diff --git a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po index e9ae72424..a0ac0c449 100644 --- a/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po +++ b/po/de/LC_MESSAGES/gajim.po @@ -1,48 +1,44 @@ -# translation of gajim.po to German -# translation of de.po to German -# translation of gajim-de.po to German -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# aldafu@gmail.com, 2005 -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Christoph Neuroth , 2005. +# German translations for gajim package. +# Copyright (C) 2005 THE gajim'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gajim package. +# Fridtjof Busse , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gajim\n" +"Project-Id-Version: gajim 0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-17 15:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-30 19:40+0200\n" -"Last-Translator: Christoph Neuroth \n" -"Language-Team: German\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:46+0200\n" +"Last-Translator: Fridtjof Busse \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../gajim.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "Ein GTK Jabber-Client" +msgstr "Ein GTK+ Jabber-Client" #: ../gajim.desktop.in.h:2 ../src/gtkgui.glade.h:132 ../src/tooltips.py:213 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../gajim.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Ein GTK Jabber-Client" +msgstr "Jabber IM-Client" #: ../src/common/config.py:40 msgid "" "When we remove a contact, remove both his and our subscription, so we do not " "receive his presence anymore and he ours." msgstr "" +"Wenn wir einen Kontakt entfernen, lösche sowohl sein als auch unser Abonnement, damit" +"wir nicht mehr gegenseitig über die Präsenz informiert werden" #: ../src/common/config.py:50 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "" +msgstr "Zeit in Minutne, nach der Ihr Status auf abwesend gesetzt wird" #: ../src/common/config.py:51 msgid "Away as a result of being idle" @@ -50,7 +46,7 @@ msgstr "Abwesend, da untätig" #: ../src/common/config.py:53 msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "" +msgstr "Zeit in Minuten, nach der Ihr status auf nicht verfügbar gesetzt wird." #: ../src/common/config.py:54 msgid "Not available as a result of being idle" @@ -60,26 +56,31 @@ msgstr "Nicht verfügbar, da untätig" msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" +"Falls wahr, entferne */_ nicht. So wird *abc* fett aber * * wird nicht entfernt." #: ../src/common/config.py:114 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "" +msgstr "Füge * und [n] in die Kontaktleiste?" #: ../src/common/config.py:115 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." msgstr "" +"Wie viele Zeilen von der vorherigen Unterhaltung gespeichert werden, wenn ein Chat " +"Tab/Fenster wieder geöffnet wird." #: ../src/common/config.py:116 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" +msgstr "Wie viele Minuten die Zeilen vom vorherigen Chat angezeigt werden sollen." #: ../src/common/config.py:117 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." msgstr "" +"Sende Nachricht mit Strg+Enter und mache bei Enter einen Zeilenumbruch " +"(Mirabilies ICQ-Client Standardeinstellung)." #: ../src/common/config.py:119 msgid "How many lines to store for key up." @@ -91,10 +92,12 @@ msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " "which means use wiktionary." msgstr "" +"Entweder eine spezielle URL mit %s, wobei %s das Word/Phrase ist oder 'WIKTIONARY', " +"was bedeutet, dass ein wiktionary verwendet wird." #: ../src/common/config.py:126 msgid "Allow controlling Gajim via D-Bus service." -msgstr "" +msgstr "Erlaube die Steuerung von Gajim mit dem D-Bus Dienst." #. 