From 0244ac447514af869aa29deaa740fb75f4e33015 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yann Leboulanger Date: Sun, 13 Aug 2017 15:51:36 +0200 Subject: [PATCH] fix norwegian translation --- po/LINGUAS | 3 +- po/{nb.po => nb_NO.po} | 0 po/no.po | 12795 --------------------------------------- 3 files changed, 1 insertion(+), 12797 deletions(-) rename po/{nb.po => nb_NO.po} (100%) delete mode 100644 po/no.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 9d903dc17..5cb87a6f5 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -7,7 +7,7 @@ es ru bg de -nb +nb_NO cs nl pt_BR @@ -15,7 +15,6 @@ sv it eu sk -no zh_CN br eo diff --git a/po/nb.po b/po/nb_NO.po similarity index 100% rename from po/nb.po rename to po/nb_NO.po diff --git a/po/no.po b/po/no.po deleted file mode 100644 index a8bffec59..000000000 --- a/po/no.po +++ /dev/null @@ -1,12795 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2005 THE Gajim's'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gajim package. -# Stian B. Barmen , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-10 03:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:50+0100\n" -"Last-Translator: Stian B. Barmen \n" -"Language-Team: <>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: -1,775,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Status" -msgstr "_Status" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Personal Events" -msgstr "_Personlige Hendelser" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:3 ../data/gui/roster_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Start Chat..." -msgstr "_Start Samtale..." - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:4 ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:6 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:5 ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:3 -msgid "Join _Group Chat" -msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:5 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Legg til Kontakt..." - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:6 ../data/gui/roster_window.ui.h:7 -msgid "_Discover Services" -msgstr "_Oppdag Tjenester" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:7 -msgid "_Execute Command..." -msgstr "_Kjør Kommando" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:8 -msgid "_Open Gmail Inbox" -msgstr "_Åpne Gmail Innboks" - -#: ../data/gui/account_context_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/zeroconf_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Modify Account..." -msgstr "_Rediger Konto..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:1 ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:3 -#: ../src/config.py:1247 ../src/config.py:1262 ../src/config.py:1267 -#: ../src/config.py:1315 ../src/config.py:1425 ../src/config.py:1755 -#: ../src/config.py:1760 ../src/config.py:2369 ../src/config.py:2451 -#: ../src/config.py:2466 ../src/config.py:3758 ../src/config.py:3835 -#: ../src/dialogs.py:327 ../src/dialogs.py:329 ../src/dialogs.py:537 -#: ../src/dialogs.py:550 ../src/roster_window.py:3086 -#: ../src/roster_window.py:3092 ../src/roster_window.py:3097 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:2 -msgid "Gajim: Account Creation Wizard" -msgstr "Gajim: Konto Opprettings Veiviser" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:3 -msgid "" -"You need to have an account in order to connect\n" -"to the Jabber network." -msgstr "" -"Du trenger en konto før du kan koble\n" -"til Jabber nettverket." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:5 -msgid "I already have an account I want to _use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg ønsker å _bruke" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:6 -msgid "I want to _register for a new account" -msgstr "Jeg ønsker å _registrere en ny konto" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:7 -msgid "Please choose one of the options below:" -msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:8 -msgid "Please fill in the data for your existing account" -msgstr "Vennligst fyll in data for din eksisterende konto" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:7 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_Jabber ID:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:10 -msgid "Anon_ymous authentication" -msgstr "Anon_ym autentisering" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:8 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:6 -msgid "_Password:" -msgstr "_Passord:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:12 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:16 -msgid "Save pass_word" -msgstr "Lagre pass_ord" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:17 -msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:14 -msgid "Please select a server" -msgstr "Vennligst velg en server" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:5 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:16 -msgid "Prox_y:" -msgstr "Prox_y:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:17 -msgid "Manage..." -msgstr "Behandle..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:18 -msgid "Use custom hostname/port" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:19 -msgid "_Hostname:" -msgstr "_Maskinnavn:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:20 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/roster_window.ui.h:8 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:22 -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -msgstr "" -"Legg til dette sertifikatet til listen over tiltrodde leverandører.\n" -"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:25 -msgid "" -"Connecting to server\n" -"\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Kobler til server\n" -"\n" -"Vennligst vent..." - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:28 -msgid "Connect when I press Finish" -msgstr "Koble til når jeg klikker Ferdig" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:29 -msgid "Set my profile when I connect" -msgstr "Klargjør profilen min når jeg kobler til" - -#: ../data/gui/account_creation_wizard_window.ui.h:30 -msgid "_Finish" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:2 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:3 ../src/dialogs.py:3568 -#: ../src/dialogs.py:3614 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3572 -#: ../src/dialogs.py:3669 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:5 -msgid "Re_name" -msgstr "Gi _nytt navn" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:6 ../src/config.py:4210 -#: ../src/plugins/gui.py:92 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:9 -msgid "Resour_ce:" -msgstr "Ressur_s:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:10 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Priorit_et:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:11 -msgid "" -"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " -"two or more parts depending on the number of the clients connected in the " -"same server with the same account. So you might be connected in the same " -"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which " -"has the highest priority will get the events. (see below)" -msgstr "" -"Ressurs navnet blir sendt til Jabber serveren for å separere JID'en din i to " -"eller flere deler alt etter hvor mange ganger du er tilkoblet til serveren " -"(samtidig). Dette gjør at du kan være tilkoblet med samme konto med ressurs " -"navn 'Hjeme' og 'Jobb' på samme tid. Ressursen med høyest prioritet vil få " -"hendelsene. (se under)" - -#. No configured account -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:12 ../data/gui/roster_window.ui.h:1 -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1 ../src/common/helpers.py:1119 -#: ../src/common/helpers.py:1131 ../src/notify.py:327 ../src/notify.py:350 -#: ../src/notify.py:401 ../src/notify.py:417 -msgid "Gajim" -msgstr "Gajim" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:13 -msgid "A_djust to status" -msgstr "J_ustér etter status" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:14 -msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:15 -msgid "Anonymous authentication" -msgstr "Anonym autentisering" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:18 -msgid "" -"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " -"server when two or more clients are connected using the same account; The " -"client with the highest priority gets the events" -msgstr "" -"Prioritet brukes av Jabber for å finne ut hvem som skal få hendelser fra " -"jabber serveren når to eller flere klienter er tilkoblet med samme konto. " -"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Synchronize contacts" -msgstr "_Synkroniser kontakter" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:20 -msgid "Click to request authorization to all contacts of another account" -msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:21 -msgid "Chan_ge Password" -msgstr "En_dre Passord" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:22 -msgid "Click to change account's password" -msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:23 -msgid "Administration operations" -msgstr "Administrators oppgaver" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:24 -msgid "_Client Cert File:" -msgstr "" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Browse..." -msgstr "_Utforsk" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:26 -#, fuzzy -msgid "Certificate is e_ncrypted" -msgstr "Sertifikatet avvist" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:27 -#, fuzzy -msgid "Client certificate" -msgstr "Selvsignert sertifikat" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:28 ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:2 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:29 -msgid "C_onnect on Gajim startup" -msgstr "K_oble til når Gajim starter" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:30 -msgid "" -"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " -"this account" -msgstr "" -"Dersom valgt, vil Gajim automatisk koble seg til jabber med denne kontoen " -"ved oppstart" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:31 -msgid "Auto-reconnect when connection is lost" -msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:32 -msgid "Save conversation _logs for all contacts" -msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:33 -#, fuzzy -msgid "Synchronize logs with server" -msgstr "_Synkroniser kontakter" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:34 -msgid "Synch_ronize account status with global status" -msgstr "Synk_roniser konto status med global status" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:35 -msgid "" -"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the " -"bottom of the roster window) will change the status of this account " -"accordingly" -msgstr "" -"Dersom valgt vil endringer til global status (håndtert av kombomenyen " -"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. " - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:36 -msgid "Receive conversations from other resources (If server supports it)" -msgstr "" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:37 -msgid "Use file transfer proxies" -msgstr "Bruk filoverførings proxier" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:38 -msgid "" -"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your " -"IP, so file transfer has higher chances of working." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende ut noen flere IP adresser i tillegg til din " -"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. " - -#. nick choosen by contact -#. FIXME: Ugly workaround. -#. FIXME: Ugly workaround. -#. Maybe we haven't been in any group (defaults to General) -#. General group cannot be changed -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:39 ../data/gui/preferences_window.ui.h:42 -#: ../src/common/contacts.py:106 ../src/common/contacts.py:139 -#: ../src/dialogs.py:124 ../src/dialogs.py:136 ../src/roster_window.py:3028 -#: ../src/roster_window.py:4151 ../src/roster_window.py:5764 -msgid "General" -msgstr "Generelle" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:40 -msgid "_use HTTP__PROXY environment variable" -msgstr "_bruk HTTP_PROXY system variabel" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:41 ../data/gui/preferences_window.ui.h:140 -msgid "_Manage..." -msgstr "_Behandle..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:42 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:43 -msgid "_Warn before using an insecure connection" -msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:44 -msgid "" -"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an " -"insecure connection." -msgstr "" -"Velg denne slik at Gajim vil spør deg før sending av passordet over en " -"usikker tilkobling" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:45 -msgid "Send _keep-alive packets" -msgstr "Send _hold-i-live pakker" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:46 -msgid "" -"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout " -"which results in disconnection" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim sende hold-i-live pakker så man ikke får et " -"tidsavbrudd som resulterer i frakobling" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:47 -msgid "Use cust_om hostname/port" -msgstr "Bruk egen_definert maskinnavn/port" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:48 -msgid "_Hostname: " -msgstr "_Maskinnavn:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:49 -msgid "_Port: " -msgstr "_Port:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:50 ../data/gui/preferences_window.ui.h:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diverse" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:51 -msgid "Connection" -msgstr "Tilkobling" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:52 ../src/config.py:1853 -#: ../src/config.py:2467 -msgid "No key selected" -msgstr "Ingen nøkkel valgt" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:53 -msgid "Choose _Key..." -msgstr "Velg _Nøkkel..