From 08649c8c7c63bdf83dc7df1571bf1603383801f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Wed, 12 Apr 2006 09:17:59 +0000 Subject: [PATCH] [Petr] new Czech translation --- po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po | 809 +++++++++++-------------------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 568 deletions(-) diff --git a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po index 8cad80a58..567eb7706 100644 --- a/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/cs/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gajim.po to # translation of gajim.po to Czech # Czech translations for Gajim package. # Copyright (C) 2003-2005 Gajim Team @@ -12,7 +13,7 @@ # GNU General Public License for more details. # This file is distributed under the same license as the Gajim package. # Petr Mensik , 2005. -# Pihhan , 2005. +# Pihhan , 2005, 2006. # #: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211 msgid "" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:59+0200\n" "Last-Translator: Pihhan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "GTK+ Jabber klient" #: ../gajim.desktop.in.h:2 msgid "Gajim Instant Messenger" -msgstr "" +msgstr "Gajim Instant Messenger" #: ../gajim.desktop.in.h:3 msgid "Jabber IM Client" @@ -97,9 +98,8 @@ msgid "Chat" msgstr "Rozhovor" #: ../src/chat_control.py:689 -#, fuzzy msgid "Chats" -msgstr "Rozhovor" +msgstr "Rozhovory" #: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207 msgid "OpenPGP Encryption" @@ -107,9 +107,8 @@ msgstr "OpenPGP Šifrování" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "%s nerozesílá OpenPGP klíč nebo jste žádný nepřiřadil(a)" +msgstr "%s nerozesílá svůj OpenPGP klíč nebo nemá žádný přiřazen" #: ../src/chat_control.py:1025 msgid "Encryption enabled" @@ -141,8 +140,7 @@ msgstr "Právě jsi obdržela novou zprávu od \"%s\"" msgid "" "If you close this tab and you have history disabled, this message will be " "lost." -msgstr "" -"Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." +msgstr "Pokud zavřete toto okno a historie je vypnutá, tato zpráva bude ztracena." #: ../src/config.py:208 #, python-format @@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "Událost" #: ../src/config.py:511 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Vypnuto" #: ../src/config.py:859 msgid "status message title" @@ -171,35 +169,31 @@ msgstr "text stavu" #: ../src/config.py:894 msgid "First Message Received" -msgstr "" +msgstr "První zpráva přijata" #: ../src/config.py:895 -#, fuzzy msgid "Next Message Received" -msgstr "Nová zpráva" +msgstr "Další zpráva přijata" #: ../src/config.py:896 -#, fuzzy msgid "Contact Connected" -msgstr "Jméno kontaktu" +msgstr "Kontakt se připojil" #: ../src/config.py:897 -#, fuzzy msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt se přihlásil" +msgstr "Kontakt se odpojil" #: ../src/config.py:898 -#, fuzzy msgid "Message Sent" -msgstr "Zpráva" +msgstr "Zpráva odeslána" #: ../src/config.py:899 msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi" #: ../src/config.py:900 msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "" +msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi" #: ../src/config.py:1090 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" @@ -215,23 +209,21 @@ msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." #: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676 msgid "Unread events" -msgstr "" +msgstr "Nepřečtené zprávy" #: ../src/config.py:1137 -#, fuzzy msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit." +msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy." #: ../src/config.py:1141 -#, fuzzy msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Jméno účtu se používá" +msgstr "Jméno účtu už existuje" #: ../src/config.py:1142 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." -msgstr "" +msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím." #: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150 msgid "Invalid account name" @@ -264,15 +256,15 @@ msgstr "Vlastní port musí být číslo portu." #: ../src/config.py:1335 msgid "Be right back." -msgstr "" +msgstr "Hned jsem zpět." #: ../src/config.py:1338 msgid "Relogin now?" -msgstr "" +msgstr "Připojit se teď znovu?" #: ../src/config.py:1339 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" +msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit." #: ../src/config.py:1357 msgid "No such account available" @@ -300,9 +292,8 @@ msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů." #: ../src/config.py:1400 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Šifrování" +msgstr "Výběr OpenPGP klíče" #: ../src/config.py:1401 msgid "Choose your OpenPGP key" @@ -324,7 +315,7 @@ msgstr "Server" #: ../src/config.py:1677 msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "" +msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet." #: ../src/config.py:1872 #, python-format @@ -338,22 +329,19 @@ msgstr "Registrovat k %s" #: ../src/config.py:1945 msgid "Ban List" -msgstr "" +msgstr "Ban List" #: ../src/config.py:1946 -#, fuzzy msgid "Member List" -msgstr "Č_len" +msgstr "Seznam členů" #: ../src/config.py:1947 -#, fuzzy msgid "Owner List" -msgstr "_Vlastník" +msgstr "Seznam vlastníků" #: ../src/config.py:1948 -#, fuzzy msgid "Administrator List" -msgstr "_Správce" +msgstr "Seznam správců" #. Address column #. holds JID (who said this) @@ -363,64 +351,58 @@ msgstr "JID" #: ../src/config.py:1989 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Důvod" #: ../src/config.py:1994 -#, fuzzy msgid "Nick" -msgstr "Vy_kopnout" +msgstr "Přezdívka" #: ../src/config.py:1998 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Postavení:" +msgstr "Postavení" #: ../src/config.py:2019 -#, fuzzy msgid "Banning..." -msgstr "Zakazuji %s" +msgstr "Zakazuji..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2021 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +msgstr "" +"Koho chcete zakázat?\n" +"\n" #: ../src/config.py:2023 msgid "Adding Member..." -msgstr "" +msgstr "Přidávám člena..." #: ../src/config.py:2024 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +msgstr "Kdo se má stát členem?\n" #: ../src/config.py:2026 msgid "Adding Owner..." -msgstr "" +msgstr "Přidávám vlastníka..." #: ../src/config.py:2027 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +msgstr "Kdo se má stát vlastníkem?