/gajim.py:1246 -#, fuzzy msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Не могу сохранить ваши настройки" +msgstr "Не могу сохранить ваши установки и настройки" #. loop for ever #: ../src/gajim.py:1398 msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -msgstr "" +msgstr "История успешно перенесена в БД." #: ../src/gajim.py:1417 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует поддержка Управления Сессиями (отсутствует модуль gnome.ui)" #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Migrating Logs..." -msgstr "" +msgstr "Переношу Историю..." #: ../src/gajim.py:1472 msgid "Please wait while logs are being migrated..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, дождитесь окончания переноса истории..." #: ../src/gajim_themes_window.py:57 msgid "Theme" @@ -1330,38 +1277,35 @@ msgstr "имя тeмы" #: ../src/gajim_themes_window.py:153 msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "" +msgstr "Вы не можете удалить вашу текущую тему" #: ../src/gajim_themes_window.py:154 msgid "Please first choose another for your current theme." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите сначала другую тему." #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?" +msgstr "Вы точно хотите покинуть комнаты \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:151 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." +msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этих комнат." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" msgstr "Вы точно хотите покинуть комнату \"%s\"?" #: ../src/groupchat_window.py:155 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Если вы закроете это окно, то вы выйдете из этой комнаты." #: ../src/groupchat_window.py:159 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" -msgstr "Не переспрашивать" +msgstr "Не _переспрашивать" #: ../src/groupchat_window.py:297 ../src/groupchat_window.py:527 msgid "This room has no subject" @@ -1369,30 +1313,30 @@ msgstr "У комнаты нет темы" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:455 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s был кикнут %s: %s" +msgstr "%(nick)s выгнали из комнаты: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s был кикнут %s: %s" +msgstr "%(who)s выгнал %(nick)s из комнаты: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s был забанен %s: %s" +msgstr "%(nick)s запретили заходить в комнату: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s был забанен %s: %s" +msgstr "%(who)s запретил %(nick)s заходить в комнату: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:478 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s теперь известен как %s" +msgstr "Вы теперь известны как %s" #: ../src/groupchat_window.py:480 #, python-format @@ -1446,28 +1390,28 @@ msgstr "Вы можете управлять закладками через м #: ../src/groupchat_window.py:876 ../src/groupchat_window.py:890 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Ник не обнаружен: %s" #: ../src/groupchat_window.py:817 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" +msgstr "Пригласил %(contact_jid)s в %(room_jid)s." #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:823 ../src/groupchat_window.py:851 #, python-format msgid "%s does not appear to be a valid JID" -msgstr "" +msgstr "%s не является нормальным JID" #: ../src/groupchat_window.py:914 #, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to sent this prefix it with /say)" -msgstr "" +msgstr "Команды /%s не существует (если вы хотите её просто передать, то добавьте это с префикс /say)" #: ../src/groupchat_window.py:924 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Комментарий: %s" +msgstr "Команды: %s" #: ../src/groupchat_window.py:926 #, python-format @@ -1476,44 +1420,43 @@ msgid "" "of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s <ник|JID> [причина], запрещает JID заходить в комнату. Ник посетителя можно подставить, если он не содержит \"@\". Если JID в данный момент находится в комнате, то он/она/оно так же будет выгнан. НЕ поддерживает пробелы в никах." #: ../src/groupchat_window.py:932 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgstr "Использование: /%s <ник>, открывает окно привата с указанным посетителем." #: ../src/groupchat_window.py:935 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s, очищает текстовое окно." #: ../src/groupchat_window.py:938 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s [причина], закрывает текущее окно или вкладку, с приводя причину, если она указана." #: ../src/groupchat_window.py:941 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s, переводит окно комнаты в компактный режим." #: ../src/groupchat_window.py:944 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s [причина], приглашает JID в текущую комнату, с возможным указанием причины." #: ../src/groupchat_window.py:947 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s <комната>@<сервер>[/ник], предлагает присоединиться к комната@сервер, с возможным указанием ника." #: ../src/groupchat_window.py:950 #, python-format @@ -1521,42 +1464,41 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s <ник> [причина], удаляет посетителя с указанным ником из комнаты с возможным указанием причины. НЕ поддерживает пробелы в нике." #: ../src/groupchat_window.py:954 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s <действие>, совершает действие в текущей комнате. Используйте третье лицо (напр. /%s взрывается.)" #: ../src/groupchat_window.py:958 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s <ник> [сообщение], открывает окно привата и отсылает сообщение посетителю с указанным ником." #: ../src/groupchat_window.py:961 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s <ник>, меняет ваш ник в текущей комнате." #: ../src/groupchat_window.py:964 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" +msgstr "Использование: /%s [тема], показывает или изменяет текущую тему комнаты." #: ../src/groupchat_window.py:967 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -msgstr "" +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgstr "Использование: /%s <сообщение>, отсылает сообщение без поиска других команд в нем." #: ../src/groupchat_window.py:969 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Нет подсказки для /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:1054 @@ -1576,22 +1518,21 @@ msgstr "Забанить %s" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружена ошибка в программе" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." -msgstr "" +msgstr "Возможно это не так страшно, но все равно стоит сообщить об этом разработчикам." #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "_Сообщий об Ошибке" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Личная Информация" +msgstr "Детали" #. this always tracebacks #: ../src/gtkgui.glade.h:1 @@ -1604,6 +1545,9 @@ msgid "" "\n" "Please wait..." msgstr "" +"Была создана учетная запись \n" +"\n" +"Пожалуйста подождите..." #: ../src/gtkgui.glade.h:5 msgid "Advanced Configuration Editor" @@ -1619,14 +1563,12 @@ msgid "Custom" msgstr "Пользовательские настройки" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Описание: %s" +msgstr "Описание" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Format of a line" -msgstr "Формат строки в чате" +msgstr "Формат строки" #: ../src/gtkgui.glade.h:11 msgid "Interface Customization" @@ -1645,19 +1587,16 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "_Редактировать Личную Информацию..." +msgstr "Личная Информация" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций в списке ниже:" +msgstr "Пожалуйста, выберите одну из опций из списка ниже:" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Пожалуйста, заполните данные для вашего нового аккаунта" +msgstr "Пожалуйста, заполните данные для вашей новой учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 msgid "Preset Status Messages" @@ -1701,13 +1640,12 @@ msgid "About" msgstr "Подробнее" #: ../src/gtkgui.