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:54 -msgid "Use G_PG Agent" -msgstr "Bruk G_PG Agent" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:55 -msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:56 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:57 -msgid "_Edit Personal Information..." -msgstr "_Rediger Personlig Informasjon..." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:58 -msgid "Information about you, as stored in the server" -msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:59 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:60 ../data/gui/profile_window.ui.h:1 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlig Informasjon" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:61 -msgid "Co_nnect on Gajim startup" -msgstr "Ko_ble til når Gajim starter" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:62 -msgid "Synchroni_ze account status with global status" -msgstr "Synkroni_ser konto status med global status" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:63 -msgid "Use cust_om port:" -msgstr "Bruk egen_definert port:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:64 -msgid "" -"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your " -"setup you can select another one here.\n" -"You might consider to change possible firewall settings." -msgstr "" -"Dersom standard porten som brukes til inngående meldinger ikke passer for " -"ditt oppsett kan du velge en annen her.\n" -"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger." - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:66 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:7 -msgid "First Name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:67 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:8 -msgid "Last Name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:68 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_gc_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:1 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:9 ../src/config.py:1880 -#: ../src/dialogs.py:854 -msgid "Jabber ID:" -msgstr "Jabber ID:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:69 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:10 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" - -#: ../data/gui/accounts_window.ui.h:70 -msgid "Mer_ge accounts" -msgstr "Sammenslåin_g av kontoer" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:1 ../src/common/helpers.py:1317 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:2 -msgid "Add New Contact" -msgstr "Legg til ny Kontakt" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:3 -msgid "A_ccount:" -msgstr "_Konto" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:4 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokoll:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:5 -msgid "_User ID:" -msgstr "_Bruker ID:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:6 -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Kallenavn:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:7 -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:8 -msgid "Choose a group of type a new group" -msgstr "" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:9 -msgid "A_llow this contact to view my status" -msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Save subscription message" -msgstr "_Abonnement" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"You have to register with this transport\n" -"to be able to add a contact from this\n" -"protocol. Click on Register button to\n" -"proceed." -msgstr "" -"Du må registrere på denne transporten\n" -"for å kunne legge til en kontakt fra denne\n" -"protokollen. Klikk på registrer knappen for\n" -"å fortsette." - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:15 -msgid "_Register" -msgstr "_Registrer" - -#: ../data/gui/add_new_contact_window.ui.h:16 -msgid "" -"You must be connected to the transport to be able\n" -"to add a contact from this protocol." -msgstr "" -"Du må være koblet til transporten for å kunne\n" -"legge til en kontakt fra denne protokollen." - -#. displaying the window -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:1 ../src/adhoc_commands.py:104 -msgid "Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:2 -msgid "Please wait while retrieving command list..." -msgstr "Vennligst vent, henter liste over kommandoer..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:3 -msgid "Choose command to execute:" -msgstr "Velg kommando som skal kjøres:" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:4 -msgid "Check once more" -msgstr "Sjekk en gang til" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Please wait while the command is being sent..." -msgstr "Vennligst vent, sender kommandoer..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:6 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vennligst vent..." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:7 -msgid "This jabber entity does not expose any commands." -msgstr "Denne jabber enheten eksponerer ikke noen kommandoer." - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:8 -msgid "An error has occurred:" -msgstr "En feil har skjedd:" - -#: ../data/gui/adhoc_commands_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "F_inish" -msgstr "_Avslutt" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:1 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:2 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/features_window.ui.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:4 -msgid "NOTE: You should restart Gajim for some settings to take effect" -msgstr "" -"MERK: Du bør starte gajim på nytt for å aktivere noen instillinger" - -#: ../data/gui/advanced_configuration_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Reset to default" -msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:1 -msgid "Show _XML Console" -msgstr "Vis _XML Konsoll" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Edit Archi_ving Preferences" -msgstr "_Instillinger" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:3 -msgid "Edit _Privacy Lists..." -msgstr "Rediger _Private Lister..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:4 -msgid "_Administrator" -msgstr "_Administrator" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:5 -msgid "Sends a message to users currently connected to this server" -msgstr "Sender en melding til alle tilkoblede brukere på denne serveren" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:6 -msgid "_Send Server Message..." -msgstr "_Send Server Melding..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:7 -msgid "Sets Message of the Day" -msgstr "Setter Melding for Dagen" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:8 -msgid "Set MOTD..." -msgstr "Sett MOTD..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:9 -msgid "Updates Message of the Day" -msgstr "Uppdaterer Melding for Dagen" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:10 -msgid "Update MOTD..." -msgstr "Oppdater MOTD..." - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:11 -msgid "Deletes Message of the Day" -msgstr "Sletter Meling for Dagen" - -#: ../data/gui/advanced_menuitem_menu.ui.h:12 -msgid "Delete MOTD" -msgstr "Slett MFD (MOTD)" - -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:1 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:1 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Always" -msgstr "Borte" - -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:2 -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Never" -msgstr "_Aldri" - -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_item.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Preference:" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Roster" -msgstr "Vis _Kontaktliste" - -#. holds jid -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:4 ../src/dialogs.py:3576 -#: ../src/history_manager.py:168 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Preference" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#: ../data/gui/archiving_313_preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Default:" -msgstr "Standard" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "Ingen" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Prefer" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "Concede" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "Forbid" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Auto bli med" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "Method Auto" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "Method Local" -msgstr "" - -#: ../data/gui/archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "Method Manual" -msgstr "" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:1 -msgid "New entry received" -msgstr "Ny hendelse motatt" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:2 ../src/atom_window.py:129 -msgid "You have received new entry:" -msgstr "Du har mottatt en ny inntreden:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:3 -msgid "Feed name:" -msgstr "Feed navn:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:4 -msgid "Entry:" -msgstr "Entry:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:5 -msgid "Last modified:" -msgstr "Sist endret:" - -#: ../data/gui/atom_entry_window.ui.h:6 -msgid "Next entry" -msgstr "" - -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:1 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Blokkerte Kontakter" - -#: ../data/gui/blocked_contacts_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:20 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:14 ../src/gui_menu_builder.py:606 -#: ../src/roster_window.py:5742 ../src/roster_window.py:5857 -msgid "_Unblock" -msgstr "_Frigi" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:1 -msgid "Set Activity" -msgstr "Sett Aktivitet" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:2 -msgid "Set an activity" -msgstr "Sett en aktivitet" - -#: ../data/gui/change_activity_dialog.ui.h:3 -msgid "Message: " -msgstr "Melding:" - -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:1 -msgid "Mood:" -msgstr "Stemning:" - -#: ../data/gui/change_mood_dialog.ui.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Melding:" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Endre Passord" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:2 -msgid "Enter new password:" -msgstr "Skriv inn nytt passord:" - -#: ../data/gui/change_password_dialog.ui.h:3 -msgid "Enter it again for confirmation:" -msgstr "Skriv inn en gang til for verifisering:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:1 -msgid "Save as Preset..." -msgstr "Lagre som Forvalg..." - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:2 -msgid "Preset messages:" -msgstr "Forvalgte meldinger:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:3 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:7 -msgid "Activity:" -msgstr "Aktivitet:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:4 -#: ../data/gui/tooltip_roster_contact.ui.h:6 -msgid "Mood:" -msgstr "Humør:" - -#: ../data/gui/change_status_message_dialog.ui.h:5 -msgid "Type your new status message" -msgstr "Skriv inn din nye status melding:" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:1 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopier Link PLassering" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:2 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Åpne Link i Nettleser" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:3 -msgid "_Copy JID/Email Address" -msgstr "_Kopier JID/E-post Adresse" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:4 -msgid "_Open Email Composer" -msgstr "_Åpne ny Epost" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:5 -#: ../data/gui/subscription_request_popup_menu.ui.h:1 -msgid "_Start Chat" -msgstr "_Start Samtale" - -#: ../data/gui/chat_context_menu.ui.h:7 -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:24 -msgid "_Add to Roster..." -msgstr "_Legg til Kontaktliste..." - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "1" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "2 abc" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "3 def" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "4 ghi" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "5 jkl" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "6 mno" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:7 -msgid "7 pqrs" -msgstr "" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "8 tuv" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:9 -msgid "9 wxyz" -msgstr "" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "*" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "0" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "#" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:13 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:10 -msgid "Bold" -msgstr "Fet" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:14 ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:11 -msgid "Italic" -msgstr "Kursiv" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:15 -msgid "Underline" -msgstr "Understrek" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:16 -msgid "Strike" -msgstr "Streik" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:17 ../src/advanced_configuration_window.py:99 -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:18 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "Clear formatting" -msgstr "Fjern formattering" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:20 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:1 -msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)" -msgstr "Vis en liste over uttrykksikon (Alt+M)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:21 -msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)" -msgstr "Legg til kontakt til kontaktlisten (Ctrl+D)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:22 -msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)" -msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:24 -msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)" -msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:25 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:6 -msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)" -msgstr "Søk gjennom samtale historikken (Ctrl+H)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:26 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show advanced functions (Alt+D)" -msgstr "Vis en meny med avanserte funksjoner (Alt+A)" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:27 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:28 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:8 -#: ../data/gui/xml_console_window.ui.h:15 ../src/filetransfers_window.py:321 -msgid "_Send" -msgstr "_Send" - -#: ../data/gui/chat_control.ui.h:29 ../data/gui/groupchat_control.ui.h:9 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:6 -msgid "Send message" -msgstr "Send melding" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:1 -msgid "Invite Friends!" -msgstr "Inviter Venner!" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"You are now entering a groupchat.\n" -"Select the contacts you want to invite" -msgstr "" -"Du kommer nå til å starte en Fler-Bruker Samtale.\n" -"Velg kontaktene du ønsker å invitere" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:4 -msgid "Please select a MUC server." -msgstr "Vennligst velg en MUC server." - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:5 -msgid "MUC server" -msgstr "MUC server" - -#: ../data/gui/chat_to_muc_window.ui.h:6 -msgid "In_vite" -msgstr "In_viter" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:1 -msgid "Start _Chat" -msgstr "Start _Samtale" - -#. Send single message -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:2 ../data/gui/roster_window.ui.h:4 -#: ../data/gui/systray_context_menu.ui.h:4 ../src/gui_menu_builder.py:541 -msgid "Send Single _Message..." -msgstr "Send Enkel _Melding..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:3 -msgid "Send _File..." -msgstr "Send _Fil..." - -#. Invite to Groupchat -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:4 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:11 ../src/roster_window.py:5687 -#: ../src/roster_window.py:5832 -msgid "In_vite to" -msgstr "In_viter til" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:5 -msgid "Invite _Contacts" -msgstr "Inviter _Kontakter" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:6 -msgid "Toggle Open_PGP Encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:7 -msgid "Toggle End to End Encryption" -msgstr "Endre Ende til Ende Kryptering" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:8 ../src/gui_menu_builder.py:554 -#: ../src/roster_window.py:5695 -msgid "Send Cus_tom Status" -msgstr "Send Egendefiner_t Status" - -#. Execute Command -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:9 ../src/gui_menu_builder.py:574 -msgid "E_xecute Command..." -msgstr "K_jør Kommando..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "M_anage Contact" -msgstr "_Behandle Kontakt" - -#. Rename -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:11 ../src/gui_menu_builder.py:595 -#: ../src/roster_window.py:5725 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Gi nytt navn..." - -#. Edit Groups -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:12 ../src/roster_window.py:5848 -msgid "Edit _Groups..." -msgstr "Rediger _Grupper..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:13 -msgid "Assign Open_PGP Key..." -msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:14 -msgid "Set Custom _Avatar..." -msgstr "Velg Egendefinert _Avatar..." - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:15 -msgid "Add Special _Notification..." -msgstr "Legg til Spesielt _Varsel" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:16 -msgid "_Subscription" -msgstr "_Abonnement" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Allow contact to see my status" -msgstr "Ti_llat denne kontakten å se min status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "A_sk to see contact status" -msgstr "F_orespør å se hans/hennes status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Forbid contact to see my status" -msgstr "_Forby han/henne å se min status" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:21 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:13 ../src/gui_menu_builder.py:609 -#: ../src/roster_window.py:5747 ../src/roster_window.py:5861 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokker" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:22 -msgid "_Unignore" -msgstr "_Ikke ignorer" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:23 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorer" - -#. Remove -#. Remove group -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:25 ../src/gui_menu_builder.py:617 -#: ../src/roster_window.py:5754 -msgid "Remo_ve" -msgstr "_Fjern" - -#: ../data/gui/contact_context_menu.ui.h:26 -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:9 -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:15 ../data/gui/roster_window.ui.h:19 -#: ../src/roster_window.py:5927 -msgid "_History" -msgstr "_Historie" - -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:1 -msgid "Fill in the form." -msgstr "Fyll inn skjemaet." - -#: ../data/gui/data_form_window.ui.h:2 -msgid "Room Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" - -#: ../data/gui/edit_groups_dialog.ui.h:1 -msgid "Edit Groups" -msgstr "Rediger Grupper" - -#: ../data/gui/esession_info_window.ui.h:1 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verifiser" - -#: ../data/gui/features_window.ui.h:1 -msgid "Features" -msgstr "Funksjonalitet" - -#: ../data/gui/features_window.ui.h:2 -msgid "List of possible features in Gajim:" -msgstr "Liste over muligheter i Gajim:" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Con_tinue" -msgstr "_Fortsett" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:2 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:3 -#: ../data/gui/service_registration_window.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:4 ../src/chat_control.py:2029 -#: ../src/filetransfers_window.py:214 -msgid "_Open Containing Folder" -msgstr "_Åpne Foreldre Katalog" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:5 -msgid "File Transfers" -msgstr "Fil Overføringer" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:6 -msgid "file transfers list" -msgstr "fil overførings liste" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:7 -msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" -msgstr "En liste over aktive, komplette og stoppede fil overføringer" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:8 -msgid "Clean _up" -msgstr "Rydd _opp" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:9 -msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list" -msgstr "Fjerner komplette, avbrutte og feilede filoverføringer fra listen" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:10 -msgid "Remove file transfer from the list." -msgstr "Fjern filoverføringen fra listen" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:11 -msgid "" -"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " -"active, it is first stopped and then removed" -msgstr "" -"Dette valget fjerner en filoverføring fra listen. Dersom den er aktiv vil " -"den først bli stoppet og så fjernet." - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:12 -#, fuzzy -msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete files" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring og fjerner den uferdige filen" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:13 -msgid "Cancel file transfer" -msgstr "Avbryt filoverføring" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:14 -msgid "Cancels the selected file transfer" -msgstr "Avbryter valgte filoverføring" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:15 -msgid "Hides the window" -msgstr "Lukker vinduet" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:16 -msgid "_Notify me when a file transfer is complete" -msgstr "_Gi meg beskjed når filoverføring er komplett" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:17 -msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" - -#: ../data/gui/filetransfers.ui.h:18 -msgid "Shows a list of file transfers between you and others" -msgstr "Viser en liste over overføringer mellom deg og andre" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account row" -msgstr "Konto" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Group row" -msgstr "Gruppe" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Contact row" -msgstr "Kontakt" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:4 -msgid "Chat Banner" -msgstr "" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:5 -msgid "Gajim Themes Customization" -msgstr "Gajim Tema Valg" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:6 -msgid "Text _color:" -msgstr "Tekst _farge:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:7 -msgid "_Background:" -msgstr "_Bakgrunn:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:8 -msgid "Text _font:" -msgstr "Tekst _font:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:9 -msgid "Font style:" -msgstr "Font stil:" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:12 ../src/common/pep.py:150 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:13 -msgid "Composing" -msgstr "Skriver" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:14 -msgid "Paused" -msgstr "Pauset" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:15 -msgid "Gone" -msgstr "Borte" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:16 -msgid "" -"MUC\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC\n" -"Meldinger" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:18 -msgid "" -"MUC Directed\n" -"Messages" -msgstr "" -"MUC Sendte\n" -"Meldinger" - -#: ../data/gui/gajim_themes_window.ui.h:20 -msgid "Chatstate Tab Colors" -msgstr "Samtalestatus Fane Farger" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:1 -msgid "Change _Nickname..." -msgstr "Endre _Kallenavn..." - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:2 -msgid "_Manage Room" -msgstr "_Behandle Rom" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:3 -msgid "Change _Subject..." -msgstr "Endre _Tittel..." - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:4 -msgid "Configure _Room..." -msgstr "Konfigurer _Rom..." - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:5 -msgid "_Destroy Room" -msgstr "_Ødelegg Rom" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:6 -msgid "_Minimize on close" -msgstr "_Minimer ved lukking" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Request Voice" -msgstr "_Stemme" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:8 ../src/disco.py:1803 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Bokmerke" - -#: ../data/gui/gc_control_popup_menu.ui.h:10 ../src/roster_window.py:5919 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Koble ifra" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:1 -msgid "_Send Private Message" -msgstr "_Send Privat Melding" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:2 -msgid "Send _File" -msgstr "Send _Fil" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:3 -msgid "Occupant Actions" -msgstr "Beboer Handlinger" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:4 -msgid "_Voice" -msgstr "_Stemme" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:5 -msgid "Mo_derator" -msgstr "M_odererer" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:6 -msgid "_Member" -msgstr "_Medlem" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:7 -msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:8 -msgid "_Owner" -msgstr "_Eier" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:9 -msgid "_Kick" -msgstr "_Kast ut" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:10 -msgid "_Ban" -msgstr "_Utvis" - -#: ../data/gui/gc_occupants_menu.ui.h:12 -msgid "_Add to Roster" -msgstr "_Legg til Kontaktliste" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:2 ../src/chat_control.py:365 -msgid "Show a list of formattings" -msgstr "Vis en liste over formatteringer" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:3 -msgid "Change your nickname (Ctrl+N)" -msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:4 -msgid "Change the room's subject (Alt+T)" -msgstr "Endre rommets emne (Alt+T)" - -#: ../data/gui/groupchat_control.ui.h:5 -msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)" -msgstr "_Bokmerke dette rommet (Ctrl+B)" - -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:1 -msgid "Create new post" -msgstr "Lag en ny post" - -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:1 -msgid "From:" -msgstr "Fra:" - -#: ../data/gui/groups_post_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/single_message_window.ui.h:3 -msgid "Subject:" -msgstr "Tema:" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "_Export" -msgstr "Eksport" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:2 -msgid "Gajim History Logs Manager" -msgstr "Gajim Historske Logg Behandler" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:3 -msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager" -msgstr "Velkommen til Gajims Historikk og Logg Behandler" - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:4 -msgid "" -"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for " -"such functionality, use the history window instead.