\n" #: ../src/config.py:2029 -#, fuzzy msgid "Adding Administrator..." -msgstr "_Správce" +msgstr "Přidávám správce..." #: ../src/config.py:2030 -#, fuzzy msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +msgstr "Kdo se má stát správcem?\n" #: ../src/config.py:2031 msgid "" @@ -431,6 +413,12 @@ msgid "" "4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" "domain/resource, or address containing a subdomain." msgstr "" +"Může být jedno z následujících:\n" +"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" +"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n" +"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n" +"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv uživatel@doména),\n" +"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu." #: ../src/config.py:2127 #, python-format @@ -468,8 +456,7 @@ msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tato záložka má neplatná data" #: ../src/config.py:2327 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." +msgid "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto " "záložku." @@ -499,14 +486,12 @@ msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická." #: ../src/config.py:2599 -#, fuzzy msgid "Duplicate Jabber ID" -msgstr "Neplatné Jabber ID" +msgstr "Dvakrát použité Jabber ID" #: ../src/config.py:2600 -#, fuzzy msgid "This account is already configured in Gajim." -msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu." +msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu." #: ../src/config.py:2617 msgid "Account has been added successfully" @@ -635,14 +620,12 @@ msgid "Status Message" msgstr "Text stavu" #: ../src/dialogs.py:340 -#, fuzzy msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Přednastavené stavy" +msgstr "Uložit jako přednastavený stav" #: ../src/dialogs.py:341 -#, fuzzy msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Napište nový popis stavu:" +msgstr "Napište jméno pro tento stav" #: ../src/dialogs.py:369 #, python-format @@ -668,9 +651,8 @@ msgid "Invalid User ID" msgstr "Neplatný identifikátor uživatele" #: ../src/dialogs.py:459 -#, fuzzy msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet." +msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj." #: ../src/dialogs.py:466 msgid "Contact already in roster" @@ -686,17 +668,17 @@ msgstr "GTK+ Jabber client" #: ../src/dialogs.py:538 msgid "Past Developers:" -msgstr "" +msgstr "Vysloužilí vývojáři:" #: ../src/dialogs.py:541 msgid "THANKS:" -msgstr "" +msgstr "DÍKY:" #. remove one english setence #. and add it manually as translatable #: ../src/dialogs.py:548 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" +msgstr "Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních balíčků." #. here you write your name in the form Name FamilyName #: ../src/dialogs.py:562 @@ -727,13 +709,12 @@ msgid "Join Group Chat" msgstr "Připojit se do diskuze" #: ../src/dialogs.py:968 -#, fuzzy msgid "Invalid room or server name" -msgstr "Neplatné uživatelské jméno" +msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru" #: ../src/dialogs.py:969 msgid "The room name or server name has not allowed characters." -msgstr "" +msgstr "Místnost nebo jméno serveru obsahuje nepřijatelné znaky." #: ../src/dialogs.py:988 #, python-format @@ -794,7 +775,7 @@ msgstr "Nová soukromá zpráva" #: ../src/dialogs.py:1080 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142 msgid "New E-mail" -msgstr "" +msgstr "Nový E-mail" #: ../src/dialogs.py:1082 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136 msgid "File Transfer Request" @@ -815,9 +796,8 @@ msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Přenos souboru zastaven" #: ../src/dialogs.py:1089 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144 -#, fuzzy msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná" +msgstr "Skupinová pozvánka" #. FIXME: for Received with should become 'in' #: ../src/dialogs.py:1254 @@ -863,9 +843,8 @@ msgstr "XML Konzole" #. FIXME: use nickname instead of contact_jid #: ../src/dialogs.py:1480 -#, fuzzy, python-format msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s." +msgstr "%(contact_jid)s Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s" #. only if not None and not '' #: ../src/dialogs.py:1486 @@ -896,12 +875,12 @@ msgstr "Obrázky" #: ../src/dialogs.py:1656 #, python-format msgid "When %s becomes:" -msgstr "" +msgstr "Kdy %s může být:" #: ../src/dialogs.py:1658 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "" +msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s" #: ../src/disco.py:117 msgid "Others" @@ -917,9 +896,9 @@ msgid "Without a connection, you can not browse available services" msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby" #: ../src/disco.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Service Discovery" +msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s" #: ../src/disco.py:500 msgid "Service Discovery" @@ -946,9 +925,9 @@ msgid "This type of service does not contain any items to browse." msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet." #: ../src/disco.py:723 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Browsing %s using account %s" -msgstr "pomocí účtu %s" +msgstr "Procházím %s pomocí účtu %s" #: ../src/disco.py:762 msgid "_Browse" @@ -1072,9 +1051,8 @@ msgid "This file already exists" msgstr "Tento soubor už existuje" #: ../src/filetransfers_window.py:310 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" +msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?" #: ../src/filetransfers_window.py:326 #, python-format @@ -1204,8 +1182,7 @@ msgstr "stav" #: ../src/gajim-remote.py:113 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -msgstr "" -"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " +msgstr "jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný " #: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135 msgid "message" @@ -1275,14 +1252,12 @@ msgid "JID of the contact" msgstr "JID kontaktu" #: ../src/gajim-remote.py:149 -#, fuzzy msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Získej detailní informace o kontaktu" +msgstr "Získej detailní informace o účtu" #: ../src/gajim-remote.py:151 -#, fuzzy msgid "Name of the account" -msgstr "Nemáte aktivní účet" +msgstr "Jméno účtu" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "Sends file to a contact" @@ -1351,15 +1326,12 @@ msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" #: ../src/gajim-remote.py:209 -#, fuzzy -msgid "" -"Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" +msgid "Returns current status message(the global one unless account is specified)" +msgstr "Vrací aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)" #: ../src/gajim-remote.py:216 -#, fuzzy msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Máte nepřečtené zprávy" +msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv" #: ../src/gajim-remote.py:236 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -1384,13 +1356,13 @@ msgid "Unknown D-Bus version: %s" msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s" #: ../src/gajim-remote.