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Аккаунты" +msgstr "Принять" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 msgid "Account" -msgstr "Аккаунты" +msgstr "Учетные записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:31 msgid "" @@ -1716,14 +1654,18 @@ msgid "" "Contact\n" "Banner" msgstr "" +"Учетная запись\n" +"Группа\n" +"Контакт\n" +"Баннер" #: ../src/gtkgui.glade.h:35 msgid "Account Modification" -msgstr "Изменение Аккаунта" +msgstr "Изменение Учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:36 msgid "Accounts" -msgstr "Аккаунты" +msgstr "Учетные записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:37 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" @@ -1777,7 +1719,7 @@ msgstr "Отсылать информацию об _ОС" #: ../src/gtkgui.glade.h:50 msgid "Allow him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Позволить ему или ей видеть мой статус" #: ../src/gtkgui.glade.h:51 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" @@ -1793,7 +1735,7 @@ msgstr "Запрашивать сообщение о статусе в моме #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Ask to see his/her status" -msgstr "" +msgstr "Попросить возможность видеть его или её статус" #: ../src/gtkgui.glade.h:55 msgid "Ask:" @@ -1836,9 +1778,8 @@ msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Автоматически авторизовать контакт" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Если вы удалите его, произойдет отключение." +msgstr "Автоподключение при разрыве связи" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" @@ -1858,7 +1799,7 @@ msgstr "Жирный" #: ../src/gtkgui.glade.h:71 msgid "Build custom query" -msgstr "" +msgstr "Составить свой запрос" #: ../src/gtkgui.glade.h:72 msgid "C_onnect on Gajim startup" @@ -1873,14 +1814,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Отменяет выбранную передачу" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Отменяет выбранную передачу" +msgstr "Отменяет выбранную передачу и удаляет неполные файлы" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Изменить Пароль" +msgstr "И_зменить Пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:77 msgid "Change Password" @@ -1888,7 +1827,7 @@ msgstr "Изменить Пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:78 msgid "Change _Nickname" -msgstr "Изменить _Ник:" +msgstr "Изменить _Ник" #: ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Change _Subject" @@ -1938,7 +1877,7 @@ msgstr "Щелкните для изменения пароль" #: ../src/gtkgui.glade.h:88 msgid "Click to insert an emoticon (Alt+E)" -msgstr "" +msgstr "Щелкните, чтобы вставить смайлик (Alt+E)" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" @@ -1968,7 +1907,7 @@ msgstr "Настроить _Комнату" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "" +msgstr "Подключиться когда я нажму Конец" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Connection" @@ -2007,9 +1946,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Удаляет фортунку" #: ../src/gtkgui.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "_Отклонить" +msgstr "Отклонить" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" @@ -2020,13 +1958,12 @@ msgid "Department:" msgstr "Отделение:" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Display avatars of contacts in roster" -msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" +msgstr "Показавать аватары для контактов в ростере" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 msgid "Display status messages of contacts in roster" -msgstr "" +msgstr "Показать сообщения о статусе контакта в ростере" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 msgid "E-Mail:" @@ -2038,7 +1975,7 @@ msgstr "Редактировать Группы" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 msgid "Edit Personal Information..." -msgstr "_Редактировать Личную Информацию..." +msgstr "Редактировать Личную Информацию..." #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit _Groups" @@ -2091,7 +2028,6 @@ msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #: ../src/gtkgui.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Font style:" msgstr "Шрифт:" @@ -2101,7 +2037,7 @@ msgstr "Шрифт:" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Forbid him/her to see my status" -msgstr "" +msgstr "Запретить ему или ей видеть мой статус" #: ../src/gtkgui.glade.h:130 msgid "Format: YYYY-MM-DD" @@ -2109,30 +2045,25 @@ msgstr "Формат: YYYY-MM-DD" #: ../src/gtkgui.glade.h:131 msgid "Frequently Asked Questions (online)" -msgstr "" +msgstr "Частозадаваемые Вопросы (в сети)" #: ../src/gtkgui.glade.h:132 msgid "From:" msgstr "От:" #: ../src/gtkgui.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "G_o" -msgstr "Вперед" +msgstr "_Вперед" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Настройка Тем для Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact" -msgstr "" -"Если отмечено, то Gajim будет сообщать о возможности отсылать и получать " -"метаданные относящиеся к беседе с контактом таких как например уведомление о " -"печати сообщения" +msgstr "Gajim может отсылать и получать метаданные относящиеся к беседе с контактом." #: ../src/gtkgui.glade.h:137 msgid "" @@ -2167,15 +2098,12 @@ msgstr "" "правом нижнем углу экрана" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" -msgstr "" -"Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло сообщение" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that sent the new message" +msgstr "Gajim будет лишь менять иконку у контакта, от которого пришло сообщение" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Мастер первого запуска" +msgstr "Gajim: Мастер Создания Учетной Записи" #. Given Name #: ../src/gtkgui.glade.h:145 @@ -2192,7 +2120,7 @@ msgstr "HTTP Соединение" #: ../src/gtkgui.glade.h:149 msgid "Help online" -msgstr "" +msgstr "Помощь онлайн" #: ../src/gtkgui.glade.h:150 msgid "Hides the window" @@ -2208,11 +2136,11 @@ msgstr "Хост: " #: ../src/gtkgui.glade.h:153 msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "У меня уже есть аккаунт, который я хочу использовать" +msgstr "У меня уже есть учетная запись, которую я хочу использовать" #: ../src/gtkgui.glade.h:154 msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Я хочу зарегистрировать новый аккаунт" +msgstr "Я хочу _зарегистрировать новую учетную запись" #: ../src/gtkgui.glade.h:155 msgid "I would like to add you to my contact list." @@ -2220,39 +2148,38 @@ msgstr "Вы не возражаете, если я добавлю Вас в к #: ../src/gtkgui.glade.h:156 msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -msgstr "Если отмечено, Gajim будет помещать иконку в трей" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет помещать иконку в трей" #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window" -msgstr "_Игнорировать события от контактов не из ростера" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет показывать аватары контактов в окне ростера" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window" -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет отображать сообщение о статусе контакта под его именем в окне ростера" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Если отмечено, Gajim будет входить в комнату при запуске" +msgstr "Если отмечено, то Gajim будет входить в комнату при