\n" -"\n" -"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left " -"and/or search database from below." -msgstr "" -"Denne logg behandleren er ikke ment for logg visning. Dersom du ser etter " -"slik funksjonalitet så må du bruke historikk vinduet isteden.\n" -"\n" -"Bruk dette programmet til å slette eller eksportere logger. Du kan velge " -"logger fra venstre og/eller søke databasen under." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:7 -msgid "" -"WARNING:\n" -"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. " -"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with." -msgstr "" -"ADVARSEL:\n" -"Dersom du planlegger å gjøre store slette operasjoner, pass på at Gajim ikke " -"kjører. Generelt bør man unngå å slette fra kontakter du er i samtale med." - -#: ../data/gui/history_manager.ui.h:9 -msgid "_Search Database" -msgstr "_Søk Databasen" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:1 ../src/history_window.py:337 -msgid "Conversation History" -msgstr "Samtale Historikk" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:2 -msgid "Search:" -msgstr "Søk:" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:3 -msgid "_In date search" -msgstr "" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:4 -msgid "Searching only in the selected day " -msgstr "" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:5 -msgid "_Log conversation history" -msgstr "_Logg samtale historikk" - -#: ../data/gui/history_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Show status changes" -msgstr "_Logg status endringer til kontakter" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:1 -msgid "body" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:2 -msgid "false" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:3 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1221 -msgid "message" -msgstr "melding" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:4 -msgid "stream" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:5 -msgid "approve" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:6 -msgid "concede" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:7 -msgid "forbid" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:8 -msgid "oppose" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:9 -msgid "prefer" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:10 -msgid "require" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:11 -#: ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "jid" -msgstr "jid" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:12 -msgid "expire" -msgstr "" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:13 -#, fuzzy -msgid "otr" -msgstr "Varm" - -#: ../data/gui/item_archiving_preferences_window.ui.h:14 -msgid "save" -msgstr "" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:1 ../src/dialogs.py:2461 -msgid "Join Group Chat" -msgstr "Bli med i Gruppesamtale" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:3 -msgid "Recently:" -msgstr "Nylig:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:5 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:6 ../src/config.py:1870 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Bookmark this room" -msgstr "Bokmerke dette rommet" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Join this room _automatically when I connect" -msgstr "Gå inn i dette rommet automatisk ved tilkobling" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse Rooms" -msgstr "_Utforsk" - -#: ../data/gui/join_groupchat_window.ui.h:11 ../src/chat_control.py:2060 -#: ../src/disco.py:1807 -msgid "_Join" -msgstr "_Bli med" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:1 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Behandle Bokmerker" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Title:" -msgstr "Tittel:" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:4 -msgid "Roo_m:" -msgstr "" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "A_uto join" -msgstr "Auto bli med" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:8 -msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim automatisk gå inn i gruppesamtalen ved oppstart" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Minimi_ze on Auto Join" -msgstr "Minimer ved Automatisk Deltakelse" - -#: ../data/gui/manage_bookmarks_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Pr_int status:" -msgstr "Skriv status:" - -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:1 -msgid "PEP Service Configuration" -msgstr "PEP Service Konfigurasjon" - -#: ../data/gui/manage_pep_services_window.ui.h:2 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfigurer" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "HTTP Connect" -msgstr "" -"HTTP Connect\n" -"SOCKS5\n" -"BOSH" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:2 -msgid "SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:3 -msgid "BOSH" -msgstr "" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:4 -msgid "Manage Proxy Profiles" -msgstr "Behandle Proxy Profiler" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Navn:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:6 -msgid "_Type:" -msgstr "_Skriv:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:7 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:8 -msgid "_BOSH URL:" -msgstr "_BOSH URL:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:9 -msgid "Proxy _Host:" -msgstr "Proxy _Host:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:10 -msgid "Use HTTP prox_y" -msgstr "Bruk HTTP prox_y" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:11 -msgid "Proxy _Port:" -msgstr "Proxy _Port:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:12 -msgid "Use proxy auth_entication" -msgstr "Bruk proxy aut_entisering" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:13 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brukernavn:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:14 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Pass_ord:" - -#: ../data/gui/manage_proxies_window.ui.h:15 -msgid "Settings" -msgstr "Instillinger" - -#: ../data/gui/manage_sounds_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage sounds" -msgstr "Behandle Kontoer" - -#: ../data/gui/passphrase_dialog.ui.h:1 -msgid "Passphrase" -msgstr "Passord setning" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:1 -msgid "Plugins" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:2 -msgid "Install from zip" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:3 -msgid "<empty>" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Version:" -msgstr "GTK+ Versjon:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Authors:" -msgstr "Go_dkjenn" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:8 -msgid "Uninstall" -msgstr "" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Configure" -msgstr "_Konfigurer" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Installed" -msgstr "Henger" - -#: ../data/gui/plugins_window.ui.h:11 -msgid "" -"Plug-in decription should be displayed here. This text will be erased during " -"PluginsWindow initialization." -msgstr "" - -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Event Type" -msgstr "Hendelse" - -#: ../data/gui/popup_notification_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Event desc" -msgstr "Hendelser" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Use default applications" -msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:2 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "All chat states" -msgstr "Alle statuser" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Composing only" -msgstr "Skriver" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:5 ../src/config.py:162 -#: ../src/config.py:654 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivert" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Only when pending events" -msgstr "" -"Aldri\n" -"Bare når hendelser venter\n" -"Alltid" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Pop it up" -msgstr "_Sprett opp" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:10 -#, fuzzy -msgid "Notify me about it" -msgstr "_Gi meg beskjed om det" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:11 -#, fuzzy -msgid "Show only in roster" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:12 -msgid "Detached roster with detached chats" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:13 -msgid "Detached roster with single chat" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:14 -msgid "Single window for everything" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:15 -msgid "Detached roster with chat grouped by account" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:16 -msgid "Detached roster with chat grouped by type" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:17 -#, fuzzy -msgid "Last state" -msgstr "Siste status: %s" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:18 -msgid "Preferences" -msgstr "Tilstedeværelse" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:19 -msgid "Display a_vatars of contacts in roster" -msgstr "Viser _kontaktikoner for kontakter i kontaktlisten" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:20 -msgid "" -"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " -"group chats" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise ikonbilder for kontakter i kontaktliste vinduet " -"og i gruppesamtaler" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:21 -msgid "Display status _messages of contacts in roster" -msgstr "Viser status _meldinger for kontakter i kontaktlisten" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " -"name, in roster window and in group chats" -msgstr "" -"Dersom valg vil Gajim vise status melding til kontakter under kontakt navnet " -"i kontaktliste vinduet og i gruppesamtaler" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:23 -#, fuzzy -msgid "Display e_xtra information of contacts in roster (mood, activity, ...)" -msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:24 -msgid "" -"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window" -msgstr "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:25 -msgid "Sort contacts by status" -msgstr "Sorter kontakter etter status" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:26 -msgid "in _roster" -msgstr "i _kontaktliste" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:27 -msgid "in _group chats" -msgstr "i _gruppe samtale" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:28 -msgid "Roster Appearance" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:29 -msgid "" -"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " -"animated or static graphical emoticons" -msgstr "" -"Dersom ikke deaktiver, vil Gajim bytte ut ascii smil som ':)' med animerte " -"eller statiske grafiske uttrykksikoner" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:30 -msgid "_Emoticons:" -msgstr "_Uttrykksikoner:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:31 -msgid "_Window behavior:" -msgstr "_Vindusoppførsel:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Show roster on startup:" -msgstr "Vis _kontaktliste" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:33 -msgid "Ma_ke message windows compact" -msgstr "Gj_ør meldings vinduet kompakt" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:34 -msgid "Hide all buttons in chat windows" -msgstr "Gjem alle knapper i samtale vinduer" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:35 -msgid "_Ignore rich content in incoming messages" -msgstr "_Ignorér rik tekst innhold i innkommende meldinger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:36 -msgid "" -"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " -"Gajim will just display the raw message text." -msgstr "" -"Noen meldinger kan inkludere rikt innhold (formatering, farger osv). Dersom " -"valgt vil Gajim kun vise rå meldings tekst." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:37 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "_Uthev feilstavede ord" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:38 -msgid "" -"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat " -"windows. If no language is explicitly set via right click on the input " -"field, the default language will be used for this contact or group chat." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim utheve skrivefeil i skrivefeltet i samtale vinduer. " -"Dersom ikke noe språk er valgt med høyreklikking i feltet vil standard " -"språkvalg brukes for denne kontakten eller gruppesamtale." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:39 -#, fuzzy -msgid "Show icon when your messages are received" -msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:40 -msgid "Show avatar in chat tabs" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:41 -msgid "Chat Appearance" -msgstr "Samtale Utseende" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:43 -msgid "When new event is received:" -msgstr "Når en ny hendelse blir motatt:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:44 -msgid "Notify me about contacts that sign _in" -msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _inn" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:45 -msgid "Notify me about contacts that sign _out" -msgstr "Varsle meg om kontakter som logger _ut" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:46 -msgid "" -"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " -"about contacts that just signed out" -msgstr "" -"Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen " -"om at en kontakt har akkurat logget ut" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:47 -msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" -msgstr "" -"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:48 -#, fuzzy -msgid "Allow popup/notifications when a chat window is opened" -msgstr "" -"Tillat sprettopp/melding når jeg er _borte/ikke tilgjengelig/opptatt/usynlig" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:49 -msgid "Notify on new _GMail email" -msgstr "Alarmér om nye _Gmail e-post" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:50 -msgid "" -"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via " -"GMail" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim vise en melding når en ny e-post mottas fra GMail" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:51 -msgid "Display _extra email details" -msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:52 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will also include information about the sender of new " -"emails" -msgstr "" -"Desrom valgt vil Gajim også inkludere informasjon om senderen av nye e-post" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:53 -msgid "GMail Options" -msgstr "GMail Valg" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:54 -#, fuzzy -msgid "Show notification area icon:" -msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:55 -msgid "Visual Notifications" -msgstr "Visuelle Alarmer" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:56 -msgid "Play _sounds" -msgstr "Spill av _lyder" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:57 -msgid "Ma_nage..." -msgstr "Be_handle..." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:58 -msgid "Allow sound when I'm _busy" -msgstr "Tillat lys når jeg er _opptatt" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:59 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyder" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:60 -msgid "Notifications" -msgstr "Kunngjøringer" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:61 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"display in chat windows." -msgstr "" -"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " -"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " -"vise i samtale vinduer." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:62 -msgid "_Display chat state notifications:" -msgstr "_Vis samtale status opplysninger:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:63 -msgid "" -"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " -"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " -"send to the other party." -msgstr "" -"Gajim kan sende og motta meta-informasjon relatert til en samtale du kan ha " -"med en kontakt. Her kan du spesifisere hvilke samtalestatuser du ønsker å " -"sende motparten." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:64 -msgid "_Send chat state notifications:" -msgstr "_Send Samtale status opplysninger:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:65 -msgid "Chat state notifications" -msgstr "Samtale status alarmer" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:66 -msgid "Personal Events" -msgstr "Personlige Hendelser" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:67 -msgid "_Away after:" -msgstr "_Borte etter:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:68 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim endre status til Borte når maskinen ikke brukes." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:69 -msgid "_Not available after:" -msgstr "_Ikke tilgjengelig etter:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:70 -msgid "" -"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has " -"not been used even longer" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim endre status til Ikke Tilgjengelig når maskinen ikke " -"har vert i bruk enda lenger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:71 -msgid "minutes" -msgstr "minutter" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:72 -msgid "" -"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current " -"status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-away timeout" -msgstr "" -"Automatisk borte status melding. Dersom tom vil Gajim ikke endre gjeldende " -"status melding\n" -"$S byttes ut av tidligere status melding\n" -"$T byttest ut av automatisk-borte tidsavbrudd" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:75 -msgid "" -"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the " -"current status message\n" -"$S will be replaced by previous status message\n" -"$T will be replaced by auto-not-available timeout" -msgstr "" -"Automatisk ikke tilgjengelig meldingen. Dersom tom vil Gajim ikke endre " -"gjeldende status melding\n" -"$S vil byttes ut av forrige status melding\n" -"$T vil byttes ut av automatisk-ikke-tilgjengelig tidsavbrudd" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:78 -msgid "12" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:79 -#, fuzzy -msgid "20" -msgstr "0" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:80 -msgid "Auto Status" -msgstr "Automatisk Status" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:81 -msgid "Ask status message when I:" -msgstr "Spør etter status melding når jeg:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:82 -msgid "Sign _in" -msgstr "Logger _inn" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:83 -msgid "Sign _out" -msgstr "Logger _ut" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:84 -msgid "" -"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default " -"message will be used instead." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for " -"beskjed vil benyttes isteden." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:85 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:86 -msgid "Default Message" -msgstr "Standard Melding" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:87 -msgid "Enabled" -msgstr "Påslått" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:88 -msgid "Status Messages" -msgstr "Status Meldinger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:89 -msgid "Preset Status Messages" -msgstr "Forvalgt Status Melding" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:90 -msgid "Chat message:" -msgstr "Samtale melding:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:91 -msgid "Use system _default" -msgstr "Bruk systemets _standardinstillinger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:92 -msgid "Font" -msgstr "Font" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:93 -msgid "T_heme:" -msgstr "T_ema:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:94 -msgid "Status _iconset:" -msgstr "Standard _ikonsamling:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:95 -msgid "Use _transports icons" -msgstr "Bruk _transport ikoner" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:96 -#, fuzzy -msgid "" -"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (e.g. A contact " -"from ICQ will have the equivalent ICQ icon for status online, away, busy, " -"etc...)" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke protkoll-spesifikke ikoner. (En kontakt fra MSN " -"vil ha msn ikoner for status pålogget, borte, opptatt, osv...)" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:97 -msgid "Configure color and font of the interface" -msgstr "Konfigurer farge og font for grensesnittet" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:98 -msgid "Themes" -msgstr "Temaer" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:99 -#, fuzzy -msgid "Contact's nickname:" -msgstr "Kontakt navn" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:100 -#, fuzzy -msgid "Contact's message:" -msgstr "Samtale melding:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:101 -msgid "_Status message:" -msgstr "_Status melding:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:102 -#, fuzzy -msgid "Group chat highlight:" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:103 -#, fuzzy -msgid "Your nickname:" -msgstr "F_ør kallenavn:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:104 -#, fuzzy -msgid "Your message:" -msgstr "Feil melding: %s" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:105 -msgid "_URL highlight:" -msgstr "_URL utheving:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:106 -msgid "_Reset to Default Colors" -msgstr "_Tilbakestill til Standard Farger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:107 -msgid "Chat Line Colors" -msgstr "Samtale Linje Farger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:108 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:109 -msgid "Audio input device" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:110 -msgid "Audio output device" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:111 -#, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Handlinger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:112 -msgid "Video input device" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:113 -msgid "Video output device" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:114 -msgid "Video framerate" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:115 -msgid "Video size" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:116 -msgid "View own video source" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:117 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Mellomnavn:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:118 -#, fuzzy -msgid "STUN server:" -msgstr "Server:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:119 -msgid "" -"STUN server hostname. If none given, Gajim will try\n" -"to discover one from server." -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:121 -msgid "(example: stun.iptel.org)" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:122 -#, fuzzy -msgid "Connection" -msgstr "Betingelser" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:123 ../src/features_window.py:93 -msgid "Audio / Video" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:124 -msgid "_Mail client:" -msgstr "_Post klient:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:125 -msgid "_Browser:" -msgstr "_Nettleser:" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:126 -msgid "_File manager:" -msgstr "_Fil behandler:" - -#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:128 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:129 -msgid "Applications" -msgstr "Applikasjoner" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:130 -msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignorér hendelser fra kontakter som ikke er i kontaktlisten" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:131 -msgid "" -"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. " -"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is " -"not in the roster" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim ignorere inkommende hendelser fra uautoriserte " -"kontakter. Bruk med varsomhet, fordi det blokkerer alle meldinger fra alle " -"kontakter som ikke er i kontaktlisten" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:132 -#, fuzzy -msgid "Allow client / _OS information to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:133 -msgid "" -"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are " -"using" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du " -"bruker" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:134 -#, fuzzy -msgid "Allow local system time information to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:135 -#, fuzzy -msgid "If checked, Gajim will allow others to detect the time on your system" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du " -"bruker" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:136 -msgid "Log _encrypted chat session" -msgstr "Logg _krypterte samtale sesjoner" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:137 -msgid "" -"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that " -"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the " -"messages will not be logged." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim ta vare på logger for krypterte meldinger. Vennligst " -"husk at når man bruker E2E kryptering må den andre parten være enig i at " -"logging er OK, ellers vil ikke beskjeder logges." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:138 -#, fuzzy -msgid "Allow my _idle time to be sent" -msgstr "Tillat _OS informasjon å bli sendt" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:139 -msgid "Global proxy:" -msgstr "" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:141 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatliv" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:142 -msgid "_Log status changes of contacts" -msgstr "_Logg status endringer til kontakter" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:144 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne..." - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:145 -msgid "Advanced Configuration Editor" -msgstr "Editering av Avanserte Instillinger" - -#: ../data/gui/preferences_window.ui.h:146 -msgid "Advanced" -msgstr "Avansert" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "en" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "both" -msgstr "Begge" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "from" -msgstr "Fra" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "to" -msgstr "to" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:5 ../src/dialogs.py:4325 -msgid "Privacy List" -msgstr "Liste over Utestengte" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:6 -msgid "Privacy List" -msgstr "Liste over Uønskede" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:7 -msgid "Active for this session" -msgstr "Aktiv for denne sesjonen" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:8 -msgid "Active on each startup" -msgstr "Aktiv på hver oppstart" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:9 -msgid "List of rules" -msgstr "Regelliste" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:10 -msgid "Add / Edit a rule" -msgstr "Legg til / Endre regel" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:11 -msgid "Allow" -msgstr "Tillate" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:12 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:13 -msgid "JabberID" -msgstr "JabberID" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:14 -msgid "all in the group" -msgstr "alle i gruppen" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:15 -msgid "all by subscription" -msgstr "alle etter abonnement" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:16 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:17 -msgid "to send me messages" -msgstr "å sende meg meldinger" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:18 -msgid "to send me queries" -msgstr "å sende meg forespørsler" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:19 -msgid "to view my status" -msgstr "å se min status" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:20 -msgid "to send me status" -msgstr "å sende meg status" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:21 -msgid "All (including subscription)" -msgstr "Alle (inkludert abonnement)" - -#: ../data/gui/privacy_list_window.ui.h:22 -msgid "Order:" -msgstr "Rekkefølge:" - -#: ../data/gui/privacy_lists_window.ui.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Liste over Uønskede:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:2 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:15 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:3 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:16 -msgid "Nickname:" -msgstr "Kallenavn:" - -#. Family Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:5 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:30 -msgid "Family:" -msgstr "Etternavn:" - -#. Given Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:7 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:36 -msgid "Given:" -msgstr "Fornavn:" - -#. Middle Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:9 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:32 -msgid "Middle:" -msgstr "Mellomnavn:" - -#. Prefix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:11 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:34 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks:" - -#. Suffix in Name -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:13 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:38 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffiks:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:14 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:39 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt Navn" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:15 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:17 -msgid "Street:" -msgstr "Gate:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:16 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:20 -msgid "Extra Address:" -msgstr "Ekstra Adresse:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:17 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:18 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:18 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:21 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Post Kode:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:19 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:19 -msgid "State:" -msgstr "Stat:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:20 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:22 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:21 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:23 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:22 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:24 -msgid "Homepage:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:23 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:25 -msgid "E-Mail:" -msgstr "E-Post:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:24 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:26 -msgid "Phone No.:" -msgstr "Telefonnummer:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:25 -msgid "Avatar:" -msgstr "Avatar:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:26 -msgid "Click to set your avatar" -msgstr "Klikk for å sette ditt kontaktbilde" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:27 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:27 -msgid "Format: YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: YYYY-MM-DD" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:28 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:28 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:29 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:41 -msgid "Personal Info" -msgstr "Personlig Info" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:30 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:42 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:31 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:43 -msgid "Department:" -msgstr "Avdeling:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:32 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:44 -msgid "Position:" -msgstr "Stilling:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:33 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:45 -msgid "Role:" -msgstr "Rolle:" - -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:34 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:46 -msgid "Work" -msgstr "Jobb" - -#. "About" is the text of a tab of vcard window -#: ../data/gui/profile_window.ui.h:36 -#: ../data/gui/vcard_information_window.ui.h:48 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:1 -msgid "Remove account _only from Gajim" -msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" - -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:2 -msgid "Remove account from Gajim and from _server" -msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren" - -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:3 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" - -#. Remove -#: ../data/gui/remove_account_window.ui.h:4 ../src/roster_window.py:5869 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../data/gui/roster_item_exchange_window.ui.h:1 -msgid "Message Body " -msgstr "XML Input" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:2 -msgid "Local jid:" -msgstr "Lokal jid:" - -#: ../data/gui/zeroconf_information_window.ui.h:11 -msgid "Personal" -msgstr "Personlige" - -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open URI using Gajim" -msgstr "" - -#: ../data/gajim-remote.desktop.in.in.h:2 ../data/gajim.desktop.in.in.h:4 -msgid "chat;messaging;im;jabber;xmpp;bonjour;voip;" -msgstr "" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2 -msgid "Jabber IM Client" -msgstr "Jabber IM Klient" - -#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3 -msgid "A GTK+ Jabber client" -msgstr "En GTK+ Jabber klient" - -#: ../src/adhoc_commands.py:323 -msgid "Cancel confirmation" -msgstr "Avbryt bekreftelse" - -#: ../src/adhoc_commands.py:324 -msgid "" -"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?" -msgstr "Du er i ferd med å eksekvere en kommando. Ønsker du å avbryte den?" - -#: ../src/adhoc_commands.py:370 -#, fuzzy -msgid "Invalid Form" -msgstr "Ugyldig rom" - -#: ../src/adhoc_commands.py:371 -#, fuzzy -msgid "The form is not filled correctly." -msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn" - -#: ../src/adhoc_commands.py:390 ../src/adhoc_commands.py:414 -msgid "Service sent malformed data" -msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data" - -#: ../src/adhoc_commands.py:399 -msgid "Service changed the session identifier." -msgstr "Tjenesten endret sesjons identifikasjon. " - -#: ../src/adhoc_commands.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s - Ad-hoc Commands - Gajim" -msgstr "Ad-hoc kommandoer - Gajim" - -#. when stanza doesn't have error description -#: ../src/adhoc_commands.py:514 -msgid "Service returned an error." -msgstr "Tjenesten returnerte en feil." - -#. For i18n -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Activated" -msgstr "Aktivert" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:94 -msgid "Deactivated" -msgstr "Deaktivert" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:96 -msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:97 -msgid "Integer" -msgstr "Nummer" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:98 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:110 -msgid "Preference Name" -msgstr "Foretrukket Navn" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:117 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:126 -msgid "Type" -msgstr "Skrive" - -#. we talk about option description in advanced configuration editor -#: ../src/advanced_configuration_window.py:182 -msgid "(None)" -msgstr "(Ingen)" - -#: ../src/advanced_configuration_window.py:312 -msgid "Hidden" -msgstr "Gjemt" - -#: ../src/application.py:49 -#, fuzzy -msgid "Show the application's version" -msgstr "Bruk Ikon i s_ystemstatusfelt (også kjent som systray)" - -#: ../src/application.py:52 -#, fuzzy -msgid "Show only critical errors" -msgstr "Vis bare i _kontaktliste" - -#: ../src/application.py:55 -msgid "Separate profile files completely (even history db and plugins)" -msgstr "" - -#: ../src/application.py:59 -msgid "Print xml stanzas and other debug information" -msgstr "" - -#: ../src/application.py:63 -msgid "Print stdout/stderr to the console on Windows" -msgstr "" - -#: ../src/application.py:67 -#, fuzzy -msgid "Use defined profile in configuration directory" -msgstr "Avansert Konfigurasjons Editor" - -#: ../src/application.py:71 -#, fuzzy -msgid "Set configuration directory" -msgstr "Rom Instillinger" - -#: ../src/application.py:74 -msgid "Configure logging system" -msgstr "" - -#: ../src/application.py:119 ../src/chat_control.py:1671 -#: ../src/common/connection.py:550 ../src/common/connection_handlers.py:1079 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1255 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:956 ../src/common/logger.py:1177 -#: ../src/session.py:110 -msgid "Database Error" -msgstr "Database feil" - -#: ../src/application.py:121 ../src/common/connection.py:551 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1080 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1256 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:957 ../src/common/logger.py:1178 -#: ../src/session.py:111 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac." -"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)." -msgstr "" -"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim." -"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)." - -#: ../src/atom_window.