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Usage: %s %s %s \n" "\t %s" msgstr "" "Použití: %s %s %s \n" -"\t" +"\t %s" #: ../src/gajim-remote.py:331 msgid "Arguments:" @@ -1455,11 +1427,8 @@ msgstr "" "verzi z %s" #: ../src/gajim.py:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že gtk a pygtk ve Vašem systému podporují libglade." +msgid "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade." #: ../src/gajim.py:70 msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" @@ -1475,39 +1444,38 @@ msgid "Do you accept this request?" msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?" #: ../src/gajim.py:438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "Kontakt se přihlásil" +msgstr "%(nickname)s se přihlásil" #: ../src/gajim.py:469 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "Kontakt se odhlásil" +msgstr "%(nickname)s se odhlásil" #: ../src/gajim.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Private Message from room %s" -msgstr "Nová soukromá zpráva" +msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s" #: ../src/gajim.py:584 #, python-format msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(nickname)s: %(message)s" #: ../src/gajim.py:606 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Nová jednoduché zpráva" +msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:612 #, python-format msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "" +msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s" #: ../src/gajim.py:660 -#, fuzzy, python-format msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "chyba při odesílání" +msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )" #: ../src/gajim.py:700 msgid "Authorization accepted" @@ -1554,14 +1522,14 @@ msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče." #: ../src/gajim.py:1045 #, python-format msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "" +msgstr "Nový E-mail on %(gmail_mail_address)s" #: ../src/gajim.py:1047 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have %d new E-mail message" msgid_plural "You have %d new E-mail messages" -msgstr[0] "Máte nepřečtené zprávy" -msgstr[1] "Máte nepřečtené zprávy" +msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail" +msgstr[1] "Máte nepřečtených E-mailů" msgstr[2] "Máte nepřečtené zprávy" #: ../src/gajim.py:1185 @@ -1607,8 +1575,7 @@ msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "" -"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." +msgstr "Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu." # FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? #. it is good to notify the user @@ -1647,14 +1614,12 @@ msgid "Please first choose another for your current theme." msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma." #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chat" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Soukromý rozhovor" #: ../src/groupchat_control.py:68 -#, fuzzy msgid "Private Chats" -msgstr "Začít rozhovor" +msgstr "Soukromé rozhovory" #: ../src/groupchat_control.py:84 msgid "Sending private message failed" @@ -1671,7 +1636,6 @@ msgid "Group Chat" msgstr "Diskuze" #: ../src/groupchat_control.py:98 -#, fuzzy msgid "Group Chats" msgstr "Diskuze" @@ -1741,7 +1705,6 @@ msgid "%s does not appear to be a valid JID" msgstr "%s nevypadá jako platné JID" #: ../src/groupchat_control.py:991 -#, fuzzy, python-format msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" msgstr "Neznámý příkaz: /%s (pokud to chcete odeslat, napište před to /say)" @@ -1764,8 +1727,7 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_control.py:1021 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." +msgid "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" "Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému " "nájemníkovi." @@ -1785,9 +1747,8 @@ msgstr "" "byl uveden." #: ../src/groupchat_control.py:1030 -#, fuzzy, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." -msgstr "Použití: /%s, smaže zprávy v okně." +msgstr "Použití: /%s, skryje tlačítka rozhovoru." #: ../src/groupchat_control.py:1032 #, python-format @@ -1827,7 +1788,6 @@ msgstr "" "(například /%s explodoval.)" #: ../src/groupchat_control.py:1049 -#, fuzzy, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " "message to the occupant specified by nickname." @@ -1843,13 +1803,11 @@ msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální mí #: ../src/groupchat_control.py:1058 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." -msgstr "" -"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." +msgstr "Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti." #: ../src/groupchat_control.py:1061 #, python-format -msgid "" -"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." +msgid "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů." #: ../src/groupchat_control.py:1064 @@ -1867,7 +1825,6 @@ msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti." #: ../src/groupchat_control.py:1105 -#, fuzzy msgid "Do _not ask me again" msgstr "Příště _nezobrazovat" @@ -1962,9 +1919,10 @@ msgstr "Editor rozšířeného nastavení" msgid "Applications" msgstr "Aplikace" +# FIXME: better czech translation #: ../src/gtkgui.glade.h:7 msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy záložky stavu rozhovoru" #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings #: ../src/gtkgui.glade.h:9 @@ -1993,7 +1951,7 @@ msgstr "Příslušenství" #: ../src/gtkgui.glade.h:15 msgid "NOTE: You should restart gajim for some setting to take effect" -msgstr "" +msgstr "POZNÁMKA: Měl(a) by jste restartovat gajim, aby se projevila všechna nastavení" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 msgid "OpenPGP" @@ -2028,9 +1986,8 @@ msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: ../src/gtkgui.