From 0535814af3e312eda3f38db7ffb2b8a7c6d109ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Denis Fomin Date: Thu, 27 Jun 2013 00:28:55 +0400 Subject: [PATCH] [Darlan] Update Hebrew translation --- po/he.po | 343 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 175 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index e79399076..670cdfc7d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-15 14:27+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-22 00:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-26 23:08+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen \n" "Language-Team: Rahut\n" "Language: he\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 msgid "_Status" -msgstr "_מצב־חיבור" +msgstr "_מצב חיבור" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 msgid "_Personal Events" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "_אירועים אישיים" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 msgid "_Start Chat..." -msgstr "התחל _שיחה..." +msgstr "התחלת _שיחה..." # הצטרפות אך/ל # שיחה מרובת משתתפים @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "שיחת _קבוצה..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 msgid "_Add Contact..." -msgstr "הוסף _איש קשר..." +msgstr "הוספת _איש קשר..." # איתור #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "מצא _שירותים" #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 msgid "_Execute Command..." -msgstr "הרץ _פקודה..." +msgstr "הרצת _פקודה..." #: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 msgid "_Open Gmail Inbox" @@ -64,6 +64,7 @@ msgstr "ה_תאם חשבון" msgid "Gajim: Account Creation Wizard" msgstr "‫Gajim: אשף יצירת חשבון" +# עליך להחזיק #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim יזכור את הס #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "‫_JID:" +msgstr "מזהה ‫_Jabber:" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 msgid "Anon_ymous authentication" @@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "אימות _אלמוני" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 msgid "Please select a server" -msgstr "נא לבחור שרת" +msgstr "אנא בחר שרת" #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "_פרוקסי:" # BUG: _underline #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 msgid "Manage..." -msgstr " נהל... " +msgstr " ניהל... " # BUG: _underline #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 @@ -179,7 +180,7 @@ msgid "" msgstr "" "מתחבר כעת אל שרת\n" "\n" -"נא להמתין..." +"אנא המתן..." # מיידית לאחר ש #: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:27 @@ -297,12 +298,12 @@ msgstr "" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 msgid "A_djust to status" -msgstr "_התאם למצב־חיבור" +msgstr "_התאם אל מצב חיבור" # תשונה #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך." +msgstr "העדיפות תשתנה אוטומטית בהתאם למצב חיבורך." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 msgid "Priori_ty:" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "שמור רשו_מות שיחה עבור כל אנשי קשר" # כוללני #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי" +msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי" # BUG: a dot at the end # תיבת אפשרויות @@ -376,7 +377,7 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" -"במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת־" +"במידה ואפשרות זו מסומנת, כל שינוי אל מצב החיבור הגלובלי (מטופל על ידי תיבת " "הבחירה שמצויה בתחתית חלון הרשימה) ישנה את המצב של חשבון זה בהתאמה" # BUG: _underline @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "" "במידה ואפשרות זו מסומנת, Gajim ישדר, בנוסף לכתובת פרוטוקול המרשתת (IP) שלך, " "מספר כתובות IP נוספות, כך שלהעברת קובץ יהיו סיכויים גדולים יותר לעבוד." -# אכן, זוהי קבוצה כללית. נא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית +# אכן, זוהי קבוצה כללית. אנא לא להפוך זאת באופן שרירותי ל"רישום" כללי או לכל מילה אחר שלא קשורה אל התוכנית #. FIXME: Ugly workaround. #. FIXME: Ugly workaround. #. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "השתמש במשת_ני סביבת HTTP__PROXY" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 msgid "_Manage..." -msgstr " נה_ל... " +msgstr " ניה_ל... " #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 msgid "Proxy" @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "‫OpenPGP" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_ערוך מידע אישי..." +msgstr "_עריכת מידע אישי..." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 msgid "Information about you, as stored in the server" @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "התחבר בעת ה_פעלת Gajim" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב־חיבור _גלובלי" +msgstr "סנכרן מצב חשבון עם מצב חיבור _גלובלי" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 msgid "Use cust_om port:" @@ -525,7 +526,7 @@ msgid "" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" "במידה והפורט המשתמט שמצוי בשימוש עבור הודעות נכנסות איננו מתאים עבור התקנתך " -"ביכולתך לבחור פורט אחר כאן.\n" +"באפשרותך לבחור פורט אחר כאן.