запуске" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Если отмечено, Gajim запомнит пароль аккаунта" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит пароль учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" -msgstr "Если отмечено, Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" +msgstr "Если отмечено, то Gajim запомнит позицию и размер окна ростера" #: ../src/gtkgui.glade.h:162 msgid "" "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "graphical emoticons" msgstr "" -"Если отмечено, Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " +"Если отмечено, то Gajim будет заменять текстовые смайлики, например ':)' их " "графическим эквивалентом" #: ../src/gtkgui.glade.h:163 @@ -2260,17 +2187,16 @@ msgid "" "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " "timeout which results in disconnection" msgstr "" -"Если отмечено, Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " +"Если отмечено, то Gajim будет пинговать сервер чтобы избежать разрыва " "соединения по таймауту" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Если отмечено, то Gajim сохранит пароль в ~/.gajim/config с доступом на " -"чтение только для вас. И администратора системы, конечно же. " +"чтение только для вас" #: ../src/gtkgui.glade.h:165 msgid "" @@ -2278,7 +2204,7 @@ msgid "" "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" -"Если отмечено, Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " +"Если отмечено, то Gajim будет использовать для каждого протокола свои иконки " "(например: Контакты с MSN будут иметь соответствующие иконки msn для " "статусов в сети, ушел, занят и т.д....)" @@ -2288,22 +2214,20 @@ msgid "" "this account" msgstr "" "Если отмечено, Gajim, после запуска, будет автоматически подсоединяться к " -"jabber серверу с использование этого аккаунта" +"jabber серверу с использованием этой учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 msgid "" "If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, то любые изменения глобального статуса (управляемого из выпадающего списка внизу окна ростера) повлекут за собой изменение статуса этой учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " "contacts as if you had one account" -msgstr "" -"Если у вас 2 и более аккаунтов, то отметив здесь, вы заставите Gajim " -"выводить вместе контакты из всех аккаунтов" +msgstr "Если у вас 2 и более учетных записей, то отметив здесь, вы заставите Gajim выводить вместе контакты из всех учетных записей" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 msgid "Incoming message:" @@ -2315,13 +2239,12 @@ msgid "Info/Query" msgstr "Информация/Запрос" #: ../src/gtkgui.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Информация о вас хранится на сервере как vCard" +msgstr "Информация о вас, как она хранится на сервере" #: ../src/gtkgui.glade.h:173 msgid "Invitation Received" -msgstr "" +msgstr "Получено Приглашение" #: ../src/gtkgui.glade.h:174 msgid "Italic" @@ -2345,7 +2268,7 @@ msgstr "Расположение" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 msgid "Manage Accounts" -msgstr "Управление Аккаунтами" +msgstr "Управление Учетными записями" #: ../src/gtkgui.glade.h:181 msgid "Manage Bookmarks" @@ -2426,9 +2349,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "_Редактировать Личную Информацию..." +msgstr "Редактировать Личную Информацию" #: ../src/gtkgui.glade.h:205 msgid "Phone No.:" @@ -2474,8 +2396,8 @@ msgid "" "client with the highest priority gets the events" msgstr "" "Приоритет используется в Jabber для определения того, кто будет получать " -"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одним и " -"тем же аккаунтом. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события" +"события от jabber сервера когда подсоединены два и более клиента с одной и " +"той же учетной записью. Клиент с наибольшим приоритетом будет получать события" #: ../src/gtkgui.glade.h:216 msgid "Profile, Avatar" @@ -2491,7 +2413,7 @@ msgstr "Прокси:" #: ../src/gtkgui.glade.h:219 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "Редактор Запросов..." #: ../src/gtkgui.glade.h:220 msgid "Recently:" @@ -2502,14 +2424,12 @@ msgid "Register to" msgstr "Зарегистрировать в" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 -#, fuzzy msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Удалит аккаунт только из Gajim" +msgstr "Удалит учетную запись _только из Gajim" #: ../src/gtkgui.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Удалить аккаунт из Gajim и с сервера" +msgstr "Удалить учетную запись из Gajim и с _сервера" #: ../src/gtkgui.glade.h:224 msgid "Remove file transfer from the list." @@ -2545,8 +2465,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ресурс отправляется Jabber серверу для того, чтобы 'разделить' один и тот же " "JID на две и более части в зависимости от числа клиентов присоединенных к " -"одному серверу с тем же самым вккаунтом. Так что вы можете быть подсоединены " -"с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном аккаунте одновременно. Ресурс, " +"одному серверу с той же самой учетной записью. Так что вы можете быть подсоединены " +"с ресурсами 'Дом' или 'Работа' на одном учетной записи одновременно. Ресурс, " "который имеет больший приоритет будет получать все события. (См. ниже)" #: ../src/gtkgui.glade.h:231 @@ -2575,7 +2495,7 @@ msgstr "Сохранить _положение и размер ростера и #: ../src/gtkgui.glade.h:237 msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "_История всех контактов для этого аккаунта" +msgstr "_История всех контактов для этой учетной записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:238 msgid "Save pass_word" @@ -2598,9 +2518,8 @@ msgid "Send _File" msgstr "Отправить _Файл" #: ../src/gtkgui.glade.h:243 -#, fuzzy msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Новое Сообщение..." +msgstr "Отправить _Новое Сообщение..." #: ../src/gtkgui.glade.h:244 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2616,8 +2535,7 @@ msgstr "Отправить сообщение и закрыть окно" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" -msgstr "" -"Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" +msgstr "Отправляет сообщение пользователям подсоединенным к серверу в данный момент" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Server:" @@ -2641,7 +2559,7 @@ msgstr "Установить _Аватару" #: ../src/gtkgui.glade.h:253 msgid "Set an avatar when I connect" -msgstr "" +msgstr "Установить аватару при подсоединении" #: ../src/gtkgui.glade.h:254 msgid "Sets Message of the Day" @@ -2649,21 +2567,19 @@ msgstr "Устанавливает фортунку" #: ../src/gtkgui.glade.h:255 msgid "Show All Pending _Events" -msgstr "" +msgstr "Показать Непросмотренные _События" #: ../src/gtkgui.glade.h:256 msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показывать _Отключенные контакты" +msgstr "Показать _Отключенных" #: ../src/gtkgui.glade.h:257 -#, fuzzy msgid "Show _Roster" -msgstr "Показывать только в _ростере" +msgstr "Показать _Ростер" #: ../src/gtkgui.glade.h:258 -#, fuzzy msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Консоль" +msgstr "Показать _XML Консоль" #: ../src/gtkgui.glade.h:259 msgid "Show only in _roster" @@ -2686,9 +2602,8 @@ msgid "Sort contacts by status" msgstr "Сортировать контакты по статусу" #: ../src/gtkgui.glade.h:264 -#, fuzzy msgid "Sta_tus" -msgstr "Статус" +msgstr "Ста_тус" #: ../src/gtkgui.glade.h:265 msgid "Start _Chat" @@ -2737,17 +2652,15 @@ msgstr "Суффикс:" #: ../src/gtkgui.glade.h:277 msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Син_хронизировать статус аккаунта с глобальным статусом" +msgstr "Син_хронизировать статус учетной записи с глобальным статусом" #: ../src/gtkgui.glade.h:278 -#, fuzzy msgid "Text _color:" -msgstr "Цвет текста" +msgstr "Цвет _текста:" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Text _font:" -msgstr "Цвет шрифта" +msgstr "Цвет _шрифта:" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 msgid "The auto away status message" @@ -2782,9 +2695,8 @@ msgid "Toggle Open_PGP Encryption" msgstr "Включить Open_PGP Шифрование" #: ../src/gtkgui.glade.h:287 -#, fuzzy msgid "Type your new status message:" -msgstr "Сообщение о статусе для авто-отошел" +msgstr "Введите ваше новое сообщение о статусе" #: ../src/gtkgui.glade.h:288 msgid "Type:" @@ -2844,23 +2756,23 @@ msgid "" "following methods may be used to inform you about it. NOTE: New message " "events only occur if it is a new message from a contact you are not already " "chatting with" -msgstr "" +msgstr "Когда происходит новое событие (приходит сообщение, запрос на передачу файла и т.