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Type your new status message" -msgstr "Napište nový popis stavu:" +msgstr "Napište nový popis stavu" #: ../src/gtkgui.glade.h:25 msgid "Visual Notifications" @@ -2053,9 +2010,8 @@ msgid "A_ccounts" msgstr "Úč_ty" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "A_fter nickname:" -msgstr "Po přezdívce:" +msgstr "_Po přezdívce:" #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../src/gtkgui.glade.h:32 @@ -2095,9 +2051,8 @@ msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: ../src/gtkgui.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Add Special _Notification" -msgstr "Vizuální upozornění" +msgstr "Přidat zvláštní _upozornění" #: ../src/gtkgui.glade.h:44 msgid "Add _Contact" @@ -2135,8 +2090,7 @@ msgstr "Dovol mu/jí vidět můj stav" #: ../src/gtkgui.glade.h:53 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" +msgstr "Povolit popup/upozornění pokud jsem _pryč/nedostupný/nerušit/neviditelný" #: ../src/gtkgui.glade.h:54 msgid "Also known as iChat style" @@ -2195,9 +2149,8 @@ msgid "Autoreconnect when connection is lost" msgstr "Automaticky se znovu připojit při ztrátě spojení" #: ../src/gtkgui.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "B_efore nickname:" -msgstr "Před přezdívkou:" +msgstr "Pře_d přezdívkou:" #: ../src/gtkgui.glade.h:70 msgid "Birthday:" @@ -2286,14 +2239,12 @@ msgid "Click to change account's password" msgstr "Klikněte pro změnu hesla k účtu" #: ../src/gtkgui.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)" -msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+E)" +msgstr "Klikni pro vložení smajlíku (Alt+M)" #: ../src/gtkgui.glade.h:90 msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -msgstr "" -"Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" +msgstr "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů" #: ../src/gtkgui.glade.h:91 msgid "Click to see past conversation in this room" @@ -2313,7 +2264,7 @@ msgstr "Společnost:" #: ../src/gtkgui.glade.h:95 msgid "Composing" -msgstr "" +msgstr "Píšu zprávu" #: ../src/gtkgui.glade.h:96 msgid "Configure _Room" @@ -2344,9 +2295,8 @@ msgid "Country:" msgstr "Země:" #: ../src/gtkgui.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Default status _iconset:" -msgstr "_Výchozí ikony stavů:" +msgstr "Výchozí _ikony stavů:" #: ../src/gtkgui.glade.h:104 msgid "Delete MOTD" @@ -2362,31 +2312,27 @@ msgstr "Odmítnout" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" -msgstr "" -"Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" +msgstr "Odmítne autorizaci od kontaktu, takže nebude vidět kdy jste připojen(a)" #: ../src/gtkgui.glade.h:108 msgid "Department:" msgstr "Oddělení:" #: ../src/gtkgui.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat avatary kontaktů v Seznamu" +msgstr "Zobrazovat a_vatary kontaktů v Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Zobrazovat popis stavu kontaktů v Seznamu" +msgstr "Zobrazovat p_opis stavu kontaktů v Seznamu" #: ../src/gtkgui.glade.h:111 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #: ../src/gtkgui.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "E_very 5 minutes" -msgstr "Každých 5 _minut" +msgstr "_Každých 5 minut" #: ../src/gtkgui.glade.h:113 msgid "Edit Groups" @@ -2401,9 +2347,8 @@ msgid "Edit _Groups" msgstr "Upravit _skupiny" #: ../src/gtkgui.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Emoticons:" -msgstr "Spravuj smajlíky" +msgstr "Smajlíky:" #. XML Console enable checkbutton #: ../src/gtkgui.glade.h:118 @@ -2477,30 +2422,23 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Úprava témat Gajimu" #: ../src/gtkgui.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim umí ohlašovat svoji schopnost posílat a přijímat meta-informace " -"vztahující se k rozhovoru" +"vztahující se k rozhovoru. Tady můžete nastavit, které stavy rozhovoru chcete posílat svému protějšku." #: ../src/gtkgui.glade.h:137 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" -msgstr "" -"Gajim automaticky zobrazí nově přijatou zprávu v novém okně nebo v záložce " -"existujícího rozhovoru" +msgid "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" +msgstr "Gajim automaticky zobrazí nové události vyzdvihnutím relativního okna" #: ../src/gtkgui.glade.h:138 -#, fuzzy msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" -msgstr "" -"Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" +msgstr "Gajim Vás upozorní o nové zprávě pomocí popupu v pravém dolním rohu obrazovky" #: ../src/gtkgui.glade.h:139 msgid "" @@ -2519,10 +2457,8 @@ msgstr "" "dolním rohu obrazovky" #: ../src/gtkgui.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "" -"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" -msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který odeslal novou zprávu" +msgid "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" +msgstr "Gajim pouze změní ikonu kontaktu, který vyvolal novou událost" #: ../src/gtkgui.glade.h:142 msgid "Gajim: Account Creation Wizard" @@ -2541,9 +2477,8 @@ msgid "Given:" msgstr "Křestní:" #: ../src/gtkgui.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "Gone" -msgstr "Žádný" +msgstr "Pryč" #: ../src/gtkgui.glade.h:147 msgid "Group:" @@ -2585,24 +2520,21 @@ msgstr "Chtěla bych si Vás přidat do mého Seznamu." msgid "" "If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " "IP, so file transfer has higher chances of working right." -msgstr "" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim ohlásí navíc několik dalších IP kromě Vaší IP, takže přenos souboru má větší šanci správného fungování." #: ../src/gtkgui.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat avatary kontaktů v okně Seznamu a v diskuzích" #: ../src/gtkgui.