\n" "ייתכן שיהיה ברצונך לשקול לשנות הגדרות חומת־אש אפשריות." #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 @@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "דוא״ל:" #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 ../src/config.py:1862 #: ../src/dialogs.py:839 msgid "Jabber ID:" -msgstr "‫JID:" +msgstr "‫מזהה Jabber:" #: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 msgid "Mer_ge accounts" @@ -569,10 +570,9 @@ msgstr "_חשבון:" msgid "_Protocol:" msgstr "_פרוטוקול:" -# זהות #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 msgid "_User ID:" -msgstr "‫ID _משתמש:" +msgstr "מזהה _משתמש:" #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 @@ -602,9 +602,9 @@ msgid "" "proceed." msgstr "" "נרשמת באמצעות מוביל זה\n" -"כדי שתהיה ביכולתך להוסיף איש קשר\n" -"מפרוטוקול זה. הקלק על לחצן\n" -"הרשמה כדי להמשיך." +"כדי שתהיה באפשרותך להוסיף איש\n" +"קשר מפרוטוקול זה. הקלק על\n" +"לחצן רישום כדי להמשיך." #: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:13 msgid "_Register" @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "פקודות ייעודיות (‫Ad-hoc) - ‫Gajim" #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "נא להמתין בעת אחזרת רשימת פקודה..." +msgstr "אנא המתן בעת אחזרת רשימת פקודה..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 msgid "Choose command to execute:" @@ -643,11 +643,11 @@ msgstr "בדוק פעם נוספת" # "Please wait while the command is sending..." has been turned to "Please wait while the command is being sent..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 msgid "Please wait while the command is sending..." -msgstr "נא להמתין בזמן שהפקודה נשלחת..." +msgstr "אנא המתן בזמן שהפקודה נשלחת..." #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 msgid "Please wait..." -msgstr "נא להמתין..." +msgstr "אנא המתן..." # BUG: commands or command #: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 @@ -692,15 +692,13 @@ msgstr "_אפס אל ברירת מחדל" msgid "Show _XML Console" msgstr "הצג _מסוף XML" -# management of archives -# נא למצוא תרגום מוצלח יותר #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 msgid "Edit Archi_ving Preferences" msgstr "ערוך העדפות _ארכיונאות" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "ערוך _רשימות פרטיות..." +msgstr "עריכת _רשימות פרטיות..." # Administration #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 @@ -709,7 +707,7 @@ msgstr "ה_נהלה" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_שלח הודעת שרת..." +msgstr "_שליחת הודעת שרת..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 msgid "Sends a message to users currently connected to this server" @@ -721,7 +719,7 @@ msgstr "הגדרת הודעת היום (Message of the Day)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 msgid "Set MOTD..." -msgstr "הגדר MOTD..." +msgstr "הגדרת MOTD..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 msgid "Updates Message of the Day" @@ -729,7 +727,7 @@ msgstr "עדכון הודעת היום (Message of the Day)" #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 msgid "Update MOTD..." -msgstr "עדכן MOTD..." +msgstr "עדכון MOTD..." #: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 msgid "Delete MOTD" @@ -850,7 +848,7 @@ msgstr "הזן את הסיסמה, פעם נוספת, לאימות:" #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 msgid "Save as Preset..." -msgstr "שמור כמצב ערוך מראש..." +msgstr "שמירה כמצב ערוך מראש..." #: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 msgid "Mood:" @@ -899,7 +897,7 @@ msgstr "הצטרף אל שיחת _קבוצה" #: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 msgid "_Add to Roster..." -msgstr "הו_סף אל רשימה..." +msgstr "הו_ספה אל רשימה..." #: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" @@ -1034,11 +1032,11 @@ msgstr "התחל _שיחה" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 msgid "Send Single _Message..." -msgstr "שלח הודעה _בודדת..." +msgstr "שליחת הודעה _בודדת..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 msgid "Send _File..." -msgstr "שלח _קובץ..." +msgstr "שליחת _קובץ..." #. Invite to #. Invite to Groupchat @@ -1067,11 +1065,11 @@ msgstr "הפעלת הצפנת E2E" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/roster_window.py:5809 #: ../src/roster_window.py:6047 msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "שלח מצב־חיבור מו_תאם" +msgstr "שלח מצב חיבור מו_תאם" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 msgid "E_xecute Command..." -msgstr "הרץ _פקודה..." +msgstr "הרצת _פקודה..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 msgid "M_anage Contact" @@ -1079,23 +1077,23 @@ msgstr "_נהל איש קשר" #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 msgid "_Rename..." -msgstr "_שנה שם..." +msgstr "_שינוי שם..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 msgid "Edit _Groups..." -msgstr "ערוך _קבוצות..." +msgstr "עריכת _קבוצות..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "הקצה מפתח Open_PGP..." +msgstr "הקצאת מפתח Open_PGP..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "הגדר _אווטאר מותאם..." +msgstr "הגדרת _אווטאר מותאם..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "הוסף ה_תראה מיוחדת..." +msgstr "הוספת ה_תראה מיוחדת..." #: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 msgid "_Subscription" @@ -1332,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 msgid "Change _Nickname..." -msgstr "שנה שם _כינוי..." +msgstr "שינוי שם _כינוי..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 msgid "_Manage Room" @@ -1340,11 +1338,11 @@ msgstr "נהל _חדר" #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 msgid "Change _Subject..." -msgstr "שנה _נושא..." +msgstr "שינוי _נושא..