'all', 'composing_only', 'disabled' #: ../src/common/config.py:128 @@ -102,10 +105,12 @@ msgid "" "Should Gajim send inactive (\"is doing something else\") on just focus out " "of window/switch to another tab?" msgstr "" +"Soll Gajim Inaktivitätsbenachrichtungen von Tabs im Fokus an andere Fenster/" +"wechsele in anderes Tab?" #: ../src/common/config.py:131 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "" +msgstr "Fragen, bevor ein Gruppenchat Tab/Fenster geschlossen wird." #. notif. on file complete #. port, used for file transfers @@ -114,39 +119,43 @@ msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." msgstr "" +"Überschreibt den Host für Datenübertragung für den Fall von NAT/Port-Forwarding" #: ../src/common/config.py:136 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "" +msgstr "IEC-Standard sagt KiB = 1024 Byte, KB = 1000 Byte." #: ../src/common/config.py:144 -#, fuzzy msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "beobachtet diese Unterhaltung" +msgstr "Tab bei nur einer Unterhaltung anzeigen" #: ../src/common/config.py:145 msgid "Show tab border if one conversation?" -msgstr "" +msgstr "Tab-Grenze bei nur einer Konversation anzeigen?" #: ../src/common/config.py:146 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "" +msgstr "Schließen-Button im Tab anzeigen?" #: ../src/common/config.py:149 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This option " "make sense only if trayicon is used." msgstr "" +"Falls wahr, wird Gajim beendet, wenn der X-Button des Fenstermanagers geklickt wird." +"Diese Option macht nur mit dem Trayicon-Unterstützung Sinn." #: ../src/common/config.py:150 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." -msgstr "" +msgstr "Falls wahr, registriert Gajim bei jedem Start für xmpp://." #: ../src/common/config.py:151 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" +"Falls wahr. wird Gajim ein Icon auf jedem Tab mit ungelesenen Nachrichten anzeigen." +"Abhängig vom Theme ist dieses Icon animiert." #: ../src/common/config.py:304 msgid "Sleeping" @@ -243,33 +252,31 @@ msgstr "Fehler beim Betreten des Raum" #: ../src/common/connection.py:383 msgid "A password is required to join this room." -msgstr "" +msgstr "Für das Betreten dieses Raumes ist ein Passwort nötig." #: ../src/common/connection.py:386 -#, fuzzy msgid "You are banned from this room." -msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" +msgstr "Sie sind aus diesem Raum gebannt" #: ../src/common/connection.py:389 msgid "Such room does not exist." -msgstr "" +msgstr "Dieser Raum existiert nicht." #: ../src/common/connection.py:392 msgid "Room creation is restricted." -msgstr "" +msgstr "Raumerstellung ist beschränkt" #: ../src/common/connection.py:395 msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen Ihren registrierten Spitznamen verwenden" #: ../src/common/connection.py:398 -#, fuzzy msgid "You are not in the members list." -msgstr "Sie sind nicht mit dem Server verbunden" +msgstr "Sie sind nicht in der Mitgliedliste" #: ../src/common/connection.py:401 msgid "Your desired nickname is in use or registered by another user." -msgstr "" +msgstr "Der gwünschte Benutzername wird bereits verwendet oder von einem anderen Benutzer registriert" #: ../src/common/connection.py:426 ../src/common/connection.py:448 #: ../src/common/connection.py:477 @@ -349,7 +356,7 @@ msgstr "[Diese Nachricht ist verschlüsselt]" #: ../src/common/connection.py:2028 ../src/common/connection.py:2037 msgid "A protocol error has occured:" -msgstr "" +msgstr "Es ist ein Protkollfehler aufgetreten" #. GiB means gibibyte #: ../src/common/helpers.py:50 @@ -557,9 +564,8 @@ msgstr "Typ" #. we talk about Description #: ../src/advanced.py:108 ../src/gtkgui.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "(None)" -msgstr "Kein" +msgstr "(Kein" #: ../src/chat.py:146 ../src/gtkgui.glade.h:79 msgid "Chat" @@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "Chat" #: ../src/chat.py:148 ../src/gtkgui.glade.h:145 msgid "Group Chat" -msgstr "Chatraum" +msgstr "Gruppenchat" #. if we have 2 or more accounts #: ../src/chat.py:162 @@ -978,7 +984,7 @@ msgstr "Ein GTK Jabber-Client" #: ../src/dialogs.py:421 msgid "translator-credits" -msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Christoph Neuroth und Fabian Neumann" +msgstr "Ins Deutsche übersetzt von Christoph Neuroth, Fabian