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" msgstr "" "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude zobrazovat popisy stavů kontaktů pod jménem v " -"okně Seznamu" +"okně Seznamu a v diskuzích" #: ../src/gtkgui.glade.h:159 msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" @@ -2650,8 +2582,7 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " "this account" -msgstr "" -"Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" +msgstr "Pokud zaškrtnuto, Gajim po spuštění se automaticky připojí pomocí tohoto účtu" #: ../src/gtkgui.glade.h:166 msgid "" @@ -2663,13 +2594,12 @@ msgstr "" "spodní straně Seznamu) změní stav tohoto účtu také" #: ../src/gtkgui.glade.h:167 -#, fuzzy msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" msgstr "" "Pokud zaškrtnuto, Gajim nahradí ascii smajlíky jako ':)' za ekvivalentní " -"grafické smajlíky" +"animované nebo statické grafické smajlíky" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 msgid "" @@ -2680,9 +2610,8 @@ msgstr "" "jako by byly z jednoho účtu" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "Aktivní" +msgstr "Neaktivní" #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) #: ../src/gtkgui.glade.h:171 @@ -2718,22 +2647,25 @@ msgid "Location" msgstr "Poloha" #: ../src/gtkgui.glade.h:180 -#, fuzzy msgid "" "MUC\n" "Messages" -msgstr "Zpráva" +msgstr "" +"Zprávy\n" +"z MUC" +# FIXME: I dont really know what this is and where it is #: ../src/gtkgui.glade.h:182 msgid "" "MUC Directed\n" "Messages" msgstr "" +"MUC Directed\n" +"Messages" #: ../src/gtkgui.glade.h:184 -#, fuzzy msgid "Ma_nage..." -msgstr "Spravovat..." +msgstr "Sp_ravovat..." #: ../src/gtkgui.glade.h:185 msgid "Manage Accounts" @@ -2775,6 +2707,10 @@ msgid "" "Per account\n" "Per type" msgstr "" +"Nikdy\n" +"Vždy\n" +"Podle účtu\n" +"Podle typu" #: ../src/gtkgui.glade.h:198 msgid "Nickname:" @@ -2791,7 +2727,7 @@ msgstr "Upozorni mě na kontakty které se: " #: ../src/gtkgui.glade.h:203 msgid "Notify on new _Gmail e-mail" -msgstr "" +msgstr "Upozorni při novém _Gmail e-mailu" #: ../src/gtkgui.glade.h:204 msgid "OS:" @@ -2802,9 +2738,8 @@ msgid "On every _message" msgstr "Při každé _zprávě" #: ../src/gtkgui.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "One message _window:" -msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno" +msgstr "_Okno jednoduché zprávy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:208 msgid "Pass_word:" @@ -2856,9 +2791,8 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Titul:" #: ../src/gtkgui.glade.h:221 -#, fuzzy msgid "Preset messages:" -msgstr "text stavu" +msgstr "Uložené stavy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:222 msgid "Print time:" @@ -2892,7 +2826,7 @@ msgstr "Proxy:" #: ../src/gtkgui.glade.h:228 msgid "Query Builder..." -msgstr "" +msgstr "Kontrukce dotazů..." #: ../src/gtkgui.glade.h:229 msgid "Recently:" @@ -2964,10 +2898,10 @@ msgstr "Uložit _heslo (nebezpečné)" msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "Uložit _pozici a velikost pro seznam a okna rozhovorů" +# FIXME: not accurate #: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Save as Preset..." -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "Uložit stav..." #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Save conversation _logs for all contacts" @@ -2978,9 +2912,8 @@ msgid "Save pass_word" msgstr "Uložit _heslo" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "_Najít" +msgstr "Najít" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 msgid "Sen_d" @@ -2995,9 +2928,8 @@ msgid "Send Single _Message" msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" #: ../src/gtkgui.glade.h:251 -#, fuzzy msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu" +msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..." #: ../src/gtkgui.glade.h:252 msgid "Send _File" @@ -3036,9 +2968,8 @@ msgid "Set _Avatar" msgstr "Nastavit _Avatara" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 -#, fuzzy msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Nastavit avatara když se připojuji" +msgstr "Nastavit profil, když se připojuji" #: ../src/gtkgui.glade.h:262 msgid "Sets Message of the Day" @@ -3122,9 +3053,8 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Synch_ronizovat stav účtu s globálním stavem" #: ../src/gtkgui.glade.h:283 -#, fuzzy msgid "T_heme:" -msgstr "Téma:" +msgstr "_Téma:" #: ../src/gtkgui.glade.h:284 msgid "Text _color:" @@ -3195,12 +3125,10 @@ msgid "Use custom hostname/port" msgstr "Použít vlastní jméno počítače/port" #: ../src/gtkgui.glade.h:300 -#, fuzzy msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "výpis přenosů souborů" +msgstr "Použij proxy při přenosu souborů" #: ../src/gtkgui.glade.h:301 -#, fuzzy msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "_Ikona v systrayi (jinak řečeno v oznamovací oblasti)" @@ -3213,7 +3141,6 @@ msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" msgstr "Zobraz upozornění, až bude přenos souboru dokončen" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -3221,7 +3148,7 @@ msgid "" "you are not already chatting with" msgstr "" "Když nová událost (zpráva, žádost o přenos souboru, a podobně) je přijata, " -"následující metody Vás mohou upozornit. Poznámka: Údálost přijetí nový " +"následující metody Vás mohou upozornit. Vězte prosím, že událost přijetí nové " "zprávy nastane pouze tehdy, pokud je od kontaktu, se kterým už nehovoříte" #: ../src/gtkgui.glade.h:305 @@ -3272,9 +3199,8 @@ msgid "_Advanced" msgstr "_Rozšířené" #: ../src/gtkgui.glade.h:318 -#, fuzzy msgid "_After time:" -msgstr "Po čase:" +msgstr "_Po čase:" #: ../src/gtkgui.glade.h:319 msgid "_Authorize" @@ -3289,9 +3215,8 @@ msgid "_Ban" msgstr "_Zakázat" #: ../src/gtkgui.glade.h:322 -#, fuzzy msgid "_Before time:" -msgstr "Před časem:" +msgstr "Pře_d časem:" #: ../src/gtkgui.glade.h:323 msgid "_Bookmark This Room" @@ -3335,9 +3260,8 @@ msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../src/gtkgui.glade.h:335 -#, fuzzy msgid "_File manager:" -msgstr "Správce souborů:" +msgstr "_Správce souborů:" #: ../src/gtkgui.glade.h:336 msgid "_Filter:" @@ -3348,9 +3272,8 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" #: ../src/gtkgui.glade.h:338 -#, fuzzy msgid "_Font:" -msgstr "Písmo:" +msgstr "_Písmo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:339 msgid "_Group Chat" @@ -3382,9 +3305,8 @@ msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" msgstr "_Ignorovat události od kontaktů mimo můj Seznam" #: ../src/gtkgui.glade.h:347 -#, fuzzy msgid "_Incoming message:" -msgstr "Příchozí zpráva:" +msgstr "_Příchozí zpráva:" #: ../src/gtkgui.glade.h:348 msgid "_Jabber ID:" @@ -3463,14 +3385,12 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít v prohlížeči" #: ../src/gtkgui.glade.h:369 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "Otevřít..." +msgstr "_Otevřít..." #: ../src/gtkgui.glade.h:370 -#, fuzzy msgid "_Outgoing message:" -msgstr "Odchozí zpráva:" +msgstr "_Odchozí zpráva:" #: ../src/gtkgui.glade.h:371 msgid "_Owner" @@ -3529,18 +3449,16 @@ msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" #: ../src/gtkgui.glade.h:385 -#, fuzzy msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "Vrátit k výchozím barvám" +msgstr "_Vrátit k výchozím barvám" #: ../src/gtkgui.glade.h:386 msgid "_Retrieve" msgstr "_Získat" #: ../src/gtkgui.glade.h:387 -#, fuzzy msgid "_Retype Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgstr "Z_opakuj heslo:" #: ../src/gtkgui.glade.h:388 msgid "_Search" @@ -3567,9 +3485,8 @@ msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/gtkgui.glade.h:396 -#, fuzzy msgid "_Sort contacts by status" -msgstr "Seřadit podle stavu" +msgstr "_Seřadit podle stavu" #: ../src/gtkgui.glade.h:397 msgid "_Start Chat" @@ -3580,9 +3497,8 @@ msgid "_Status" msgstr "_Stav" #: ../src/gtkgui.glade.h:399 -#, fuzzy msgid "_Status message:" -msgstr "Stav:" +msgstr "_Stav:" #: ../src/gtkgui.glade.h:400 msgid "_Subscribe" @@ -3594,7 +3510,7 @@ msgstr "_Autorizace" #: ../src/gtkgui.glade.h:402 msgid "_URL:" -msgstr "" +msgstr "_URL:" #: ../src/gtkgui.glade.h:403 msgid "_Use proxy" @@ -3647,35 +3563,38 @@ msgid "" "If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " "Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." msgstr "" +"Vítejte do Gajimova Správce Historie\n" +"\n" +"Můžete zvolit záznamy nalevo a/nebo prohledat databázi dole.\n" +"\n" +"VAROVÁNÍ:\n" +"Pokud plánujete rozsáhlé promazání, ujistěte se, že Gajim neběží. " +"Obecně se vyvarujte mazání historie kontaktu, se kterým si právě píšete." #: ../src/history_manager.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "Smazat MOTD" +msgstr "Smazat" #: ../src/history_manager.glade.h:8 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #: ../src/history_manager.glade.h:9 msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "" +msgstr "Gajimův Správce Historie" #: ../src/history_manager.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Search Database" -msgstr "_Najít" +msgstr "_Hledat v databázi" #: ../src/history_manager.py:58 -#, fuzzy msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "vytvářím databázi historie" +msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií" #. holds jid #: ../src/history_manager.py:102 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "_Obsah" +msgstr "Kontakty" #. holds time #: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155 @@ -3685,7 +3604,6 @@ msgstr "Datum" #. holds nickname #: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173 -#, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" @@ -3697,15 +3615,14 @@ msgstr "Zpráva" #. holds subject #: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Předmět:" +msgstr "Předmět" #: ../src/history_manager.py:181 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" -msgstr "" +msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)" #: ../src/history_manager.py:183 msgid "" @@ -3715,37 +3632,40 @@ msgid "" "\n" "In case you click YES, please wait..." msgstr "" +"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému " +"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak NE.\n" +"\n" +"V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..." #: ../src/history_manager.py:390 -#, fuzzy msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Převádím historii..." +msgstr "Exportuji záznamy historie..." #: ../src/history_manager.py:466 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n" #: ../src/history_manager.py:466 msgid "who" -msgstr "" +msgstr "kdo" #: ../src/history_manager.py:504 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?" +msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?" msgstr[2] "" #: ../src/history_manager.py:508 ../src/history_manager.py:544 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "" +msgstr "Tato operace je nevratná." #: ../src/history_manager.py:541 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?" +msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?" msgstr[2] "" #: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113 @@ -3774,23 +3694,21 @@ msgid "Status is now: %(status)s" msgstr "Status je nyní %(status)s" #: ../src/message_window.py:233 -#, fuzzy msgid "Messages" -msgstr "Zpráva" +msgstr "Zprávy" #: ../src/message_window.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s - Gajim" -msgstr "Gajim" +msgstr "%s - Gajim" #: ../src/roster_window.py:140 msgid "Merged accounts" msgstr "Spojené účty" #: ../src/roster_window.py:263 ../src/common/helpers.py:42 -#, fuzzy msgid "Observers" -msgstr "Server" +msgstr "Přihlížející" #: ../src/roster_window.py:516 #, python-format @@ -3825,9 +3743,8 @@ msgstr "pomocí účtu %s" #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:733 -#, fuzzy, python-format msgid "of account %s" -msgstr "pro účet %s" +msgstr "účtu %s" #: ../src/roster_window.py:792 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -3840,9 +3757,8 @@ msgstr "pro účet %s" #. History manager #: ../src/roster_window.py:837 -#, fuzzy msgid "History Manager" -msgstr "_Historie" +msgstr "Správce historie" #: ../src/roster_window.py:846 msgid "_Join New Room" @@ -3905,8 +3821,7 @@ msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána" #: ../src/roster_window.py:1615 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." +msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status." #: ../src/roster_window.py:1626 msgid "Authorization has been removed" @@ -3923,7 +3838,6 @@ msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru" #: ../src/roster_window.py:1800 -#, fuzzy msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." @@ -3948,22 +3862,21 @@ msgid "Passphrase Required" msgstr "Heslo Vyžadováno" #: ../src/roster_window.py:1874 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." -msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s" +msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s." #: ../src/roster_window.py:1879 msgid "Save passphrase" msgstr "Uložit heslo" #: ../src/roster_window.py:1887 -#, fuzzy msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Heslo" +msgstr "Nesprávné heslo" #: ../src/roster_window.py:1888 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "" +msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit." #: ../src/roster_window.py:1936 ../src/roster_window.py:1993 msgid "You are participating in one or more group chats" @@ -3983,8 +3896,7 @@ msgstr "Žádný účet není dostupný" #: ../src/roster_window.py:1954 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "" -"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." +msgstr "Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli." #: ../src/roster_window.py:2399 ../src/roster_window.py:2405 msgid "You have unread messages" @@ -3999,14 +3911,14 @@ msgstr "" "historii." #: ../src/roster_window.py:3147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Drop %s in group %s" -msgstr "Od %s v místnosti %s" +msgstr "Smazat %s ve skupině %s" #: ../src/roster_window.py:3154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Pošle soubor kontaktu" +msgstr "Učiň %s a %s metakontakty" # FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene #: ../src/roster_window.py:3320 @@ -4085,14 +3997,12 @@ msgid "OpenPGP: " msgstr "OpenPGP: " #: ../src/tooltips.py:548 -#, fuzzy, python-format msgid "Last status on %s" -msgstr "_Výchozí ikony stavů:" +msgstr "Poslední stav v %s" #: ../src/tooltips.py:550 -#, fuzzy, python-format msgid "Since %s" -msgstr "Velikost: %s" +msgstr "Od %s" #: ../src/tooltips.py:610 msgid "Download" @@ -4146,7 +4056,7 @@ msgstr "" #. unknown format #: ../src/vcard.py:174 msgid "Could not load image" -msgstr "" +msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku" #: ../src/vcard.py:250 msgid "?Client:Unknown" @@ -4157,9 +4067,8 @@ msgid "?OS:Unknown" msgstr "?OS:Neznámý" #: ../src/vcard.py:269 -#, fuzzy, python-format msgid "since %s" -msgstr "Prohlížení %s" +msgstr "od %s" #: ../src/vcard.py:293 msgid "" @@ -4201,7 +4110,6 @@ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje." #: ../src/vcard.py:455 -#, fuzzy msgid "Personal details" msgstr "Osobní údaje" @@ -4232,7 +4140,7 @@ msgstr "vytvářím adresář %s " #: ../src/common/exceptions.py:35 msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..." #: ../src/common/exceptions.py:43 msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" @@ -4247,6 +4155,8 @@ msgid "" "Session bus is not available.\n" "Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" msgstr "" +"Session bus není k dispozici.\n" +"Zkuste přečíst http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications" @@ -4270,13 +4180,11 @@ msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti" #: ../src/common/config.py:88 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "" +msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky." #: ../src/common/config.py:89 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." +msgid "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." +msgstr "Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými." #: ../src/common/config.py:131 msgid "Add * and [n] in roster title?" @@ -4324,18 +4232,16 @@ msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." #: ../src/common/config.py:147 -#, fuzzy msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." +msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:148 -#, fuzzy msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " "of room jids." -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." +msgstr "Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto mezerami oddělením seznamu místností." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" @@ -4419,13 +4325,15 @@ msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " "pending events." -msgstr "" +msgstr "Pokud je True a instalované GTK+ a PyGTK verze jsou alespoň 2.8, blikej oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové události." #: ../src/common/config.py:191 msgid "" "Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " "Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences" msgstr "" +"Jabberd1.4 nemá rád sha informaci, pokud někdo vstupuje do místnosti chráněné heslem. " +"Zaškrtněte tuto volbu na False, aby se sha informace neposílala v presenci u diskuzí" #: ../src/common/config.py:193 msgid "" @@ -4437,47 +4345,50 @@ msgid "" "specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before " "the changes will take effect" msgstr "" +"Řídí okno, kam budou doručeny nové zprávy.\n" +"'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n" +"'nikdy' - Všechny zprávy dostanou svoje vlastní okno.\n" +"'peracct' - Zprávy pro každý účet jsou doručeny do zvláštních oken.\n" +"'pertype' - Každý typ zprávy (např. rohovor vs diskuze) jsou odeslány do zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, aby se projevila" #: ../src/common/config.py:194 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window" -msgstr "" +msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru" #: ../src/common/config.py:195 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window" -msgstr "" +msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete záložku nebo okno" #: ../src/common/config.py:196 -#, fuzzy msgid "Hides the buttons in group chat window" -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." +msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze" #: ../src/common/config.py:197 msgid "Hides the buttons in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí" #: ../src/common/config.py:198 -#, fuzzy msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí." +msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze" #: ../src/common/config.py:199 msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "" +msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí" #: ../src/common/config.py:200 msgid "Hides the room occupants list in groupchat window" -msgstr "" +msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze" #. yes, no, ask #: ../src/common/config.py:233 msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "" +msgstr "Jabberd2 workaround" #: ../src/common/config.py:237 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" +msgstr "Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies." #: ../src/common/config.py:290 msgid "Sleeping" @@ -4570,19 +4481,17 @@ msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno" #: ../src/common/connection.py:153 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -msgstr "" -"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." +msgstr "Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit." #: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195 #, python-format msgid "Transport %s answered wrongly to register request." -msgstr "" +msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace." #. wrong answer #: ../src/common/connection.py:194 -#, fuzzy msgid "Invalid answer" -msgstr "Neplatné heslo" +msgstr "Neplatná odpověď" #: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384 #: ../src/common/connection.py:754 @@ -4858,245 +4767,9 @@ msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení" #: ../src/common/optparser.py:167 msgid "gtk+" -msgstr "" +msgstr "gtk+" #: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177 msgid "cyan" msgstr "azurová" -#~ msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact mode." -#~ msgstr "Použití: /%s, nastaví okno diskuze do kompaktního režimu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Prosím zvolte z následujících možností:" - -#~ msgid "Ad_vanced Actions" -#~ msgstr "_Další akce" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Smazat Zprávu dne" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want a notification popup:" -#~ msgstr "_Upozornění o stavu rozhovoru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s Vám chce poslat soubor:" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Pošli _Novou zprávu..." - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Nastavit Zprávu dne" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Upravit Zprávu dne" - -#~ msgid "_Discover Services..." -#~ msgstr "_Procházet služby..." - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML konzole..." - -#~ msgid "Choose Avatar" -#~ msgstr "Vyber Avatara" - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Použít kompaktní zobrazení když se otevírá okno rozhovoru" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Použít kompaktní zobrazení když se otevírá okno diskuze" - -#~ msgid "plain" -#~ msgstr "prostý" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Odeslat" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s v místnosti %(room_name)s Vám poslal(a) novou zprávu." - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s Vám poslal(a) novou zprávu." - -#, fuzzy -#~ msgid "GUI Migration failed" -#~ msgstr "publikování vizitky se nezdařilo" - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Historie byla úspěšně převedena do databáze." - -#~ msgid "If checked, Gajim will also have a trayicon" -#~ msgstr "Pokud bude zaškrtnuto, Gajim bude mít také ikonu v traybaru" - -#~ msgid "_Online Users" -#~ msgstr "_Připojení uživatelé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Začít rozhovor z účtu %s" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Všechny kontakty v této skupině jsou odpojeni nebo mají závadu" - -#~ msgid "Size: " -#~ msgstr "Velikost: " - -#~ msgid "Session bus is not available" -#~ msgstr "Rozhraní (bus) sezení není dostupné" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to load idle module" -#~ msgstr "Nelze vstoupit do místnosti" - -#~ msgid "Unable to join room" -#~ msgstr "Nelze vstoupit do místnosti" - -#~ msgid "A password is required to join this room." -#~ msgstr "Pro vstup do této místnosti je vyžadováno heslo." - -#~ msgid "You are banned from this room." -#~ msgstr "Je Vám zakázán přístup do této místnosti." - -#~ msgid "Such room does not exist." -#~ msgstr "Taková místnost neexistuje." - -#~ msgid "Room creation is restricted." -#~ msgstr "Vytváření místností je zakázané." - -#~ msgid "Your registered nickname must be used." -#~ msgstr "Vaše zaregistrovaná přezdívka musí být použita." - -#~ msgid "You are not in the members list." -#~ msgstr "Nejste v seznamu členů." - -#~ msgid "" -#~ "Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -#~ "Please specify another nickname below:" -#~ msgstr "" -#~ "Vaše zamýšlená přezdívka už je použitá nebo zaregistrovaná někým jiným.\n" -#~ "Prosím uveďte níže jinou přezdívku:" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "jsme registrování k %s" - -#~ msgid "unsubscribe request from %s" -#~ msgstr "žádost o zrušení autorizace od %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "autorizace zrušena od %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use " -#~ "roster management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -#~ msgstr "" -#~ "Jid %s neodpovídá RFC. Nebude přidána do vašeho Seznamu. Použijte " -#~ "nástroje na správu Seznamu jako například http://jru.jabberstudio.org/ k " -#~ "jeho odstranění" - -#~ msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -#~ msgstr "Registrační údaje pro trasport %s nedorazily včas" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Zvuk" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "From %s" -#~ msgstr "Od %s" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Příjemce %s" - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Byl(a) jsi pozván(a) do místnosti %(room_jid)s od %(contact_jid)s" - -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Spravuj smajlíky" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Nebo vyberte předdefinovanou zprávu:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "_Používat smajlíky" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Nastavit obrázek..." - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Přepnout na %s" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "pomocí účtu " - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Velikost souboru s obrázkem \"%s\" je příliš velká" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Soubor nesmí být větší než 32 kilobajtů." - -# FIXME: existuje snad dost kratky vyraz pro timeout -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Timeout" - -#~ msgid "A protocol error has occured:" -#~ msgstr "Nastala chyba protokolu:" - -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "účet: " - -#~ msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -#~ msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnosti \"%s\"?" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z těchto místností." - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Zapnout/vypnout upozornění při dokončení přenosu souboru" - -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Odstraňuji vybraný přenos souboru" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Zastavuji přenos souboru" - -#~ msgid "Use a single chat window with _tabs" -#~ msgstr "Používa_t jedno okno se záložkami" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zavřete tuto záložku a historie je vypnutá, zpráva bude ztracena." - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Nelze smazat poslední skupinu" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Alespoň jedna skupina kontaktů musí zůstat." - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) závislost chybí. Po instalaci " -#~ "pysqlite3, pokud chcete převést Vaši historii do nové databáze, prosím " -#~ "čtěte: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Končím..." - -#~ msgid "Image is too big" -#~ msgstr "Obrázek je příliš velký" - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Obrázek pro smajlík musí být menší nebo roven 24 pixelů na šířku a 24 " -#~ "pixelů na výšku."