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 msgid "Configure _Room..." -msgstr "ה_גדר חדר..." +msgstr "ה_גדרת חדר..." #: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 msgid "_Destroy Room" @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "" "מנהל רשומות זה אינו מיועד עבור צפיה ברשומות. אם רצונך בתפקודיות שכזו, לרשותך " "עומד חלון ההיסטוריה במקום.\n" "\n" -"באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה או לייצוא רשומות. ביכולתך לבחור " +"באפשרותך לעשות שימוש בתוכנית זו למחיקה או לייצוא רשומות. באפשרותך לבחור " "רשומות מימין ו/או לחפש במסד הנתונים למטה." # BUG: הפסקה צרה יותר מן המקורי @@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr "דרוש" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2372 msgid "Join Group Chat" -msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה" +msgstr "הצטרף אל שיחת קבוצה" #: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 msgid "Room:" @@ -1659,7 +1657,7 @@ msgstr "ה_דפס מצב:" #: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 msgid "A_uto join" -msgstr "ה_צטרפות אוטומטית" +msgstr "ה_צטרף אוטומטית" # BUG: a dot at the end # אתחול @@ -1745,7 +1743,7 @@ msgstr "הגדרות" # אישור/מעבר/מפתח #: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 msgid "Passphrase" -msgstr "מימרת־סיסמה" +msgstr "מימרת סיסמה" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 msgid "Plugins" @@ -1753,7 +1751,7 @@ msgstr "תוספות" #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 msgid "Install from zip" -msgstr "התקנה מתוך ארכיון zip" +msgstr "התקן מתוך ארכיון zip" # ריק מתוכן #: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 @@ -1970,7 +1968,7 @@ msgstr "" # מיון #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 msgid "Sort contacts by status" -msgstr "סדר אנשי קשר לפי מצב־חיבור" +msgstr "סדר אנשי קשר לפי מצב חיבור" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 msgid "in _roster" @@ -2125,7 +2123,7 @@ msgstr "נגן _צלילים" # ניהול _אירועי צליל... #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 msgid "Ma_nage..." -msgstr " נה_ל... " +msgstr " ניה_ל... " # בהיותי #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 @@ -2235,13 +2233,13 @@ msgstr "" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 msgid "Auto Status" -msgstr "מצב־חיבור אוטומטי" +msgstr "מצב חיבור אוטומטי" # Sign in # Sign out #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 msgid "Ask status message when I:" -msgstr "שאל אותי עבור הודעת מצב־חיבור בעת:" +msgstr "שאל אותי עבור הודעת מצב חיבור בעת:" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 msgid "Sign _in" @@ -2271,7 +2269,7 @@ msgstr "הודעות מצב ערוכות מראש" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 ../src/config.py:403 msgid "Status" -msgstr "מצב־חיבור" +msgstr "מצב חיבור" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 msgid "Use system _default" @@ -2504,7 +2502,7 @@ msgstr "פרטיות" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "רשום _שינויים של מצב־חיבור של אנשי קשר" +msgstr "רשום _שינויים של מצב חיבור של אנשי קשר" #: ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" @@ -2562,7 +2560,7 @@ msgstr "לאסור" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 msgid "JabberID" -msgstr "‫JID" +msgstr "מזהה Jabber" #: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 msgid "all in the group" @@ -2819,7 +2817,7 @@ msgstr "_פעולות" #: ../data/gui/roster_window.ui.h:6 msgid "Add _Contact..." -msgstr "הוסף _איש קשר..." +msgstr "הוספת _איש קשר..." #: ../data/gui/roster_window.ui.h:9 ../src/disco.py:1519 msgid "_Edit" @@ -2898,7 +2896,7 @@ msgstr "חיפוש" # אחזור #: ../data/gui/search_window.ui.h:2 msgid "Please wait while retrieving search form..." -msgstr "נא להמתין בעת אחזרת תבנית חיפוש..." +msgstr "אנא המתן בעת אחזרת תבנית חיפוש..." #: ../data/gui/search_window.ui.h:3 msgid "_Add contact" @@ -3003,7 +3001,7 @@ msgstr "בחירת אנשי הקשר אותם ברצונך לסנכרן" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:1 msgid "Sta_tus" -msgstr "_מצב־חיבור" +msgstr "_מצב חיבור" #: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 msgid "_Group Chat" @@ -3029,7 +3027,7 @@ msgstr "מידע איש קשר" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:2 msgid "Jabber ID:" -msgstr "‫JID:" +msgstr "מזהה Jabber:" #: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:3 msgid "Resource:" @@ -3138,7 +3136,7 @@ msgstr "קלט XML" #: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 msgid "_Modify Account..." -msgstr "ה_תאם חשבון..." +msgstr "ה_תאמת חשבון..." #: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 msgid "Local jid:" @@ -3415,7 +3413,7 @@ msgstr "האם באמת לשלוח קובץ?" #: ../src/chat_control.py:1162 #, python-format msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (JID) המלאה." +msgstr "אם תשלח קובץ אל %s, הוא/היא ידעו את כתובתך (מזהה Jabber) המלאה." # Changed enabled with activated # Enabled = מאופשרת @@ -3450,7 +3448,8 @@ msgstr "איש קשר זה אינו תומך בהעברת קבצים." #: ../src/chat_control.py:1751 msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "יש צורך לדעת את הכתובת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ." +msgstr "" +"יש צורך לדעת את הכתובת המממשת (JID) של איש הקשר כדי לשלוח אליו או אליה קובץ." #: ../src/chat_control.py:1869 #, python-format @@ -3475,7 +3474,7 @@ msgid "" "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with " "GPG." msgstr "" -"לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין ביכולתך להצפין הודעות באמצעות GPG." +"לא הוקצה מפתח GPG לאיש קשר זה. אי לכך אין באפשרותך להצפין הודעות באמצעות GPG." # Changed