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgid_plural "You have received new entries (and %d not displayed):" -msgstr[0] "Du har motatt nye hendelser (og %(count)d vises ikke):" -msgstr[1] "Du har motatt nye hendelser (og %(count)d vises ikke):" - -#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:911 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption enabled" -msgstr "GPG kryptering påslått" - -#: ../src/chat_control.py:369 -msgid "Formattings are not available when GPG is active" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:372 -#, fuzzy -msgid "This contact does not support HTML" -msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring." - -#. Add to roster -#: ../src/chat_control.py:377 ../src/common/contacts.py:156 -#: ../src/common/contacts.py:277 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/common/helpers.py:282 ../src/dialogs.py:1121 ../src/dialogs.py:2352 -#: ../src/dialogs.py:2381 ../src/dialogs.py:3595 ../src/gui_interface.py:493 -#: ../src/gui_menu_builder.py:292 ../src/gui_menu_builder.py:446 -#: ../src/roster_window.py:791 ../src/roster_window.py:1757 -#: ../src/roster_window.py:1759 ../src/roster_window.py:2093 -#: ../src/roster_window.py:3556 ../src/roster_window.py:3583 -msgid "Not in Roster" -msgstr "Ikke i kontaktliste" - -#. change tooltip text for audio and video buttons if farstream is -#. not installed -#: ../src/chat_control.py:402 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:215 -msgid "Toggle audio session" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:403 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:225 -msgid "Toggle video session" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:405 -#, fuzzy -msgid "Feature not available, see Help->Features" -msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows." - -#: ../src/chat_control.py:409 -msgid "Feature not supported by remote client" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:422 -#, fuzzy -msgid "Send files" -msgstr "Send Fil" - -#: ../src/chat_control.py:428 -msgid "This contact does not support file transfer." -msgstr "Denne kontakten støtter ikke filoverføring." - -#: ../src/chat_control.py:431 -msgid "You need to know the real JID of the contact to send him or her a file." -msgstr "Du må vite det ekte " - -#: ../src/chat_control.py:549 -#, python-format -msgid "%(type)s state : %(state)s, reason: %(reason)s" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:649 ../src/profile_window.py:214 ../src/vcard.py:210 -#: ../src/vcard.py:576 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Har" - -#: ../src/chat_control.py:753 -#, python-format -msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s" - -#. No key assigned nor a key is used by remote contact -#: ../src/chat_control.py:891 ../src/dialogs.py:5403 -#, fuzzy -msgid "No OpenPGP key assigned" -msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt" - -#: ../src/chat_control.py:892 -#, fuzzy -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages " -"with OpenPGP." -msgstr "" -"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere " -"meldinger med GPG." - -#: ../src/chat_control.py:901 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP encryption disabled" -msgstr "GPG kryptering avslått" - -#: ../src/chat_control.py:927 -msgid "Session WILL be logged" -msgstr "Sesjonen VIL bli logget" - -#: ../src/chat_control.py:929 -msgid "Session WILL NOT be logged" -msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget" - -#. encryption %s active -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is" -msgstr "er" - -#: ../src/chat_control.py:946 -msgid "is NOT" -msgstr "er IKKE" - -#. chat session %s be logged -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will" -msgstr "vil" - -#: ../src/chat_control.py:948 -msgid "will NOT" -msgstr "vil IKKE" - -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:952 -msgid "and authenticated" -msgstr "og autentisert" - -#. About encrypted chat session -#: ../src/chat_control.py:956 -msgid "and NOT authenticated" -msgstr "og IKKE autentisert" - -#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become -#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become -#. 'will' or 'will not' -#: ../src/chat_control.py:963 -#, python-format -msgid "" -"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n" -"Your chat session %(logged)s be logged." -msgstr "" -"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n" -"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget." - -#: ../src/chat_control.py:1102 -msgid "Session negotiation cancelled" -msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt" - -#: ../src/chat_control.py:1112 -msgid "This session WILL be archived on server" -msgstr "" - -#: ../src/chat_control.py:1114 -#, fuzzy -msgid "This session WILL NOT be archived on server" -msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget" - -#: ../src/chat_control.py:1123 -msgid "This session is encrypted" -msgstr "Denne sesjonen er kryptert" - -#: ../src/chat_control.py:1126 -msgid " and WILL be logged" -msgstr "og VIL bli logget" - -#: ../src/chat_control.py:1128 -msgid " and WILL NOT be logged" -msgstr "og VIL IKKE bli logget" - -#: ../src/chat_control.py:1133 -msgid "" -"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more " -"details." -msgstr "" -"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere " -"detaljer." - -#: ../src/chat_control.py:1135 -msgid "E2E encryption disabled" -msgstr "E2E kryptering avslått" - -#: ../src/chat_control.py:1184 ../src/chat_control.py:1198 -msgid "The following message was NOT encrypted" -msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert" - -#: ../src/chat_control.py:1190 -msgid "The following message was encrypted" -msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert" - -#. %s is being replaced in the code with JID -#: ../src/chat_control.py:1488 -#, python-format -msgid "You just received a new message from \"%s\"" -msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\"" - -#: ../src/chat_control.py:1490 -msgid "" -"If you close this tab and you have history disabled, this message will be " -"lost." -msgstr "" -"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli " -"mistet." - -#: ../src/chat_control.py:1521 ../src/groupchat_control.py:1390 -#, python-format -msgid "Pong! (%s s.)" -msgstr "Pong! (%s s.)" - -#: ../src/chat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "" -"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all " -"history will be lost)." -msgstr "" -"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all " -"historikk vil bli tapt)." - -#: ../src/chat_control.py:1704 -#, python-format -msgid "" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(message)s" -msgstr "" -"Tittel: %(subject)s\n" -"%(message)s" - -#: ../src/chat_control.py:1883 ../src/gui_interface.py:1197 -#, python-format -msgid "" -"Unable to decrypt message from %s\n" -"It may have been tampered with." -msgstr "" -"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n" -"Den kan ha blitt endret." - -#: ../src/chat_control.py:1940 -#, python-format -msgid "%(name)s is now %(status)s" -msgstr "%(name)s er nå %(status)s" - -#: ../src/chat_control.py:1999 -#, fuzzy -msgid "File transfer" -msgstr "Fil Overføringer" - -#: ../src/chat_control.py:2002 -#, fuzzy -msgid "Size" -msgstr "Størrelse: " - -#: ../src/chat_control.py:2004 -#, fuzzy -msgid "_Accept" -msgstr "Godkjenn" - -#: ../src/chat_control.py:2025 ../src/filetransfers_window.py:212 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Fil overføring komplett" - -#: ../src/chat_control.py:2057 ../src/dialogs.py:2983 ../src/dialogs.py:4830 -#: ../src/gui_interface.py:665 ../src/notify.py:289 -msgid "Groupchat Invitation" -msgstr "Gruppesamtale invitasjon" - -#: ../src/chat_control.py:2079 ../src/gui_interface.py:1040 -#: ../src/roster_window.py:2016 -msgid "Remote contact stopped transfer" -msgstr "Kontakten stoppet overføring" - -#: ../src/chat_control.py:2081 ../src/gui_interface.py:1043 -#: ../src/roster_window.py:2018 -msgid "Error opening file" -msgstr "Feil under åpning av fil" - -#: ../src/chat_control.py:2083 ../src/filetransfers_window.py:247 -msgid "File transfer stopped" -msgstr "Fil overføring stoppet" - -#: ../src/chat_control.py:2086 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:234 -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Fil overføring avbrutt" - -#: ../src/chat_control.py:2087 ../src/filetransfers_window.py:227 -#: ../src/filetransfers_window.py:235 -msgid "Connection with peer cannot be established." -msgstr "Tilkoblingen kan ikke opprettes." - -#. Example string. Do not translate -#: ../src/command_system/implementation/custom.py:106 -msgid "The same as using a doc-string, except it supports translation" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:53 -msgid "Execute expression inside a shell, show output" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/execute.py:109 -msgid "Execute expression inside a shell, send output" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/middleware.py:72 -msgid "Error during command execution!" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:50 -#, fuzzy -msgid "Hide the chat buttons" -msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:56 -msgid "" -"Show help on a given command or a list of available commands if -a is given" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:83 -#, fuzzy -msgid "Send a message to the contact" -msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:88 -msgid "Send action (in the third person) to the current chat" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:93 -msgid "Show logged messages which mention given text" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:99 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s: Nothing found" -msgstr "%s ikke funnet" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:105 -msgid "Limit must be an integer" -msgstr "" - -#. Do not translate online, away, chat, xa, dnd -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:130 -msgid "" -"\n" -" Set the current status\n" -"\n" -" Status can be given as one of the following values:\n" -" online, away, chat, xa, dnd.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:148 -msgid "Set the current status to away" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:151 -#: ../src/common/commands.py:110 ../src/common/helpers.py:270 -#: ../src/tooltips.py:913 -msgid "Away" -msgstr "Borte" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:162 -msgid "Set the current status to online" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:165 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "_Tilgjengelig" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:185 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:267 -#, fuzzy -msgid "Clear the text window" -msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:190 -#, fuzzy -msgid "Toggle the OpenPGP encryption" -msgstr "Endre Open_PGP Kryptering" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:195 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:415 -#, fuzzy -msgid "Send a ping to the contact" -msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:198 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:418 -#, fuzzy -msgid "Command is not supported for zeroconf accounts" -msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:202 -msgid "Send DTMF sequence through an open audio session" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:205 -#, fuzzy -msgid "No open audio sessions with the contact" -msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler med denne kontakten" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:208 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a valid tone" -msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:218 -#, fuzzy -msgid "Audio sessions are not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:228 -#, fuzzy -msgid "Video sessions are not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:235 -msgid "Send a message to the contact that will attract his (her) attention" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:274 -#, fuzzy -msgid "Change your nickname in a group chat" -msgstr "Endre ditt _Kallenavn (Ctrl+N)" - -#. invalid char -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:279 ../src/config.py:3439 -#: ../src/dialogs.py:2195 -msgid "Invalid nickname" -msgstr "Ugyldig kallenavn" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:284 -#, fuzzy -msgid "Open a private chat window with a specified occupant" -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu med den " -"spesifiserte brukeren." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:290 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:299 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:353 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:365 -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:377 -#, fuzzy -msgid "Nickname not found" -msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:293 -#, fuzzy -msgid "" -"Open a private chat window with a specified occupant and send him a message" -msgstr "" -"Bruksanvisning: /%s , åpner en privat samtale vindu med den " -"spesifiserte brukeren." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:302 -#, fuzzy -msgid "Display or change a group chat topic" -msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:310 -msgid "Invite a user to a room for a reason" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:313 -#, fuzzy, python-format -msgid "Invited %s to %s" -msgstr "Send %s til %s" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:316 -msgid "Join a group chat given by a jid, optionally using given nickname" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:333 -msgid "" -"Leave the groupchat, optionally giving a reason, and close tab or window" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:338 -msgid "" -"\n" -" Ban user by a nick or a jid from a groupchat\n" -"\n" -" If given nickname is not found it will be treated as a jid.\n" -" " -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:350 -#, fuzzy -msgid "Kick user by a nick from a groupchat" -msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale" - -#. Do not translate moderator, participant, visitor, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:358 -msgid "" -"Set occupant role in group chat.\n" -" Role can be given as one of the following values:\n" -" moderator, participant, visitor, none" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:363 -#, fuzzy -msgid "Invalid role given" -msgstr "Ugyldig server" - -#. Do not translate owner, admin, member, outcast, none -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:370 -msgid "" -"Set occupant affiliation in group chat.