д.) могут быть использованы следующие способы сообщения нем. ПРИМЕЧАНИЕ. Событие соответствующее новому сообщению, не происходит если вы уже беседуете с контактом" #: ../src/gtkgui.glade.h:302 -#, fuzzy msgid "When new event is received" -msgstr "Когда получено новое сообщение" +msgstr "Когда получено новое сообытие" #: ../src/gtkgui.glade.h:303 msgid "Work" msgstr "Работа" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." -msgstr "Необходимо создать аккаунт для присоединения к jabber сети" +msgstr "" +"Необходимо создать учетную запись для присоединения \n" +"к Jabber сети." #: ../src/gtkgui.glade.h:306 msgid "Your JID:" @@ -2900,9 +2812,8 @@ msgid "_Authorize" msgstr "_Авторизовать" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 -#, fuzzy msgid "_Background:" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Цвет _фона" #: ../src/gtkgui.glade.h:317 msgid "_Ban" @@ -2925,9 +2836,8 @@ msgid "_Compact View Alt+C" msgstr "_Компактный Вид Alt-C" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "_Продолжить" +msgstr "_Содержание" #: ../src/gtkgui.glade.h:324 msgid "_Copy JID/Email Address" @@ -2943,33 +2853,31 @@ msgstr "_Отклонить" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Discover Services" -msgstr "" +msgstr "_Просмотреть Сервисы" #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Discover Services..." -msgstr "" +msgstr "_Просмотреть Сервисы..." #: ../src/gtkgui.glade.h:330 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_ЧаВО" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "Фильтр:" +msgstr "_Фильтр:" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Finish" msgstr "_Закончить" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 -#, fuzzy msgid "_Group Chat" -msgstr "Комната" +msgstr "_Комната" #: ../src/gtkgui.glade.h:334 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Помощь" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -3001,22 +2909,20 @@ msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" #: ../src/gtkgui.glade.h:344 -#, fuzzy msgid "_Join New Room..." -msgstr "Новая Комната" +msgstr "_Войти в Новую Комнату..." #: ../src/gtkgui.glade.h:345 msgid "_Kick" msgstr "_Выгнать" #: ../src/gtkgui.glade.h:346 -#, fuzzy msgid "_Log conversation history" -msgstr "История" +msgstr "_История Сообщения" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "" +msgstr "_История изменений статуса контактов" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Mail client:" @@ -3028,7 +2934,7 @@ msgstr "_Участник" #: ../src/gtkgui.glade.h:350 msgid "_Merge accounts" -msgstr "_Объединить аккаунты" +msgstr "_Объединить Учетные записи" #: ../src/gtkgui.glade.h:351 msgid "_Message" @@ -3039,9 +2945,8 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Изменить" #: ../src/gtkgui.glade.h:353 -#, fuzzy msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Редактировать Аккаунт..." +msgstr "_Редактировать Учетную запись..." #: ../src/gtkgui.glade.h:354 msgid "_Name: " @@ -3141,7 +3046,7 @@ msgstr "_Получить" #: ../src/gtkgui.glade.h:379 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Поиск" #. Make sure the character after "_" is not E/e (conflicts with Alt+E that is supposed to show the Emoticon Selector) #: ../src/gtkgui.glade.h:381 @@ -3214,34 +3119,32 @@ msgstr "минут" #. we talk about file #: ../src/gtkgui_helpers.py:99 ../src/gtkgui_helpers.py:114 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" +msgstr "Ошибка: не могу открыть %s для чтения" #: ../src/gtkgui_helpers.py:253 msgid "Error reading file:" -msgstr "" +msgstr "Ошибка чтения файла:" #: ../src/gtkgui_helpers.py:256 msgid "Error parsing file:" -msgstr "" +msgstr "Ошибка обработки файла:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here #: ../src/gtkgui_helpers.py:293 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" +msgstr "Не могу писать в %s. Управление Сессиями будет недоступно" #: ../src/history_window.py:83 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Штат:" +msgstr "Дата" #: ../src/history_window.py:91 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "_Сообщение" +msgstr "Сообщение" #: ../src/history_window.py:100 ../src/history_window.py:102 #, python-format @@ -3251,61 +3154,61 @@ msgstr "История %s" #: ../src/history_window.py:266 #, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "" +msgstr "%(nick)s теперь %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%s %s (%s)" +msgstr "%(nick)s теперь %(status)s" #: ../src/history_window.py:276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Статус установлен в: %s: %s" +msgstr "Статус установлен в: %(status)s: %(status_msg)s" #: ../src/history_window.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Статус установлен в: %s: %s" +msgstr "Статус установлен в: %(status)s" #: ../src/notify.py:102 #, python-format msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s из комнаты %(room_name)s отправил вам новое сообщение." #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:106 #, python-format msgid "%s has sent you a new message." -msgstr "" +msgstr "%s отправил вам новое сообщение" #. we talk about a name here #: ../src/notify.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s хочет отправит вам файл:" +msgstr "%s хочет отправит вам файл." #: ../src/notify.py:126 #, python-format msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "" +msgstr "Успешно получен файл %(filename)s от %(name)s." #. ft stopped #: ../src/notify.py:129 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Передача файла %(filename)s от %(name)s приостановлена." #: ../src/notify.py:141 #, python-format msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "" +msgstr "%(name)s успешно получил отправленный вами файл %(filename)s." #. ft stopped #: ../src/notify.py:144 #, python-format msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "" +msgstr "Передача файла %(filename)s к %(name)s приостановлена." #: ../src/remote_control.py:61 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -3316,9 +3219,8 @@ msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" msgstr "Возможности работы Gajim с D-Bus не могут быть использованы" #: ../src/roster_window.py:116 -#, fuzzy msgid "Merged accounts" -msgstr "_Объединить аккаунты" +msgstr "Объединенные учетные записи" #: ../src/roster_window.py:306 #, python-format @@ -3326,14 +3228,12 @@ msgid "You are already in room %s" msgstr "Вы уже в комнате %s" #: ../src/roster_window.py:311 ../src/roster_window.py:1779 -#, fuzzy msgid "You cannot join a room while you are invisible" -msgstr "Вы не можете зайти в комнату без подключения." +msgstr "Вы не можете зайти в комнату так как вы в режиме невидимости." #: ../src/roster_window.py:464 -#, fuzzy msgid "_Join