disabled with neutralized (which is pretty much the exact same) # Disable = נטרל @@ -3802,7 +3801,7 @@ msgstr "סשן שמע אינו זמין" msgid "Video sessions are not available" msgstr "סשן וידאו לא זמין" -# תשומת־לב , הקשב , צוּמִי +# תשומת לב , הקשב , צוּמִי #: ../src/command_system/implementation/standard.py:234 msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" msgstr "שליחת הודעה שתסב את צומת ליבו של איש הקשר" @@ -3853,7 +3852,7 @@ msgstr "ה_זמנת %s אל %s" #: ../src/command_system/implementation/standard.py:315 msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי כתובת ‫jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון" +msgstr "הצטרפות אל שיחת קבוצה לפי ‫jid, אפשרי לעשות שימוש בשם כינוי נתון" # אפשרי לתת #: ../src/command_system/implementation/standard.py:332 @@ -3870,9 +3869,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" חסימת משתמש מן שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי כתובת ‫jid\n" +" חסימת משתמש מן שיחת קבוצה לפי כינוי או לפי ‫jid\n" "\n" -" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס ככתובת ‫jid.\n" +" במידה ושם כינוי נתון לא נמצא זה ייוחס בתור ‫jid.\n" " " #: ../src/command_system/implementation/standard.py:349 @@ -3965,7 +3964,7 @@ msgstr "שנה מידע מצב" #: ../src/common/commands.py:100 msgid "Change status" -msgstr "שנה מצב־חיבור" +msgstr "שנה מצב חיבור" #: ../src/common/commands.py:101 msgid "Set the presence type and description" @@ -4170,7 +4169,7 @@ msgstr "צבע התראה של הזמנה אל שיחת קבוצה" #. tan1 #: ../src/common/config.py:109 msgid "Status changed notification background color" -msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב־חיבור" +msgstr "צבע רקע אחורי של התראת שינוי מצב חיבור" #. thistle2 #: ../src/common/config.py:110 @@ -4369,7 +4368,7 @@ msgstr "" "שליחת הודעה בלחיצה על Ctrl+Enter ויצירת שורה חדשה באמצעות המקש Enter " "(התנהגות משתמטת של Mirabilis לקוח ICQ)." -# מקש־למעלה +# Ctrl+מעלה #: ../src/common/config.py:187 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." msgstr "כמה שורות לאחסן עבור Ctrl+KeyUP." @@ -4400,7 +4399,7 @@ msgid "" msgstr "" "במידה והעדפה זו מופעלת, הקשב אל אותות D-Bus המשודרים מן NetworkManager ושנה " "את מצב החיבור של חשבונות (בתנאי שאין להם את ההעדפה listen_to_network_manager " -"מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב־חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה." +"מנוטרלת והם מסונכרנים עם מצב חיבור גלובלי) על סמך המצב של חיבור רשת העבודה." # What is: one of all? #: ../src/common/config.py:195 @@ -4529,8 +4528,8 @@ msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if notification icon is used." msgstr "" -"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. יש לקחת " -"את הגדרה זו בחשבון רק במידה וצלמית התראה בשימוש." +"במידה והעדפה זו מופעלת, Gajim יצא כאשר לחצן X של מנהל חלונות נלחץ. הגדרה זו " +"נלקחת בחשבון רק במידה וצלמית התראה מצויה בשימוש." #: ../src/common/config.py:247 msgid "" @@ -4578,7 +4577,7 @@ msgid "" "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "במידה ואפשרות זו מנוטרלת, Gajim לא ידפיס שורות מצב בתוך שיחות כאשר איש קשר " -"משנה מצב־חיבור או הודעת מצב." +"משנה מצב חיבור או הודעת מצב." # BUG: or is better than and/or # BUG: Can (capital letter) @@ -4647,7 +4646,7 @@ msgid "" "chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " "presences." msgstr "" -"‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת־" +"‏Jabberd1.4 לא מחבב מידע sha כאשר מאן דהו מצטרף אל שיחת קבוצה המוגנת במילת " "מעבר. כדי להפסיק לשלוח מידע sha בנוכחויות שיחת קבוצה יש לנטרל את אפשרות זו." # BUG: groupchats) s/are/is sent to @@ -4944,7 +4943,7 @@ msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" -"עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב־חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות " +"עדיפות תשונה אוטומטית בהתאם למצב חיבורך. עדיפויות מוגדרות בתוך האפשרות " "autopriority_*." #: ../src/common/config.py:337 @@ -5029,7 +5028,7 @@ msgid "" "Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " "can also add account name to log nothing for this account." msgstr "" -"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. ביכולתך " +"רשימה שמופרדת עם רווח, של כתובות JID עבורן אין ברצונך לאחסן רשומות. באפשרותך " "גם להוסיף שם חשבון כדי לא לרשום דבר עבור חשבון זה." # BUG: he or she @@ -5296,8 +5295,6 @@ msgstr "ימי" msgid "Tor" msgstr "" -# request for comments? -# כתובת JID #: ../src/common/connection_handlers_events.py:369 #, python-format msgid "" @@ -5342,7 +5339,7 @@ msgstr "החדר הוחרב" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:941 #, python-format msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "יש באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s" +msgstr "באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1025 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1062 @@ -5350,14 +5347,13 @@ msgstr "יש באפשרותך להצטרף אל חדר זה במקום: %s" #: ../src/config.py:2219 ../src/config.py:3662 ../src/dataforms_widget.py:633 #: ../src/dialogs.py:3133 msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "כתובת JID שגויה" +msgstr "מזהה Jabber שגוי" -# מן כתובת # זכתה להתעלמות מן הצד/הקצה שלך #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1026 #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1063 msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "התקבלה הודעה מן כתובת JID שאיננה תקפה, Gajim התעלם מן הודעה זו." +msgstr "התקבלה הודעה מן JID שאיננה תקפה, Gajim התעלם מן הודעה זו." #. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) #: ../src/common/connection_handlers_events.py:1094 @@ -5433,7 +5429,7 @@ msgstr "‫%(nick)s מצוי/ה כעת במצב %(status)s " #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2327 ../src/dialogs.py:2830 #: ../src/notify.py:280 msgid "Contact Changed Status" -msgstr "איש קשר שינה מצב־חיבור" +msgstr "איש קשר שינה מצב חיבור" #: ../src/common/connection_handlers_events.py:2329 #, python-format @@ -5817,7 +5813,7 @@ msgstr "אנשי קשר שנשלחו:" # נתון להשגה/לביצוע/בהישג יד #: ../src/common/connection.py:2033 ../src/common/connection.py:2056 msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "לא מובא משום מצב־חיבור בלתי נראה" +msgstr "לא מובא משום מצב חיבור בלתי נראה" #: ../src/common/connection.py:2616 msgid "Unregister failed" @@ -6065,7 +6061,7 @@ msgstr "סופשבוע!" #: ../src/common/helpers.py:158 msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "שם משתמש מוכרח להיות בין 1 אל 1023 תווים" +msgstr "שם משתמש מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים" #: ../src/common/helpers.py:163 msgid "Invalid character in username." @@ -6073,7 +6069,7 @@ msgstr "תו שגוי בשם משתמש" #: ../src/common/helpers.py:169 msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "שרת מוכרח להיות בין 1 אל 1023 תווים" +msgstr "שרת מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים" #: ../src/common/helpers.py:174 msgid "Invalid character in hostname." @@ -6085,7 +6081,7 @@ msgstr "נדרשת כתובת שרת." #: ../src/common/helpers.py:180 msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "משאב מוכרח להיות בין 1 אל 1023 תווים" +msgstr "משאב מוכרח להיות בין 1 עד 1023 תווים" #: ../src/common/helpers.py:185 msgid "Invalid character in resource." @@ -7478,11 +7474,9 @@ msgstr "שנה שם חשבון" msgid "Enter a new name for account %s" msgstr "הזן שם חדש עבור חשבון %s" -# username@servername -# user@server #: ../src/config.py:2152 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "כתובת JID מוכרחה להיות בצורה של \"user@servername\"." +msgstr "מזהה Jabber מוכרח להיות בצורה של \"user@servername\"." #: ../src/config.py:2375 ../src/config.py:3708 msgid "Invalid entry" @@ -7601,7 +7595,7 @@ msgstr "תפקיד" #: ../src/config.py:2889 msgid "Banning..." -msgstr "חוסם..." +msgstr "חוסם כעת..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG #: ../src/config.py:2891 @@ -7612,6 +7606,7 @@ msgstr "" "את מי ברצונך לחסום?\n" "\n" +# מוסיף כעת חבר... #: ../src/config.py:2893 msgid "Adding Member..." msgstr "הוספת חבר..." @@ -7624,6 +7619,7 @@ msgstr "" "את מי ברצונך להפוך אל חבר?\n" "\n" +# מוסיף כעת בעלים... #: ../src/config.py:2896 msgid "Adding Owner..." msgstr "הוספת בעלים..." @@ -7636,6 +7632,7 @@ msgstr "" "את מי ברצונך להפוך אל בעלים?\n" "\n" +# מוסיף כעת מנהל... #: ../src/config.py:2899 msgid "Adding Administrator..." msgstr "הוספת מנהל..." @@ -7667,7 +7664,7 @@ msgstr "" "2. ‏user@domain (כל משאב תואם).\n" "3. ‏domain/resource (רק משאב זה תואם).\n" "4. ‏domain (המתחם עצמו מתאים, עבור כל user@domain,\n" -"‏domain/resource, או כתובת המכילה מתחם־משני)." +"‏domain/resource, או כתובת המכילה מתחם משני)." #: ../src/config.py:3002 #, python-format @@ -7686,7 +7683,7 @@ msgstr "כדי לבטל רישום מן שרת, על חשבון נתון להי #: ../src/config.py:3031 ../src/gui_interface.py:285 #: ../src/gui_interface.py:732 msgid "Password Required" -msgstr "נדרשת מילת־מעבר" +msgstr "נדרשת מילת מעבר" #: ../src/config.py:3032 ../src/gui_interface.py:712 #, python-format @@ -7920,7 +7917,7 @@ msgid "" msgstr "" "צלמית זו מצביע על כך שהודעה זו עדיין לא\n" "התקבלה על ידי הקצה המרוחק. אם צלמית זו\n" -"נשארת לזמן ממושך, כנראה שההודעה אבדה." +"נותרת למשך זמן ממושך, סביר שההודעה אבדה." #: ../src/conversation_textview.py:621 msgid "" @@ -7997,21 +7994,21 @@ msgstr "שדה זה נדרש" #: ../src/dataforms_widget.py:637 msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "כתובת JID כבר מצויה ברשימה" +msgstr "מזהה Jabber כבר מצוי ברשימה" #: ../src/dataforms_widget.py:638 msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "הכתובת (JID) שהזנת כבר מצויה ברשימה. בחר כתובת אחרת." +msgstr "מזהה Jabber שהזנת כבר מצוי ברשימה. בחר מזהה אחר." #. Default jid #: ../src/dataforms_widget.py:649 msgid "new@jabber.id" -msgstr "new@jabber.id" +msgstr "" #: ../src/dataforms_widget.py:652 ../src/dataforms_widget.py:654 #, python-format msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "new%d@jabber.id" +msgstr "" #: ../src/dialogs.py:82 #, python-format @@ -8021,7 +8018,7 @@ msgstr "שם איש קשר: %s" #: ../src/dialogs.py:84 #, python-format msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "‫JID: ‫%s" +msgstr "מזהה Jabber: ‏%s" #: ../src/dialogs.py:198 msgid "Group" @@ -8033,7 +8030,7 @@ msgstr "בקבוצה" #: ../src/dialogs.py:297 msgid "KeyID" -msgstr "מפתח (KeyID)" +msgstr "מזהה מפתח" #: ../src/dialogs.py:302 msgid "Contact name" @@ -8102,14 +8099,14 @@ msgstr "אנא מלא את המידע של איש הקשר שברצונך להו #: ../src/dialogs.py:1076 ../src/dialogs.py:1082 ../src/dialogs.py:1087 #: ../src/dialogs.py:3672 msgid "Invalid User ID" -msgstr "‫ID משתמש שגויה" +msgstr "מזהה משתמש שגוי" # אסור להכיל # אסור ש # מוכרחה שלא #: ../src/dialogs.py:1083 msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "‫ID משתמש לא יכולה להכיל משאב." +msgstr "מזהה משתמש לא יכול להכיל משאב." #: ../src/dialogs.py:1088 msgid "You cannot add