Neumann und Fridtjof Busse" #: ../src/dialogs.py:558 #, python-format @@ -1143,9 +1149,9 @@ msgid "XML Console" msgstr "XML Konsole" #: ../src/dialogs.py:1166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -msgstr "Sie wurden in den Raum %s von %s eingeladen" +msgstr "Sie wurden in den Raum %(room_jid)s von %(contact_jid)s eingeladen" #: ../src/dialogs.py:1169 #, python-format @@ -1154,15 +1160,15 @@ msgstr "Kommentar: %s" #: ../src/gajim.py:33 msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim benötigt einen laufenden Xserver. Breche ab..." #: ../src/gajim.py:37 msgid "Gajim needs PyGTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim benötigt PyGTK 2.6+. Breche ab..." #: ../src/gajim.py:40 msgid "Gajim needs GTK 2.6+ to run. Quiting..." -msgstr "" +msgstr "Gajim benötigt TGK 2.6+. Breche ab..." #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) #: ../src/gajim.py:157 @@ -1225,20 +1231,19 @@ msgstr "Sie wurden ohne ihren GPG-Schlüssel verbunden" #: ../src/gajim.py:826 msgid "vCard publication succeeded" -msgstr "" +msgstr "vCard erfolgreich veröffentlicht" #: ../src/gajim.py:826 -#, fuzzy msgid "Your vCard has been published successfuly." -msgstr "Bookmark wurde erfolgreich hinzugefügt" +msgstr "Ihre vCard wurde erfolgreich veröffentlicht" #: ../src/gajim.py:829 msgid "vCard publication failed" -msgstr "" +msgstr "vCard Veröffentlichung fehlgeschlagen" #: ../src/gajim.py:829 msgid "There was an error while publishing your vCard, try again later." -msgstr "" +msgstr "Bei der Veröffentlichung Ihrer vCard ist ein Fehler aufgetreten, versuchen Sie es später nochmals." #. it is good to notify the user #. in case he cannot see the output of the console @@ -1248,7 +1253,7 @@ msgstr "Kann Einstellungen nicht speichern" #: ../src/gajim.py:1233 msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "" +msgstr "Sitzungsmanagment-Unterstützung nicht verfügbar (fehlendes gnome.ui Modul)" #: ../src/gajim_themes_window.py:62 msgid "Theme" @@ -1264,29 +1269,27 @@ msgstr "Name des Themas" #. if we are in many rooms #: ../src/groupchat_window.py:134 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave rooms \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?" +msgstr "Möchten Sie die Räume \"%s\" wirklich verlassen?" #: ../src/groupchat_window.py:135 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." msgstr "" -"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " +"Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung mit diesen Räumen " "abgebrochen." #. just in one room #: ../src/groupchat_window.py:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" -msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?" +msgstr "Möchten Sie den Raum \"%s\" wirklich verlassen?g" #: ../src/groupchat_window.py:139 -#, fuzzy msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." msgstr "" "Wenn Sie dieses Fenster schließen, wird die Verbindung zu diesem Raum " -"abgebrochen." +"geschlossen." #: ../src/groupchat_window.py:143 msgid "Do not ask me again" @@ -1298,30 +1301,30 @@ msgstr "Dieser Raum hat kein Thema" #. do not print 'kicked by None' #: ../src/groupchat_window.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%s wurde von %s rausgeschmissen: %s" +msgstr "%(nick)s wurde rausgeschmissen: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s wurde von %s rausgeschmissen: %s" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s rausgeschmissen: %(reason)s" #. do not print 'banned by None' #: ../src/groupchat_window.py:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%s wurde von %s verbannt: %s" +msgstr "%(nick)s wurde gebannt: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%s wurde von %s verbannt: %s" +msgstr "%(nick)s wurde von %(who)s gebannt: %(reason)s" #: ../src/groupchat_window.py:364 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s heißt jetzt %s" +msgstr "Sie heißen nun %s" #: ../src/groupchat_window.py:366 #, python-format @@ -1377,28 +1380,28 @@ msgstr "" #: ../src/groupchat_window.py:740 ../src/groupchat_window.py:754 #, python-format msgid "Nickname not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Spitzname nicht gefunden: %s" #: ../src/groupchat_window.py:682 #, python-format msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -msgstr "" +msgstr "%(contact_jid)s in $(room_jid)s eingeladen" #. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform #: ../src/groupchat_window.py:688 ../src/groupchat_window.py:715 #, python-format msgid "%s does not appear to be a JID" -msgstr "" +msgstr "%s scheint keine JID zu sein" #: ../src/groupchat_window.py:771 #, python-format msgid "No such command: /%s" -msgstr "" +msgstr "Kein Kommando: /%s" #: ../src/groupchat_window.py:781 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Commands: %s" -msgstr "Kommentar: %s" +msgstr "Kommandos: %s" #: ../src/groupchat_window.py:783 #, python-format @@ -1408,17 +1411,21 @@ msgid "" "is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " "spaces in nickname." msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], bannt die JID aus dem Raum. Der Spitzname" +"eines Inhabers kann hinzugefügt werden, aber nicht, wenn es ein \"@\" enthält. Wenn die JID" +"derzeit im Raum ist, wird er/sie/es ebenfalls gebannt. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." #: ../src/groupchat_window.py:789 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." msgstr "" +"Bedienung: /%s , öffnet ein privates Chatfenster mit dem spezifierten Inhaber." #: ../src/groupchat_window.py:792 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." -msgstr "" +msgstr "Bedienung: /%s, leert das Textfenster." #: ../src/groupchat_window.py:795 #, python-format @@ -1426,11 +1433,13 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " "specified." msgstr "" +"Bedienung: /$s [Grund], schließt das aktuelle Fenster oder Tab, mit Anzeige " +"eines Grundes falls angegeben." #: ../src/groupchat_window.py:798 #, python-format msgid "Usage: /%s, sets the groupchat window to compact\tmode." -msgstr "" +msgstr "Bedienung: /%s, stellt das Gruppenchat-Fenster auf kompakt/tmode." #: ../src/groupchat_window.py:801 #, python-format @@ -1438,6 +1447,8 @@ msgid "" "Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " "providing a reason." msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], lädt die JID in den aktuellen Raum, optional " +"mit der Angabe eines Grundes." #: ../src/groupchat_window.py:804 #, python-format @@ -1445,6 +1456,8 @@ msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " "using specified nickname." msgstr "" +"Bedienung: /$s @ [/Spitzname], bietet den Beitritt zu Raum@Server an, " +"optional mit Spitznamen." #: ../src/groupchat_window.py:807 #, python-format @@ -1453,35 +1466,39 @@ msgid "" "from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " "nickname." msgstr "" +"Bedienung: /%s [Grund], verweist den Inhaber des Spitznamen des Raumes " +"und zeigt optional einen Grund. Unterstützt KEINE Leerzeichen im Spitznamen." #: ../src/groupchat_window.py:811 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." "g. /%s explodes.)" -msgstr "" +msgstr "Bedienung: /%s , sendet die Aktion im aktuellen Raum. Verwende dritte Person, " +"z.B. /%s explodiert)." #: ../src/groupchat_window.py:815 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " "message to the occupant specified by nickname." -msgstr "" +msgstr "Bedienung: /%s [Nachricht], öffnet ein privates Nachrichtenfenster und " +"sendet die Nachricht zum Inhaber des angegebenen Spitznamen." #: ../src/groupchat_window.py:818 #, python-format msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." -msgstr "" +msgstr "Bedienung: /%s , ändert den Spitznamen im aktuellen Raum." #: ../src/groupchat_window.py:821 #, python-format msgid "Usage: /%s [topic], displays or updatesthe current room topic." -msgstr "" +msgstr "Benutzung: /%s [topic] zeigt oder aktualisiert das derzeitige Raumthema" #: ../src/groupchat_window.py:824 #, python-format msgid "No help info for /%s" -msgstr "" +msgstr "Keine Hilfe vorhanden für /%s" #. ask for reason #: ../src/groupchat_window.py:857 @@ -1504,7 +1521,7 @@ msgstr "%s verbannen" #: ../src/gtkgui_helpers.py:236 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "" +msgstr "Konnte nicht an %s schreiben. Sitzungmanagment-Unterstützung wird nicht funktionieren" #: ../src/history_window.py:138 #, python-format @@ -1543,9 +1560,8 @@ msgid "You are already in room %s" msgstr "Sie sind bereits im Raum %s" #: ../src/roster_window.py:401 -#, fuzzy msgid "_Join New Room" -msgstr "Neuer Raum" +msgstr "_Neuen Raum betreten" #: ../src/roster_window.py:416 msgid "Manage Bookmarks..." @@ -1680,13 +1696,15 @@ msgstr "Passphrase speichern" #: ../src/roster_window.py:1321 ../src/roster_window.py:1362 msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "" +msgstr "Sie nehmen an einem oder mehreren Gruppenchats teil" #: ../src/roster_window.py:1322 ../src/roster_window.py:1363 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" msgstr "" +"Wenn Sie Ihren Status auf unsichtbar setzen, werden sie von diesen Gruppenchats " +"getrennt. Sind Sie sicher, dass sie unsichtbar werden möchten?" #: ../src/roster_window.py:1338 msgid "No account available" @@ -1836,9 +1854,8 @@ msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../src/gtkgui.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Beschreibung: %s" +msgstr "Beschreibung" #: ../src/gtkgui.glade.h:10 msgid "Format of a chat line" @@ -1865,23 +1882,20 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" #: ../src/gtkgui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." +msgstr "Persönliche Informationen" #: ../src/gtkgui.glade.h:17 msgid "Please choose on of the options below:" msgstr "Bitte wählen Sie eine der Optionen:" #: ../src/gtkgui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto aus" +msgstr "Bitte tragen Sie die Daten für ihr bestehendes Konto ein" #: ../src/gtkgui.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Please fill in the data for your new account" -msgstr "Bitte füllen Sie die Daten für Ihr neues Konto aus" +msgstr "Bitte geben Sie die Daten für Ihr neues Konto ein" #: ../src/gtkgui.glade.h:20 msgid "Preset Status Messages" @@ -1926,9 +1940,8 @@ msgid "About" msgstr "Über" #: ../src/gtkgui.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Konto" +msgstr "Akzeptieren" #: ../src/gtkgui.glade.h:31 msgid "Account" @@ -1942,6 +1955,11 @@ msgid "" "Banner\n" "Last Message" msgstr "" +"Account\n" +"Gruppe\n" +"Kontakt\n" +"Banner\n" +"Letzte Nachricht" #: ../src/gtkgui.glade.h:37 msgid "Account Modification" @@ -2056,9 +2074,8 @@ msgid "Automatically authorize contact" msgstr "Kontakt automatisch autorisieren" #: ../src/gtkgui.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Autoreconnect when connection is lost" -msgstr "Wenn Sie es entfernen, wird die Verbindung beendet." +msgstr "Automatisch neu verbinden wenn die Verbindung abbricht" #: ../src/gtkgui.glade.h:67 msgid "Before nickname:" @@ -2089,14 +2106,12 @@ msgid "Cancels the selected file transfer" msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" #: ../src/gtkgui.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file" -msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab" +msgstr "Bricht den ausgewählten Dateitransfer ab und löscht unvollständige Daten" #: ../src/gtkgui.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Password" -msgstr "Passwort ändern" +msgstr "Pass_wort ändern" #: ../src/gtkgui.glade.h:76 msgid "Change Password" @@ -2231,9 +2246,8 @@ msgid "Deletes Message of the Day" msgstr "Löscht die Nachricht des Tages" #: ../src/gtkgui.glade.h:106 -#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "_Ablehnen" +msgstr "Ablehnen" #: ../src/gtkgui.glade.h:107 msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected" @@ -2317,7 +2331,7 @@ msgstr "Filter:" #: ../src/gtkgui.glade.h:128 msgid "Font style" -msgstr "" +msgstr "Schriftart" #: ../src/gtkgui.glade.h:129 msgid "Font:" @@ -2336,14 +2350,12 @@ msgid "Gajim Themes Customization" msgstr "Gajim Thema Einstellungen" #: ../src/gtkgui.glade.h:134 -#, fuzzy msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact" msgstr "" -"Wenn aktiviert, dann wird Gajim Meta-Information, die Unterhaltungen mit " -"Dritten betreffen, an andere übermitteln, wie etwa das Erstellen einer neuen " -"Nachricht." +"Gajim kann Meta-Information, die eine Unterhaltung mit einem Kontakt betrifft," +" empfangen und versenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:135 msgid "" @@ -2466,13 +2478,12 @@ msgstr "" "Verbindungsabbruch aufgrund einer Zeitüberschreitung zu verhindern" #: ../src/gtkgui.