New Room" -msgstr "Новая Комната" +msgstr "_Войти в Новую Комнату" #: ../src/roster_window.py:479 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -3342,22 +3242,22 @@ msgstr "Управление Закладками..." #: ../src/roster_window.py:494 #, python-format msgid "to %s account" -msgstr "аккаунту %s" +msgstr "учетной записи %s" #: ../src/roster_window.py:506 #, python-format msgid "using %s account" -msgstr "используя %s аккаунт" +msgstr "используя %s учетную запись" #: ../src/roster_window.py:520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "using account %s" -msgstr "используя %s аккаунт" +msgstr "используя учетную запись %s" #: ../src/roster_window.py:531 #, python-format msgid "for account %s" -msgstr "для аккаунта %s" +msgstr "для учетной записи %s" #: ../src/roster_window.py:705 #, python-format @@ -3370,12 +3270,10 @@ msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Транспорт \"%s\" будет удален" #: ../src/roster_window.py:823 -#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." -msgstr "" -"У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам с %s." +msgstr "У вас теперь не будет возможности приема и отправки сообщения контактам через этот транспорт." #: ../src/roster_window.py:873 msgid "Assign OpenPGP Key" @@ -3390,9 +3288,8 @@ msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Вы не против если я добавлю Вас себе в ростер?" #: ../src/roster_window.py:1022 -#, fuzzy msgid "Re_name" -msgstr "Переименовать" +msgstr "П_ереименовать" #: ../src/roster_window.py:1043 msgid "_Log on" @@ -3403,9 +3300,8 @@ msgid "Log _off" msgstr "_Отключиться" #: ../src/roster_window.py:1146 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message" -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе" #: ../src/roster_window.py:1217 msgid "Authorization has been sent" @@ -3421,19 +3317,18 @@ msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Был отправлен запрос на подписку " #: ../src/roster_window.py:1241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его статус" +msgstr "Если \"%s\" примет ваш запрос, вы будете знать его или её статус" #: ../src/roster_window.py:1251 -#, fuzzy msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Была отправлена авторизация" +msgstr "Авторизация была удалена" #: ../src/roster_window.py:1252 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Вы всегда будете видеть его в оффлайне." +msgstr "Теперь \"%s\" всегда будет видеть вас в оффлайне." #: ../src/roster_window.py:1396 #, python-format @@ -3441,17 +3336,14 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Контакт \"%s\" будет удален из вашего ростера" #: ../src/roster_window.py:1397 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Контакт \"%s\" " -"будет всегда видеть вас так как будто вы в оффлайне." +msgstr "Если вы удалите контакт, вы так же удалите и авторизацию. Вы будете видеть его или её всегда в оффлайне." #: ../src/roster_window.py:1398 msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "" +msgstr "Я хочу чтобы этот контакт видел мой статус после удаления" #: ../src/roster_window.py:1440 msgid "Password Required" @@ -3460,7 +3352,7 @@ msgstr "Требуется Пароль" #: ../src/roster_window.py:1441 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Введите пароль для аккаунта %s" +msgstr "Введите пароль для учетной записи %s" #: ../src/roster_window.py:1442 msgid "Save password" @@ -3481,21 +3373,21 @@ msgstr "Сохранить парольную фразу (небезопасно #: ../src/roster_window.py:1524 ../src/roster_window.py:1584 msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "" +msgstr "Вы находитесь в одной или более комнатах" #: ../src/roster_window.py:1525 ../src/roster_window.py:1585 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" +msgstr "Переход в состояние невидимости приведет к выходу из этих комнат. Вы точно хотите стать в невидимым?" #: ../src/roster_window.py:1544 msgid "No account available" -msgstr "Недоступен" +msgstr "Неи доступной учетной записи" #: ../src/roster_window.py:1545 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Для начала беседа прежде необходимо создать аккаунт." +msgstr "Для начала беседы с другими людьми прежде необходимо создать учетную запись." #: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1944 msgid "You have unread messages" @@ -3510,26 +3402,22 @@ msgstr "" "истории." #: ../src/roster_window.py:2606 -#, fuzzy msgid "Change Status Message..." -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +msgstr "Изменить Сообщение о Статусе..." #: ../src/systray.py:145 -#, fuzzy msgid "_Change Status Message..." -msgstr "Сообщение о Статусе %s" +msgstr "_Изменить Сообщение о Статусе..." #. for chat_with #. for new_message #: ../src/systray.py:177 ../src/systray.py:182 -#, fuzzy msgid "using account " -msgstr "используя %s аккаунт" +msgstr "используя учетную запись " #: ../src/systray.py:203 -#, fuzzy msgid "Hide this menu" -msgstr "Скрывает окно" +msgstr "Скрыть это меню" #: ../src/systray.py:264 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" @@ -3537,12 +3425,12 @@ msgstr "Все контакты в это группе отключены или #: ../src/systraywin32.py:272 ../src/systraywin32.py:291 #: ../src/tooltips.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[1] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[2] "У вас есть непрочитанные сообщения" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений" #. we talk about a contact here #: ../src/tabbed_chat_window.py:227 @@ -3600,28 +3488,28 @@ msgid "Encryption disabled" msgstr "Шифрование отключено" #: ../src/tooltips.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread single message" msgid_plural "Gajim - %d unread single messages" -msgstr[0] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[1] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[2] "У вас есть непрочитанные сообщения" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное одиночное сообщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщения" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных одиночных сообщений" #: ../src/tooltips.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread group chat message" msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages" -msgstr[0] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[1] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[2] "У вас есть непрочитанные сообщения" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное сообщение в комнате" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных сообщения в комнате" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных сообщений в комнате" #: ../src/tooltips.