yourself to your roster." @@ -8125,7 +8122,7 @@ msgstr "איש קשר זה כבר מצוי ברשימתך." #: ../src/dialogs.py:1156 ../src/dialogs.py:1190 msgid "User ID:" -msgstr "‫ID משתמש:" +msgstr "מזהה משתמש:" #: ../src/dialogs.py:1275 msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" @@ -8237,16 +8234,16 @@ msgstr "שם כינוי שגוי" #: ../src/dialogs.py:2519 ../src/dialogs.py:2525 #: ../src/groupchat_control.py:2093 msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "כתובת (JID) שגויה של שיחת קבוצה" +msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה שגוי" #: ../src/dialogs.py:2520 msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "אנא הזן כתובת JID של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת." +msgstr "אנא הזן מזהה Jabber של שיחת הקבוצה באופן זה חדר@שרת." # BUG: unallowed characters #: ../src/dialogs.py:2526 ../src/groupchat_control.py:2094 msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "כתובת (JID) שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים." +msgstr "מזהה Jabber של שיחת קבוצה מכילה תווים אסורים." # זו לא #: ../src/dialogs.py:2531 ../src/gui_interface.py:2038 @@ -8292,13 +8289,12 @@ msgid "Start Chat" msgstr "התחלת שיחה" # לו, אליו -# נא לרשום את הכינוי או את כתובת ה־JID של #: ../src/dialogs.py:2703 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" msgstr "" -"מלא שם כינוי או כתובת JID של איש הקשר\n" +"מלא שם כינוי או מזהה Jabber של איש הקשר\n" "שברצונך לשלוח אליו או אליה הודעה:" #. if offline or connecting @@ -8456,7 +8452,7 @@ msgstr "התאמה" #. holds jid #: ../src/dialogs.py:3434 ../src/history_manager.py:156 msgid "Jabber ID" -msgstr "‫JID" +msgstr "מזהה Jabber" #: ../src/dialogs.py:3440 msgid "Groups" @@ -8485,10 +8481,11 @@ msgid_plural "Removed %d contacts" msgstr[0] "הוסר איש קשר %d" msgstr[1] "הוסרו %d אנשי קשר" +# ארכיונאות #: ../src/dialogs.py:3641 ../src/dialogs.py:3818 #, python-format msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "העדפות ארכיונאות עבור ‫%s" +msgstr "העדפות גנזך עבור ‫%s" #: ../src/dialogs.py:3681 msgid "Invalid expire value" @@ -8669,7 +8666,7 @@ msgstr "זהות איש קשר אינה מאומתת!" #: ../src/dialogs.py:5040 msgid "Verify..." -msgstr "אמת..." +msgstr "אימות..." #: ../src/dialogs.py:5051 msgid "Have you verified the contact's identity?" @@ -8833,7 +8830,7 @@ msgstr "אין שירות בכתובת שהזנת, או שזה אינו מגיב #: ../src/disco.py:765 ../src/disco.py:1101 msgid "The service is not browsable" -msgstr "השירות אינו בר־עיון" +msgstr "השירות אינו בר עיון" # סוג שירות זה #: ../src/disco.py:766 @@ -9028,7 +9025,7 @@ msgstr "יש צורך בהתקנת python-gnome2." #: ../src/features_window.py:74 msgid "Password encryption" -msgstr "הצפנת מילת־מעבר" +msgstr "הצפנת מילת מעבר" #: ../src/features_window.py:75 msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." @@ -9098,7 +9095,7 @@ msgstr "מצב אוטומטי" #: ../src/features_window.py:91 msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." msgstr "" -"יכולת למדוד את הזמן שבו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב־חיבור " +"יכולת למדוד את הזמן שבו המערכת מצויה בחוסר פעילות, בכדי לקבוע מצב חיבור " "אוטומטי." #: ../src/features_window.py:92 @@ -9414,7 +9411,7 @@ msgstr "cli" msgid "" "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " "%s" -msgstr "אנא ודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. ביכולתך להשיגו אצל %s" +msgstr "אנא ודא שהרכיב Pywin32 מותקן במערכתך. באפשרותך להשיגו אצל %s" #. set the icon to all newly opened wind #: ../src/gajim.py:365 @@ -9493,7 +9490,7 @@ msgstr "cli" msgid "Changes the status of account or accounts" msgstr "cli" -# מצב־חיבור +# מצב חיבור #. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated #: ../src/gajim-remote.py:109 #, fuzzy @@ -9551,7 +9548,7 @@ msgstr "cli" # JID של איש-הקשר שברצונך לשוחח עם # Changed to: JID of the contact with whom you want to chat (with) -# ‏JID של איש־הקשר עמו ברצונך לשוחח +# ‏JID של איש הקשר עמו ברצונך לשוחח #: ../src/gajim-remote.py:129 #, fuzzy msgid "JID of the contact that you want to chat with" @@ -9876,13 +9873,13 @@ msgstr "cli" msgid "Nickname to use" msgstr "cli" -# מילת־מעבר +# מילת מעבר #: ../src/gajim-remote.py:290 #, fuzzy msgid "password" msgstr "cli" -# מילת־מעבר בכדי להיכנס אל החדר +# מילת מעבר בכדי להיכנס אל החדר #: ../src/gajim-remote.py:290 #, fuzzy msgid "Password to enter the room" @@ -9924,7 +9921,7 @@ msgstr "cli" msgid "You have no active account" msgstr "cli" -# נראה שהיישום Gajim לא מורץ. משכך אין ביכולתך לעשות שימוש ביישום gajim-remote. +# נראה שהיישום Gajim לא מורץ. משכך אין באפשרותך לעשות שימוש ביישום gajim-remote. #: ../src/gajim-remote.py:405 #, fuzzy msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." @@ -9990,7 +9987,7 @@ msgstr "מוטיב" #: ../src/gajim_themes_window.py:97 msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "אין ביכולתך לערוך שינויים למוטיב המשתמט" +msgstr "אין באפשרותך לערוך שינויים למוטיב המשתמט" # clean was omitted #: ../src/gajim_themes_window.py:98 @@ -10217,7 +10214,7 @@ msgstr "שינוי נושא" #: ../src/groupchat_control.py:2061 msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "נא לציין את הנושא החדש:" +msgstr "אנא ציין את הנושא החדש:" #: ../src/groupchat_control.py:2068 msgid "Changing Nickname" @@ -10378,16 +10375,16 @@ msgstr "הרשאת HTTP (%(method)s) עבור ‫%(url)s ‫(id: ‫%(id)s)" #: ../src/gui_interface.py:202 ../src/notify.py:282 msgid "Connection Failed" -msgstr "ההתחברות נכשלה" +msgstr "התחברות נכשלה" -# keep מילת־מעבר +# keep מילת מעבר # על מנת # להקלידה # להזין אותה #: ../src/gui_interface.py:286 #, python-format msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "נדרשת מילת־מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. אנא הקלד אותה." +msgstr "נדרשת מילת מעבר כדי להצטרף אל החדר %s. אנא הקלד אותה." # כמות משתמש מרבית עבור ‫%s הושגה #: ../src/gui_interface.py:298 @@ -10486,21 +10483,21 @@ msgstr "התחברותך מבוצעת ללא מפתח OpenPGP." #: ../src/gui_interface.py:661 msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "מימרת־סיסמתך הינה שגויה" +msgstr "מימרת סיסמתך הינה שגויה" #: ../src/gui_interface.py:666 msgid "OpenGPG Passphrase Incorrect" -msgstr "מימרת־סיסמה OpenGPG שגויה" +msgstr "מימרת סיסמה OpenGPG שגויה" -# מימרת־סיסמה של תעודת +# מימרת סיסמה של תעודת #: ../src/gui_interface.py:679 msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "נדרשת מימרת־סיסמת תעודת" +msgstr "נדרשת מימרת סיסמת תעודת" #: ../src/gui_interface.py:680 #, python-format msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "הזן מימרת־סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s" +msgstr "הזן מימרת סיסמה עבור התעודה עבור חשבון %s" #: ../src/gui_interface.py:702 msgid "GPG key not trusted" @@ -10515,8 +10512,8 @@ msgid "" "The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to " "encrypt this message?" msgstr "" -"מפתח GPG המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין הודעה " -"זו?" +"מפתח GPG המשמש להצפנת שיחה זו אינו מהימן. האם עדיין יש ברצונך להצפין את " +"הודעה זו?" #: ../src/gui_interface.py:715 msgid "" @@ -10705,7 +10702,7 @@ msgstr "" "הינך על סף התחברות אל החשבון ‫%(account)s ‫(%(server)s) באמצעות חיבור לא " "מאובטח. משמעות הדבר היא שכל השיחות שיוחלפו עם הקצה השני לא יהיו מוצפנות. " "רצוי להימנע מחיבורים מטיפוס זה.\n" -"האם באמת שברצונך להתחבר?" +"האם אתה בטוח כי ברצונך להתחבר?" # The word 'Really' was omitted # הנני רוצה @@ -10733,8 +10730,8 @@ msgid "" "You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" -"הינך על סף שליחת סיסמתך באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם באמת " -"שברצונך לעשות זאת?" +"הינך על סף שליחת סיסמתך באופן לא מוצפן על פני חיבור לא מאובטח. האם אתה בטוח " +"כי ברצונך לעשות זאת?" #. theme doesn't exist, disable emoticons #: ../src/gui_interface.py:1995 ../src/gui_interface.py:2018 @@ -10769,12 +10766,12 @@ msgstr "לא היה ניתן לשמור את ההגדרות וההעדפות ש #: ../src/gui_interface.py:3008 msgid "Passphrase Required" -msgstr "נדרשת מימרת־סיסמה" +msgstr "נדרשת מימרת סיסמה" #: ../src/gui_interface.py:3009 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "הזן מימרת־סיסמה של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." +msgstr "הזן מימרת סיסמה של מפתח GPG עבור מפתח %(keyid)s (חשבון %(account)s)." #: ../src/gui_interface.py:3023 msgid "GPG key expired" @@ -10788,11 +10785,11 @@ msgstr "מפתח GPG פקע, ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP. #. ask again #: ../src/gui_interface.py:3033 msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "מימרת־סיסמה שגויה" +msgstr "מימרת סיסמה שגויה" #: ../src/gui_interface.py:3034 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." -msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת־סיסמה GPG או לחץ על ביטול." +msgstr "אנא הקלד מחדש מימרת סיסמה GPG או לחץ על ביטול." #: ../src/gui_menu_builder.py:93 msgid "_New Group Chat" @@ -10856,6 +10853,7 @@ msgstr "" msgid "Database Cleanup" msgstr "ניקוי מסד נתונים" +# מייצא כעת רשומות היסטוריה... #: ../src/history_manager.py:477 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "ייצוא רשומות היסטוריה..." @@ -10867,15 +10865,14 @@ msgstr "ייצוא רשומות היסטוריה..." msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "‫%(who)s בשעה %(time)s אמר/ה: %(message)s\n" -# Really>Still #: ../src/history_manager.py:592 #, python-format msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "האם באמת שברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?" +msgstr "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של %(jid)s?" #: ../src/history_manager.py:596 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "האם באמת שברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?" +msgstr "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את הרשומות של אנשי קשר נבחרים?" # איננה הפיכה/ניתנת לביטול # היננה @@ -10887,12 +10884,11 @@ msgstr "פעולה זו הינה בלתי הפיכה." msgid "Deletion Confirmation" msgstr "אימות מחיקה" -# Really>Still #: ../src/history_manager.py:634 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "האם באמת שברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" -msgstr[1] "האם באמת שברצונך למחוק את ההודעות הנבחרות?" +msgstr[0] "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעה הנבחרת?" +msgstr[1] "אתה בטוח כי ברצונך למחוק את ההודעות הנבחרות?" #: ../src/history_window.py:306 #, python-format @@ -10941,7 +10937,7 @@ msgstr "בחרת לסגור מספר לשוניות" #: ../src/message_window.py:221 msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "האם באמת שברצונך לסגור את כולן?" +msgstr "אתה בטוח כי ברצונך לסגור את כולן?" #: ../src/message_window.py:518 msgid "Chats" @@ -11057,7 +11053,7 @@ msgstr "המידע התקבל" # ללא חיבור זמין #: ../src/profile_window.py:370 msgid "Without a connection you can not publish your contact information." -msgstr "ללא חיבור, אין באפשרותך לפרסם את מידע איש הקשר שלך." +msgstr "ללא חיבור, אין