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "" "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " "permission only for you" msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, wird Gajim das Passwort in ~/.gajim/config mit " -"'lese' -Rechten für Sie und ihren Administrator speichern" +"'lese' -Rechten nur für Sie" #: ../src/gtkgui.glade.h:161 msgid "" @@ -2498,6 +2509,8 @@ msgid "" "bottom of the roster window) will change the status of this account " "accordingly" msgstr "" +"Wenn gewählt, wird jede Änderung des globalen Status (verwaltet von der Combobox " +"am Fuße des Kontaktfenster) auch den Status dieses Kontakts entsprechend ändern" #: ../src/gtkgui.glade.h:164 msgid "" @@ -2517,13 +2530,12 @@ msgid "Info/Query" msgstr "Info/Query" #: ../src/gtkgui.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informationen über Sie werden als vCard auf dem Server gespeichert" +msgstr "Informationen über Sie, wie sie auf dem Server gespeichert sind" #: ../src/gtkgui.glade.h:169 msgid "Invitation Received" -msgstr "" +msgstr "Einladung empfangen" #: ../src/gtkgui.glade.h:170 msgid "Italic" @@ -2644,9 +2656,8 @@ msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../src/gtkgui.glade.h:205 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche _Details bearbeiten..." +msgstr "Persönliche Details bearbeiten..." #: ../src/gtkgui.glade.h:206 msgid "Phone No.:" @@ -2814,9 +2825,8 @@ msgid "Send File" msgstr "Datei Senden" #: ../src/gtkgui.glade.h:244 -#, fuzzy msgid "Send New Message" -msgstr "Neue Nachricht" +msgstr "Sende Neue Nachricht" #: ../src/gtkgui.glade.h:245 msgid "Send Single _Message" @@ -2827,14 +2837,12 @@ msgid "Send _File" msgstr "_Datei Senden" #: ../src/gtkgui.glade.h:247 -#, fuzzy msgid "Send _New Message" -msgstr "_Neue Nachricht" +msgstr "Sende neue Nachricht" #: ../src/gtkgui.glade.h:248 -#, fuzzy msgid "Send _New Message..." -msgstr "_Neue Nachricht..." +msgstr "Sende _Neue Nachricht..." #: ../src/gtkgui.glade.h:249 msgid "Send keep-alive packets" @@ -2881,9 +2889,8 @@ msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "_Abgemeldete Kontakte anzeigen" #: ../src/gtkgui.glade.h:260 -#, fuzzy msgid "Show _XML Console" -msgstr "_XML Konsole" +msgstr "Zeige _XML Konsole" #: ../src/gtkgui.glade.h:261 msgid "Show only in _roster" @@ -2955,14 +2962,12 @@ msgid "Synch_ronize account status with global status" msgstr "Konto-Status mit globalem Status abgleichen" #: ../src/gtkgui.glade.h:279 -#, fuzzy msgid "Text _color" -msgstr "Textfarbe" +msgstr "Text_farbe" #: ../src/gtkgui.glade.h:280 -#, fuzzy msgid "Text _font" -msgstr "Schriftart" +msgstr "Schrift_art" #: ../src/gtkgui.glade.h:281 msgid "The auto away status message" @@ -3067,12 +3072,11 @@ msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: ../src/gtkgui.glade.h:304 -#, fuzzy msgid "" "You need to have an account in order to connect\n" "to the Jabber network." msgstr "" -"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden " +"Sie müssen ein Konto erstellen, bevor Sie zum Jabber-Netzwerk verbinden\n" "können." #: ../src/gtkgui.glade.h:306 @@ -3112,9 +3116,8 @@ msgid "_Authorize" msgstr "_Autorisieren" #: ../src/gtkgui.glade.h:315 -#, fuzzy msgid "_Background" -msgstr "Hintergrundfarbe" +msgstr "_Hintergrundfarbe" #: ../src/gtkgui.glade.h:316 msgid "_Ban" @@ -3158,11 +3161,11 @@ msgstr "_Ablehnen" #: ../src/gtkgui.glade.h:326 msgid "_Discover Services" -msgstr "" +msgstr "Dienste durchsuchen" #: ../src/gtkgui.glade.h:327 msgid "_Discover Services..." -msgstr "" +msgstr "_Durchsuche Dienste..." #: ../src/gtkgui.glade.h:328 msgid "_Earliest" @@ -3173,13 +3176,12 @@ msgid "_Finish" msgstr "_Beenden" #: ../src/gtkgui.glade.h:331 -#, fuzzy msgid "_Group Chat" -msgstr "Chatraum" +msgstr "_Gruppen Chat" #: ../src/gtkgui.glade.h:332 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "Hilfe" #: ../src/gtkgui.glade.h:333 msgid "_Highlight misspelled words" @@ -3215,9 +3217,8 @@ msgid "_Join" msgstr "_Betreten" #: ../src/gtkgui.glade.h:342 -#, fuzzy msgid "_Join New Room..." -msgstr "Neuer Raum" +msgstr "Neuern Raum betreten" #: ../src/gtkgui.glade.h:343 msgid "_Kick" @@ -3248,9 +3249,8 @@ msgid "_Modify" msgstr "_Ändern" #: ../src/gtkgui.glade.h:350 -#, fuzzy msgid "_Modify Account..." -msgstr "Konto _bearbeiten" +msgstr "Konto bearbeiten" #: ../src/gtkgui.glade.h:351 msgid "_Name: " @@ -3434,10 +3434,10 @@ msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../src/tooltips.py:209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gajim - %d unread message" msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -msgstr[0] "Gajim - Eine ungelesene Nachricht" +msgstr[0] "Gajim - %d ungelesene Nachricht" msgstr[1] "Gajim - Eine ungelesene Nachricht" #: ../src/tooltips.py:240 ../src/tooltips.py:242 @@ -3534,9 +3534,8 @@ msgid "File" msgstr "Datei" #: ../src/filetransfers_window.py:99 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Thema" +msgstr "Zeit" #: ../src/filetransfers_window.py:111 msgid "Progress" @@ -3784,53 +3783,51 @@ msgstr "Falls angegeben, wird die Nachricht über dieses Konto gesendet" #: ../src/gajim-remote.py:155 msgid "List all preferences and their values" -msgstr "" +msgstr "Zeige alle Einstellung und ihre Werte" #: ../src/gajim-remote.py:159 msgid "" "Set value of 'key' to 'value'. If there is no such key, new item in the " "preferences is inserted." msgstr "" +"Setze den Wert von 'key' auf 'value'. Wenn kein solcher key existiert wird" +"eine neuer Wert in den Einstellungen erstellt." #: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "key=value" -msgstr "" +msgstr "key=value" #: ../src/gajim-remote.py:162 msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "" +msgstr "'key' ist der Name der Einstellung, 'value' ist der Wert der einzustellende Wert" #: ../src/gajim-remote.py:167 msgid "Delete a preference item" -msgstr "" +msgstr "Lösche eine Einstellung" #: ../src/gajim-remote.py:169 -#, fuzzy msgid "key" -msgstr "PGP-Schlüssel" +msgstr "Schlüssel" #: ../src/gajim-remote.py:169 msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "" +msgstr "Name der zu löschenden Einstellung" #: ../src/gajim-remote.py:173 msgid "Write the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "" +msgstr "Schreibe die aktuellen Gajim-Einstellung in die Konfigurationsdatei" #: ../src/gajim-remote.py:178 -#, fuzzy msgid "Remove contact from roster" -msgstr "Entfernen von Kontaktliste" +msgstr "Von Kontaktliste entfernen" #: ../src/gajim-remote.py:187 -#, fuzzy msgid "Add contact to roster" -msgstr "Zur Kont_aktliste hinzufügen" +msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen" #: ../src/gajim-remote.py:189 -#, fuzzy msgid "Add new contact to this account." -msgstr "zeige nur Kontakte für das gegebene Konto" +msgstr "Füge neuen Kontakt zu diesem Konto hinzu" #: ../src/gajim-remote.py:210 msgid "Missing argument \"contact_jid\"" @@ -3900,22 +3897,22 @@ msgstr "" #: ../src/gtkexcepthook.py:46 msgid "A programming error has been detected" -msgstr "" +msgstr "Es wurde ein Programmfehler entdeckt" #: ../src/gtkexcepthook.py:47 msgid "" "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " "nonetheless." -msgstr "" +msgstr "Es ist vermutlich nicht fatal, aber der Fehler sollte trotzdem den " +"Entwicklern gemeldet werden" #: ../src/gtkexcepthook.py:53 msgid "_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "Bug melden" #: ../src/gtkexcepthook.py:76 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Persönliche Details" +msgstr "Details" #~ msgid "Gajim - a GTK+ Jabber client" #~ msgstr "Gajim - Ein GTK+ Jabber-Client"