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread private message" msgid_plural "Gajim - %d unread private messages" -msgstr[0] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[1] "У вас есть непрочитанные сообщения" -msgstr[2] "У вас есть непрочитанные сообщения" +msgstr[0] "Gajim - %d непрочитанное личное сообщение" +msgstr[1] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" +msgstr[2] "Gajim - %d непрочитанных личных сообщения" #: ../src/tooltips.py:294 ../src/tooltips.py:296 #, python-format @@ -3700,13 +3588,15 @@ msgstr "Передается" #: ../src/tooltips.py:543 msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "" +msgstr "Этот сервис еще не сообщил информацию о себе" #: ../src/tooltips.py:545 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" msgstr "" +"Этот сервис не может предоставить информацию о себе . \n" +"Похоже что он или неверно настроен или сломан" #: ../src/vcard.py:169 msgid "Choose Avatar" @@ -3720,9 +3610,8 @@ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" msgstr "Размер файла изображения \"%s\" слишком велик" #: ../src/vcard.py:206 -#, fuzzy msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -msgstr "Размер файла не должен превышать 8 килобайт." +msgstr "Размер файла не должен превышать 32 килобайта." #: ../src/vcard.py:272 msgid "?Client:Unknown" @@ -3736,28 +3625,28 @@ msgstr "Неизвестна" msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" -msgstr "" +msgstr "Этот контакт хочет знать о вашем присутствии, но вам информация о его или её присутствии не интересна" #: ../src/vcard.py:288 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" -msgstr "" +msgstr "Вам хочется получать информацию о присутствии контакта, но он или она не заинтересована в вашей." #: ../src/vcard.py:290 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" +msgstr "Вы и контакт оба желаете знать о присутствии друг друга" #. None #: ../src/vcard.py:292 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "" +msgstr "Ни вы ни ваш контакт не желаете знать о присутствии друг друга" #: ../src/vcard.py:301 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "" +msgstr "Вы ожидаете ответа контакта на запрос на подписку" #: ../src/vcard.py:310 ../src/vcard.py:329 msgid " resource with priority " @@ -3769,13 +3658,11 @@ msgstr "Необходимо присоединиться к серверу дл #: ../src/vcard.py:441 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -msgstr "" -"Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" +msgstr "Необходимо присоединиться к серверу для получения информации о контакте" #: ../src/common/check_paths.py:33 -#, fuzzy msgid "creating logs database" -msgstr "создается директория %s" +msgstr "создается БД истории" #: ../src/common/check_paths.py:73 ../src/common/check_paths.py:85 #, python-format @@ -3796,25 +3683,24 @@ msgid "creating %s directory" msgstr "создается директория %s" #: ../src/common/check_paths.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is directory but should be file" -msgstr "%s должен быть директорией, а не файлом" +msgstr "%s должен быть файлом, а не директорией" #: ../src/common/exceptions.py:29 msgid "" "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Отсутсвует pysqlite (или python-pysqlite2). После установки pysqlite2, если вы хотите перенести историю в новую БД, то прочитайте информацию по ссылке: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Выхожу..." #: ../src/common/exceptions.py:40 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" +msgstr "Сервис недоступен: Gajim не запущен или отключена функция удаленного управления" #: ../src/common/exceptions.py:48 -#, fuzzy msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "На машине отсутствует D-Bus" +msgstr "На машине отсутствует D-Bus или модуль питона для нее" #: ../src/common/exceptions.py:56 msgid "Session bus is not available" @@ -3822,11 +3708,11 @@ msgstr "D-Bus сервер недоступен" #: ../src/common/config.py:48 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "" +msgstr "Использовать DBus и Сервис Уведомлений для показа уведомлений" #: ../src/common/config.py:52 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" +msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Отошел." #: ../src/common/config.py:53 msgid "Away as a result of being idle" @@ -3834,65 +3720,63 @@ msgstr "Статус 'Отошел' ввиду отсутствия пользо #: ../src/common/config.py:55 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" +msgstr "Время в минутах, после которого ваш статус изменится на Недоступен." #: ../src/common/config.py:56 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Статус 'Недоступен' ввиду отсутствия пользователя." #: ../src/common/config.py:82 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Если True, то не будут удаляться */_. Так что *фыва* будут написаны полужирным шрифтом, но * * удалены не будут" #: ../src/common/config.py:118 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "" +msgstr "Добавлять * и [n] в окно ростера?" #: ../src/common/config.py:119 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." -msgstr "" +msgstr "Сколько строк из предыдущей беседы выводить, когда вкладка/окно открываются вновь." #: ../src/common/config.py:120 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" +msgstr "Сколько минут должны оставаться последние строки из предыдущей беседы." #: ../src/common/config.py:121 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." -msgstr "" +msgstr "Оправлять сообщения по Ctrl+Enter и Enter создает новую строку (как в Mirabilis ICQ)" #: ../src/common/config.py:123 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "" +msgstr "Сколько строк хранить для Ctrl+Стрелка вверх" #. which version created the config #: ../src/common/config.py:125 -#, fuzzy msgid "Use compact view when you open a chat window" -msgstr "Область вверху окна чата" +msgstr "Использовать компактный вид для окна беседы" #: ../src/common/config.py:126 msgid "Use compact view when you open a group chat window" -msgstr "" +msgstr "Использовать компактный вид для окна комнаты" #: ../src/common/config.py:128 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." -msgstr "" +msgstr "Введите свою ссылку с %s, в которой %s подменяет слово/фразу или 'WIKTIONARY', что значит: \"использовать wiktionary\"." #: ../src/common/config.py:131 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "" +msgstr "Если отмечено, то Gajim'ом можно будет управлять удаленно с использованием gajim-remote." #: ../src/common/config.py:135 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" +msgstr "Спрашивать перед закрытием окна/вкладки комнаты." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers @@ -3900,64 +3784,63 @@ msgstr "" msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." -msgstr "" +msgstr "Указвает имя хоста, которое мы отсылаем при Передаче Файлов, в случае если мы за NAT или используется проброс портов." #: ../src/common/config.py:140 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "IEC утверждает что KiB = 1024 байт, KB = 1000 байт" #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "читает сообщение" +msgstr "Показывать вкладку при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:149 msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "" +msgstr "Показывать границу вкладки при одной беседе?" #: ../src/common/config.py:150 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "" +msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладке?" #: ../src/common/config.py:155 msgid "" "A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " "chat." -msgstr "" +msgstr "Список слов с ; в качестве разделителя, которые будут выделяться в комнате." #: ../src/common/config.py:156 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." -msgstr "" +msgstr "Если True, то Gajim будет завершаться при нажатии на кнопку закрытия окна. Эта опция учитывается только если используется иконка для трея." #: ../src/common/config.py:157 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" +msgstr "Если True, то Gajim будет регистрировать xmpp:// при каждом запуске" #: ../src/common/config.py:158 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" +msgstr "Если True, то Gajim иконку на каждой вкладке, которая содержит непрочитанные сообщения. В зависимости от темы, она может быть анимированной." #: ../src/common/config.py:159 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window" -msgstr "" +msgstr "Если True, то Gajim будет отображать сообщение о статусе, если оно не пустое, для каждого контакта под именем контакта в окне ростера" #: ../src/common/config.py:161 