ביכולתך לפרסם את מידע איש הקשר שלך." #: ../src/profile_window.py:383 msgid "Sending profile..." @@ -11117,7 +11113,7 @@ msgstr "הצפנת GPG אינה שמישה" #: ../src/roster_window.py:2117 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "ההתחברות אל %s תתבצע ללא OpenPGP." +msgstr "התחברותך אל %s תתבצע ללא OpenPGP." #: ../src/roster_window.py:2324 ../src/roster_window.py:3896 msgid "You are participating in one or more group chats" @@ -11129,7 +11125,7 @@ msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" -"שינוי מצב־חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין " +"שינוי מצב חיבורך אל בלתי נראה ינבע בניתוקך מן שיחות קבוצה אלו. האם עדיין " "ברצונך להפוך את מצבך אל בלתי נראה?" # If this mean desyncronized then 'לא מסונכרן' is correct, @@ -11144,7 +11140,7 @@ msgstr "באמת לצאת מן Gajim?" # לסגור את #: ../src/roster_window.py:2418 msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "האם באמת שברצונך לצאת מן Gajim?" +msgstr "אתה בטוח כי ברצונך לצאת מן Gajim?" #: ../src/roster_window.py:2419 msgid "Always close Gajim" @@ -11322,7 +11318,7 @@ msgstr "" #: ../src/roster_window.py:3793 msgid "" "You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "בחרת לשלוח מצב־חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?" +msgstr "בחרת לשלוח מצב חיבור מותאם. האם עדיין ברצונך להמשיך?" #: ../src/roster_window.py:3795 #, python-format @@ -11331,7 +11327,7 @@ msgid "" "change your status. Then he or she will see your global status." msgstr "" "איש קשר זה יראה אותך באופן זמני במצב %(status)s, אך רק עד שמצבך ישתנה על " -"ידייך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב־חיבורך הגלובלי." +"ידייך. אחרי כן הוא/היא יראו את מצב חיבורך הגלובלי." # Is this the same as: "There is no account available"? #: ../src/roster_window.py:3814 @@ -11343,13 +11339,12 @@ msgstr "אין חשבון זמין" # לפני שתעמוד לרשותך היכולת לשוחח #: ../src/roster_window.py:3815 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שיהיה ביכולתך לשוחח עם אנשי קשר אחרים." +msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שתהיה באפשרותך לשוחח עם אנשי קשר אחרים." #: ../src/roster_window.py:4512 msgid "Metacontacts storage not supported by your server" msgstr "אחסון אנשי־קשר-מוצמדים לא נתמך על ידי שרתך" -# on (? your ?) next reconnection #: ../src/roster_window.py:4514 msgid "" "Your server does not support storing metacontacts information. So this " @@ -11370,7 +11365,7 @@ msgid "" "is used when the same person has several Jabber accounts or transport " "accounts." msgstr "" -"אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי־קשר בשורה אחת. באופן " +"אנשי־קשר-מוצמדים (Metacontacts) הינה דרך לאחד מספר אנשי קשר בשורה אחת. באופן " "כללי זו בשימוש כאשר אותה האישיות מחזיקה במספר חשבונות Jabber או חשבונות " "מוביל." @@ -11388,19 +11383,17 @@ msgstr[1] "האם ברצונך לשלוח קבצים אלו אל %s:" #: ../src/roster_window.py:4876 #, python-format msgid "Send %s to %s" -msgstr "שלח %s אל %s" +msgstr "שלח את %s אל %s" -# הפוך את %s ואת %s אל metacontacts #: ../src/roster_window.py:4887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Make %s first contact" -msgstr "הפוך את %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" +msgstr "הפוך את %s לאיש קשר ראשון" -# הפוך את %s ואת %s אל metacontacts #: ../src/roster_window.py:4890 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "הפוך %s וגם %s אל אנשי־קשר-מוצמדים" +msgstr "הפוך את %s וגם את %s לאנשי־קשר-מוצמדים" #. new chat #. single message @@ -11428,7 +11421,7 @@ msgstr "באמצעות חשבון %s" #: ../src/roster_window.py:5460 ../src/statusicon.py:340 msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_נהל סימניות..." +msgstr "_ניהול סימניות..." #. profile, avatar #: ../src/roster_window.py:5480 @@ -11455,7 +11448,7 @@ msgstr "פרסם מיקום" #: ../src/roster_window.py:5619 msgid "Configure Services..." -msgstr "הגדר שירותים..." +msgstr "הגדרת שירותים..." # restore #: ../src/roster_window.py:5767 @@ -11492,7 +11485,7 @@ msgstr "שלח הודעה בודדת" #. Execute Command #: ../src/roster_window.py:6081 msgid "Execute Command..." -msgstr "הרץ פקודה..." +msgstr "הרצת פקודה..." #. Manage Transport submenu #: ../src/roster_window.py:6091 @@ -11516,7 +11509,7 @@ msgstr "ה_גדל" #: ../src/roster_window.py:6179 msgid "_Reconnect" -msgstr "הת_חבר מחודשת" +msgstr "הת_חבר מחדש" #: ../src/roster_window.py:6186 msgid "_Disconnect" @@ -11529,11 +11522,11 @@ msgstr "מנהל היסטוריה" #: ../src/roster_window.py:6286 msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "ה_צטרפות אל שיחת קבוצה חדשה" +msgstr "ה_צטרף אל שיחת קבוצה חדשה" #: ../src/roster_window.py:6514 msgid "Change Status Message..." -msgstr "שנה הודעת מצב..." +msgstr "שינוי הודעת מצב..." #: ../src/search_window.py:105 msgid "Waiting for results" @@ -11591,7 +11584,7 @@ msgstr "הסכם תמיד עבור איש קשר זה" #: ../src/statusicon.py:241 msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_שנה הודעת מצב..." +msgstr "_שינוי הודעת מצב..." #: ../src/statusicon.py:355 msgid "Hide _Roster" @@ -11603,7 +11596,7 @@ msgstr "הסתר תפריט זה" #: ../src/tooltips.py:393 ../src/tooltips.py:613 msgid "Jabber ID: " -msgstr "‫JID: " +msgstr "מזהה Jabber: " #: ../src/tooltips.py:396 ../src/tooltips.py:617 msgid "Resource: " @@ -11623,7 +11616,7 @@ msgstr " [חסומה]" msgid " [minimized]" msgstr " [ממוזערת]" -# מצב־חיבור +# מצב חיבור #: ../src/tooltips.py:529 ../src/tooltips.py:789 msgid "Status: " msgstr "מצב: "