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." -msgstr "" +msgstr "Если True, то Gajim будет запрашивать аватару для каждого контакта у которого её не было в последний раз или она уже слишком старая." #: ../src/common/config.py:162 msgid "" "If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes " "his or her status and/or his status message." -msgstr "" +msgstr "Если False, то вы больше не будете видеть статусную строку в окне беседы, когда контакт меняет его или её статус и/или сообщение о статусе." #: ../src/common/config.py:322 msgid "Sleeping" @@ -4015,35 +3898,34 @@ msgstr "Наслаждаюсь жизнью, чего и вам желаю." msgid "" "Sound to play when a MUC message contains one of the words in " "muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." -msgstr "" +msgstr "Звук, который нужно воспроизвести когда в MUC появляется сообщение, которое содержит слово из списка muc_highlight_words, или когда сообщение содержит ваш ник." #: ../src/common/config.py:338 msgid "" "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" +msgstr "Звук, который нужно воспроизводить когда приходит любое сообщение в MUC (Эта опция учитывается только тогда, когда notify_on_all_muc_messages установлено в True)" #. sorted alphanum #: ../src/common/config.py:343 ../src/common/optparser.py:162 msgid "green" -msgstr "" +msgstr "зеленый" #: ../src/common/config.py:347 ../src/common/optparser.py:148 msgid "grocery" -msgstr "" +msgstr "овошной" #: ../src/common/config.py:351 msgid "human" -msgstr "" +msgstr "телесный" #: ../src/common/config.py:355 -#, fuzzy msgid "marine" -msgstr "минут" +msgstr "морской" #: ../src/common/config.py:359 ../src/common/optparser.py:148 msgid "plain" -msgstr "" +msgstr "чистый" #. password required to join #. we are banned @@ -4057,35 +3939,35 @@ msgstr "Не могу войти в комнату" #: ../src/common/connection.py:448 msgid "A password is required to join this room." -msgstr "" +msgstr "Для входа в комнату необходим пароль." #: ../src/common/connection.py:451 -#, fuzzy msgid "You are banned from this room." -msgstr "Вы уже в комнате %s" +msgstr "Вам запрещено заходить в эту комнату." #: ../src/common/connection.py:454 msgid "Such room does not exist." -msgstr "" +msgstr "Такой комнаты не существует." #: ../src/common/connection.py:457 msgid "Room creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Запрещено созднание комнат." #: ../src/common/connection.py:460 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "" +msgstr "Вы должны использовать свой зарегистрированный ник." #: ../src/common/connection.py:463 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Вы не подключены к серверу" +msgstr "Вы не находитесь в списке участников." #: ../src/common/connection.py:471 msgid "" "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" "Please specify another nickname below:" msgstr "" +"Ник, который вы указали уже используется другим посетителем.\n" +"Пожалуйств, укажите другой ник ниже:" #: ../src/common/connection.py:497 ../src/common/connection.py:1959 msgid "I would like to add you to my roster." @@ -4111,7 +3993,7 @@ msgstr "%s отменил подписку с вами" #: ../src/common/connection.py:594 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Связь с аккаунтом \"%s\" была потеряна" +msgstr "Связь с учетной записью \"%s\" была потеряна" #: ../src/common/connection.py:544 ../src/common/connection.py:566 #: ../src/common/connection.py:595 @@ -4123,7 +4005,7 @@ msgstr "Требуется переподключение для продолж msgid "" "Jid %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " "management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" +msgstr "JID %s не соответствует RFC. Он не будет добавлен в ваш ростер. Используете утилиты для управления ростером такими как http://jru.jabberstudio.org/ для того, чтобы его удалить" #: ../src/common/connection.py:1642 ../src/common/connection.py:1715 #: ../src/common/connection.py:2045 @@ -4132,9 +4014,9 @@ msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Не могу соединиться с \"%s\"" #: ../src/common/connection.py:1647 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Connected to server %s:%s with %s" -msgstr "Подключен к серверу с %s" +msgstr "Подключен к серверу %s: %s с %s" #: ../src/common/connection.py:1716 msgid "Check your connection or try again later" @@ -4191,35 +4073,31 @@ msgstr "" #: ../src/common/connection.py:2014 #, python-format msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "" +msgstr "Регистрационная информация для транспорта %s не пришла вовремя" #: ../src/common/connection.py:2350 -#, fuzzy msgid "Timeout" -msgstr "Тема" +msgstr "Таймаут" #: ../src/common/connection.py:2391 ../src/common/connection.py:2403 msgid "A protocol error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка протокола:" #: ../src/common/helpers.py:100 -#, fuzzy msgid "Invalid character in username." -msgstr "Неверное имя пользователя" +msgstr "Неверный символ в имени пользователя." #: ../src/common/helpers.py:105 -#, fuzzy msgid "Server address required." -msgstr "Ответ сервера:" +msgstr "Требуется адрес сервера." #: ../src/common/helpers.py:110 -#, fuzzy msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Неверное имя аккаунта" +msgstr "Неверный символ в имени сервера" #: ../src/common/helpers.py:116 msgid "Invalid character in resource." -msgstr "" +msgstr "Неверный символ в ресурсе" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:156 @@ -4264,36 +4142,32 @@ msgid "%s B" msgstr "%s B" #: ../src/common/helpers.py:186 -#, fuzzy msgid "_Busy" -msgstr "Занят" +msgstr "_Занят" #: ../src/common/helpers.py:188 msgid "Busy" msgstr "Занят" #: ../src/common/helpers.py:191 -#, fuzzy msgid "_Not Available" -msgstr "Недоступен" +msgstr "_Недоступен" #: ../src/common/helpers.py:193 msgid "Not Available" msgstr "Недоступен" #: ../src/common/helpers.py:196 -#, fuzzy msgid "_Free for Chat" -msgstr "Готов Поболтать" +msgstr "_Готов Поболтать" #: ../src/common/helpers.py:198 msgid "Free for Chat" msgstr "Готов Поболтать" #: ../src/common/helpers.py:201 -#, fuzzy msgid "_Available" -msgstr "Доступен" +msgstr "_Доступен" #: ../src/common/helpers.py:203 msgid "Available" @@ -4304,27 +4178,24 @@ msgid "Connecting" msgstr "Соединяюсь" #: ../src/common/helpers.py:208 -#, fuzzy msgid "A_way" -msgstr "Ушел" +msgstr "_Ушел" #: ../src/common/helpers.py:210 msgid "Away" msgstr "Ушел" #: ../src/common/helpers.py:213 -#, fuzzy msgid "_Offline" -msgstr "Отключен" +msgstr "_Отключен" #: ../src/common/helpers.py:215 msgid "Offline" msgstr "Отключен" #: ../src/common/helpers.py:218 -#, fuzzy msgid "_Invisible" -msgstr "Невидимка" +msgstr "_Невидимка" #: ../src/common/helpers.py:220 msgid "Invisible" @@ -4423,291 +4294,5 @@ msgstr "ошибка: не могу открыть %s для чтения" #: ../src/common/optparser.py:157 ../src/common/optparser.py:158 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "синий" -#~ msgid "Changes in latest version" -#~ msgstr "Изменения в последней версии" - -#~ msgid "Check for new _version on Gajim startup" -#~ msgstr "Проверять наличие новой версии Gajim при _запуске" - -#~ msgid "Log history" -#~ msgstr "История:" - -#~ msgid "New version of Gajim available" -#~ msgstr "Доступна новая версия Gajim" - -#~ msgid "Open Download Page" -#~ msgstr "Открыть Страницу Загрузки" - -#~ msgid "Service not available" -#~ msgstr "Сервис недоступен" - -#~ msgid "Session bus is not available." -#~ msgstr "D-Bus сервер недоступен." - -#, fuzzy -#~ msgid "with account %s" -#~ msgstr "для аккаунта %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "with account " -#~ msgstr "аккаунт: " - -#~ msgid "New Message as %s" -#~ msgstr "Новое Сообщение как %s" - -#~ msgid "Chat with" -#~ msgstr "Чат с" - -#~ msgid "E-Mail" -#~ msgstr "Почта:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send New Message" -#~ msgstr "Новое Сообшение" - -#~ msgid "as %s" -#~ msgstr "как %s" - -#~ msgid "as " -#~ msgstr "как " - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _New Message" -#~ msgstr "_Новое Сообщение" - -#~ msgid "Re_quest Authorization from" -#~ msgstr "Запросить Авторизацию от" - -#~ msgid "Send Authorization to" -#~ msgstr "Отправить Авторизацию к" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Лог" - -#~ msgid "Log presences in _contact's log file" -#~ msgstr "Вести лог состояний в логе _контакта" - -#~ msgid "Log presences in an _external file" -#~ msgstr "Вести лог состояний во внешнем файле" - -#~ msgid "Unable to write file in %s" -#~ msgstr "Не могу записать файл в %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,or later " -#~ "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Аккаунт был успешно добавлен. \n" -#~ "Вы можете настроить аккаунт используя \n" -#~ "\"Настройка->Аккаунты\" из главного окна." - -#~ msgid "" -#~ "When a new message is received which is not from a contact already in a " -#~ "chat window, the three following actions may happen in order for you to " -#~ "be informed about it" -#~ msgstr "" -#~ "Когда приходит сообщение от контакта с которым еще не открыто окно чата, " -#~ "есть три возможных способа какими вы можете быть информированы об этом" - -#~ msgid "_Earliest" -#~ msgstr "_Первый" - -#~ msgid "_Latest" -#~ msgstr "П_оследний" - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "П_редыдущий" - -#~ msgid "%s is now %s: %s" -#~ msgstr "%s %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Original Message ==\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "== Исходное Сообщение ==\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emoticons" -#~ msgstr "Управление Смайликами" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created successfully.\n" -#~ "You can set advanced account options by pressing Advanced button,\n" -#~ "or later by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main " -#~ "window." -#~ msgstr "" -#~ "Аккаунт был успешно добавлен. \n" -#~ "Вы можете настроить аккаунт используя \n" -#~ "\"Настройка->Аккаунты\" из главного окна." - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Ошибка: " - -#~ msgid "Service Discovery using %s account" -#~ msgstr "Обзор Сервисов для аккаунта %s" - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Сервис" - -#~ msgid "Node" -#~ msgstr "Узел" - -#~ msgid "" -#~ "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" -#~ "You can set advanced account options using \"Edit->Accounts\" in the main " -#~ "window menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш новый аккаунт был создан и добавлен в конфигурацию gajim. \n" -#~ "Вы можете настроить аккаунт используя \n" -#~ "\"Настройка->Аккаунты\" из главного окна." - -#~ msgid "You need to enter a valid server address to add an account." -#~ msgstr "Для регистрации аккаунта необходимо ввести адрес сервера." - -#~ msgid "Contact names must be of the form \"user@servername\"." -#~ msgstr "Контакт должен быть в формате \"имя_пользователя@сервер\"." - -#~ msgid "Invalid contact ID" -#~ msgstr "Неверный ID контакта" - -#~ msgid "Contact ID must be of the form \"username@servername\"." -#~ msgstr "ID контакта должен быть в формате \"имя_пользователя@сервер\"." - -#~ msgid "Account registration successful" -#~ msgstr "Успешная регистрация аккаунта" - -#~ msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." -#~ msgstr "Аккаунт \"%s\" был зарегистрирован на Jabber сервере." - -#~ msgid "theme_name" -#~ msgstr "имя_тeмы" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Редактировать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please fill in the data for your existing account" -#~ msgstr "Пожалуйста, заполните данные о вашем уже существующем аккаунте" - -#~ msgid "Check if you want to register for a new jabber account" -#~ msgstr "Отметьте чтобы зарегистрировать новый jabber-аккаунт" - -#~ msgid "Click to get contact's extended information" -#~ msgstr "Щелкните здесь для получения расширенной информации о контакте" - -#~ msgid "Enter your message:" -#~ msgstr "Введите сообщение:" - -#~ msgid "_Compact View" -#~ msgstr "_Компактный Вид" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Ник:" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Обновить" - -#~ msgid "_Register new account" -#~ msgstr "_Зарегистрировать новый аккаунт" - -#~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" -#~ msgstr "Gajim - Jabber-клиент на GTK+" - -#~ msgid "You just received a new message in room \"%s\"" -#~ msgstr "Вы только что получили сообщение в комнате \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this window and you have history disabled, this message will " -#~ "be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Если вы закроете окно и у вас отключена функция ведения истории " -#~ "сообщений, то это сообщение будет потеряно." - -#~ msgid "New _Room" -#~ msgstr "Новая _Комната" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Аккаунт:" - -#~ msgid "Always use compact _view" -#~ msgstr "Всегда использовать компактный _вид" - -#~ msgid "Banner:" -#~ msgstr "Баннер:" - -#~ msgid "Contact:" -#~ msgstr "Контакт:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all chat and group chat windows will have the information " -#~ "area in the top and the buttons area in the bottom hidden. You can quick " -#~ "toggle compact view with Alt+C. NOTE: The last state you leave a window/" -#~ "tab is not a permanent one" -#~ msgstr "" -#~ "Если отмечено, у всех окон чата или комнат будут скрыты информационное " -#~ "поле сверху и область с кнопками внизу. Вы можете быстро включать " -#~ "компактный режим с помощью ALT+C. ВНИМАНИЕ: Последнее состояние окна/" -#~ "вкладки не сохраняется" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inactivate account" -#~ msgstr "У вас нет активного аккаунта" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Войти в _Комнату..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Po_sition:" -#~ msgstr "Должность:" - -#~ msgid "Show roster window on Gajim startup" -#~ msgstr "Показывать окно ростера при запуске" - -#~ msgid "_Join Group Chat" -#~ msgstr "_Войти в Комнату" - -#~ msgid "_Service Discovery" -#~ msgstr "Просмотр _Сервисов" - -#~ msgid "_Service Discovery..." -#~ msgstr "_Просмотр Сервисов..." - -#~ msgid "error appeared while processing xmpp:" -#~ msgstr "произошла ошибка при обработке xmpp:" - -#~ msgid "" -#~ "Cancels the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept " -#~ "in the file system it will be removed. This operation is not reversable" -#~ msgstr "" -#~ "Останавливает выбранную передачу. Если есть незавершенный файл, то он " -#~ "будет удален. Операцию нельзя отменить." - -#~ msgid "Chan_ge" -#~ msgstr "_Изменить" - -#~ msgid "Unknown type %s " -#~ msgstr "Неизвестный тип %s " - -#~ msgid "Gajim disconnected you from %s" -#~ msgstr "Gajim отсоединился от %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s seconds have passed and server did not reply to our keep-alive. If you " -#~ "believe such disconnection should not have happened, you can disable " -#~ "sending keep-alive packets by modifying this account." -#~ msgstr "" -#~ "Прошло %s секунд(а) и сервер не ответил на пинг. Если вы считаете,что " -#~ "сервер работает нормально и этого не должно было случиться, то вы можете " -#~ "отключить функцию отсылки пингов в настройках этого аккаунта."