\n" -" Affiliation can be given as one of the following values:\n" -" owner, admin, member, outcast, none" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:375 -#, fuzzy -msgid "Invalid affiliation given" -msgstr "tilhørighet endret" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:383 -#, fuzzy -msgid "Display names of all group chat occupants" -msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet." - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:405 -msgid "Forbid an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/implementation/standard.py:410 -msgid "Allow an occupant to send you public or private messages" -msgstr "" - -#: ../src/command_system/mapping.py:164 ../src/command_system/mapping.py:174 -#: ../src/command_system/mapping.py:194 -#, fuzzy -msgid "Missing arguments" -msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" - -#: ../src/command_system/mapping.py:261 -msgid "Excessive arguments" -msgstr "" - -#: ../src/common/check_paths.py:37 -msgid "creating logs database" -msgstr "lager logg database" - -#: ../src/common/check_paths.py:86 -#, fuzzy -msgid "creating cache database" -msgstr "lager logg database" - -#: ../src/common/check_paths.py:248 -#, fuzzy, python-format -msgid "moving %s to %s" -msgstr "Send %s til %s" - -#: ../src/common/check_paths.py:274 ../src/common/check_paths.py:281 -#: ../src/common/check_paths.py:288 ../src/common/check_paths.py:295 -#: ../src/common/check_paths.py:302 ../src/common/check_paths.py:309 -#: ../src/common/check_paths.py:316 ../src/common/check_paths.py:323 -#, python-format -msgid "%s is a file but it should be a directory" -msgstr "%s er en fil men skulle ha vært en katalog" - -#: ../src/common/check_paths.py:275 ../src/common/check_paths.py:282 -#: ../src/common/check_paths.py:289 ../src/common/check_paths.py:296 -#: ../src/common/check_paths.py:303 ../src/common/check_paths.py:310 -#: ../src/common/check_paths.py:317 ../src/common/check_paths.py:324 -#: ../src/common/check_paths.py:336 ../src/common/check_paths.py:344 -msgid "Gajim will now exit" -msgstr "Gajim vill nå lukkes" - -#: ../src/common/check_paths.py:335 ../src/common/check_paths.py:343 -#, python-format -msgid "%s is a directory but should be a file" -msgstr "%s er en katalog men skulle vært en fil" - -#: ../src/common/commands.py:86 -msgid "Change status information" -msgstr "Endre statusinformasjon" - -#: ../src/common/commands.py:101 -msgid "Change status" -msgstr "Endre status" - -#: ../src/common/commands.py:102 -msgid "Set the presence type and description" -msgstr "Sett fraværstype og beskrivelse" - -#: ../src/common/commands.py:108 -msgid "Free for chat" -msgstr "Ledig for samtale" - -#: ../src/common/commands.py:109 -msgid "Online" -msgstr "Tilkoblet" - -#: ../src/common/commands.py:111 -msgid "Extended away" -msgstr "Utvidet borte" - -#: ../src/common/commands.py:112 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Ikke forstyrr" - -#: ../src/common/commands.py:113 -msgid "Offline - disconnect" -msgstr "Frakoblet - ikke kontakt" - -#: ../src/common/commands.py:118 -msgid "Presence description:" -msgstr "Tilstedeværelses beskrivelse:" - -#: ../src/common/commands.py:153 ../src/common/commands.py:329 -msgid "The status has been changed." -msgstr "Statusen har blitt endret." - -#: ../src/common/commands.py:185 ../src/common/commands.py:211 -msgid "Leave Groupchats" -msgstr "Gå ut av Gruppesamtale" - -#: ../src/common/commands.py:201 -#, python-format -msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s" -msgstr "%(nickname)s fra %(room_jid)s" - -#: ../src/common/commands.py:205 -msgid "You have not joined a groupchat." -msgstr "Du har ikke blitt med i en gruppesamtale." - -#: ../src/common/commands.py:212 -msgid "Choose the groupchats you want to leave" -msgstr "Velg hvilke samtalegrupper du ønsker å forlate" - -#. Make special context menu if group is Groupchats -#: ../src/common/commands.py:216 ../src/common/contacts.py:135 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:844 -#: ../src/roster_window.py:1761 ../src/roster_window.py:1763 -#: ../src/roster_window.py:2629 ../src/roster_window.py:5655 -msgid "Groupchats" -msgstr "Gruppesamtaler" - -#: ../src/common/commands.py:257 -msgid "You left the following groupchats:" -msgstr "Du gikk ut av følgende gruppesamtaler:" - -#: ../src/common/commands.py:269 -msgid "Forward unread messages" -msgstr "Videresend uleste meldinger" - -#: ../src/common/commands.py:296 -msgid "All unread messages have been forwarded." -msgstr "Alle uleste meldinger har blitt videresendt." - -#: ../src/common/commands.py:304 -#, fuzzy -msgid "Forward unread message then disconnect" -msgstr "Videresend uleste meldinger" - -#: ../src/common/config.py:74 -msgid "" -"Show desktop notification even when a chat window is opened for this contact " -"and does not have focus" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:75 -msgid "Play sound when user is busy" -msgstr "Lag lyd når bruker er opptatt" - -#: ../src/common/config.py:76 -msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" -msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser" - -#: ../src/common/config.py:78 -msgid "Show only online and free for chat contacts in roster." -msgstr "Vis bare tilkoblede og ledig for samtale kontakter i kontaktlisten. " - -#: ../src/common/config.py:81 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." -msgstr "Tid i minutter før status endres til borte." - -#: ../src/common/config.py:82 -msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)" - -#: ../src/common/config.py:82 -#, fuzzy -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoawaytime." -msgstr "" -"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte " -"tid. " - -#: ../src/common/config.py:84 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig." - -#: ../src/common/config.py:85 -msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)" -msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)" - -#: ../src/common/config.py:85 -#, fuzzy -msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxatime." -msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid." - -#: ../src/common/config.py:88 -#, fuzzy -msgid "" -"When to show notification area icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'." -msgstr "" -"Når skal systemikon vises. Kan være 'aldri', 'ved_hendelse', 'alltid'. " - -#: ../src/common/config.py:89 -msgid "Allow to hide the roster window even if the tray icon is not shown." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:94 -msgid "Incoming nickname color." -msgstr "Innkommende kallenavns farge." - -#: ../src/common/config.py:95 -msgid "Outgoing nickname color." -msgstr "Utgående kallenavn farge." - -#: ../src/common/config.py:96 -msgid "Incoming text color." -msgstr "Innkommende tekst farge." - -#: ../src/common/config.py:97 -msgid "Outgoing text color." -msgstr "Utgående tekst farge." - -#: ../src/common/config.py:98 -msgid "Status message text color." -msgstr "Status meldings tekst farge." - -#: ../src/common/config.py:101 -#, fuzzy -msgid "Contact signed in notification color." -msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" - -#. limegreen -#: ../src/common/config.py:102 -#, fuzzy -msgid "Contact signout notification color" -msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" - -#. red -#: ../src/common/config.py:103 -#, fuzzy -msgid "New message/email notification color." -msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?" - -#. dodgerblue -#: ../src/common/config.py:104 -#, fuzzy -msgid "File transfer request notification color." -msgstr "Fil Overførings Forespørsel" - -#. khaki -#: ../src/common/config.py:105 -#, fuzzy -msgid "File transfer error notification color." -msgstr "Fil overføring avbrutt" - -#. firebrick -#: ../src/common/config.py:106 -#, fuzzy -msgid "File transfer complete or stopped notification color." -msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon" - -#. yellowgreen -#: ../src/common/config.py:107 -#, fuzzy -msgid "Groupchat invitation notification color" -msgstr "Gruppesamtale invitasjon" - -#. tan1 -#: ../src/common/config.py:108 -#, fuzzy -msgid "Background color of status changed notification" -msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på." - -#. thistle2 -#: ../src/common/config.py:109 -msgid "Other dialogs color." -msgstr "" - -#. white -#: ../src/common/config.py:110 -msgid "Incoming nickname font." -msgstr "Innkommende kallenavns font." - -#: ../src/common/config.py:111 -msgid "Outgoing nickname font." -msgstr "Utgående kallenavns font." - -#: ../src/common/config.py:112 -msgid "Incoming text font." -msgstr "Innkommende tekst font." - -#: ../src/common/config.py:113 -msgid "Outgoing text font." -msgstr "Utgående tekst font." - -#: ../src/common/config.py:114 -msgid "Status message text font." -msgstr "Status meldings tekst font." - -#: ../src/common/config.py:115 -msgid "" -"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "" -"Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset." - -#. sorted alphanum -#: ../src/common/config.py:116 ../src/common/config.py:537 -#: ../src/common/optparser.py:304 ../src/common/optparser.py:500 -#: ../src/common/optparser.py:534 ../src/gui_interface.py:2850 -msgid "default" -msgstr "standard" - -#: ../src/common/config.py:122 -msgid "Language used by speller" -msgstr "Språk som brukes av ordlisten" - -#: ../src/common/config.py:123 -msgid "" -"'always' - print time for every message.\n" -"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" -"'never' - never print time." -msgstr "" -"'always' - vis klokkeslett for hver melding.\n" -"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n" -"'never' - aldri vis klokkeslett." - -#: ../src/common/config.py:124 -msgid "" -"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " -"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. " -"This is used only if print_time is 'sometimes'." -msgstr "" -"Skriv klokkeslett i samtaler med Fuzzy Clock. Verdien av fuzziness fra 1 til " -"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er " -"den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'." - -#: ../src/common/config.py:127 -msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." -msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler." - -#: ../src/common/config.py:128 -msgid "" -"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." -msgstr "" -"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli " -"fjernet." - -#: ../src/common/config.py:131 -msgid "" -"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if " -"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/" -"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)" -msgstr "" -"Bruker ReStrukturert tekstoppmerking for å sende HTML, samt ascii " -"formatering dersom valgt. For syntax, se http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du " -"installere docutils)" - -#: ../src/common/config.py:140 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i " -"gruppesamtaler." - -#: ../src/common/config.py:141 -msgid "" -"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " -"used by someone else in group chat." -msgstr "" -"Tegnforslag å legge til nytt kallenavn når det ønskede kallenavnet er " -"opptatt av noen andre i samtalegruppen." - -#: ../src/common/config.py:159 -msgid "" -"If True, Gajim will save roster position when hiding roster, and restore it " -"when showing roster." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:165 -msgid "Place the roster on the right in single window mode" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:172 -msgid "" -"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For " -"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on " -"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html" -msgstr "" -"Dette valget lar deg endre tidsformatet som skrives i samtaler. For eksempel " -"\"[%H:%M] \" vil vise \"[hour:minute] \". Se python dokumentasjon på " -"strftime for å se fullstendig beskrivelse: http://docs.python.org/lib/module-" -"time.html" - -#: ../src/common/config.py:173 -msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations" -msgstr "Tegn som skrives før kallenavnet i samtaler" - -#: ../src/common/config.py:174 -msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations" -msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler" - -#: ../src/common/config.py:177 -msgid "" -"Specify the command to run when new mail arrives, e.g.: /usr/bin/getmail -q" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:179 -msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Legg til * og [n] inn i kontaktliste tittelen?" - -#: ../src/common/config.py:180 -#, fuzzy -msgid "" -"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " -"is reopened?" -msgstr "" -"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane " -"blir åpnet på nytt." - -#: ../src/common/config.py:181 -msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." -msgstr "" -"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare." - -#: ../src/common/config.py:182 -#, fuzzy -msgid "" -"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" -msgstr "" -"Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale." - -#: ../src/common/config.py:183 -#, fuzzy -msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit" -msgstr "" -"Hvor mange minutter med logg skal man be om når man går inn i en " -"gruppesamtale. " - -#: ../src/common/config.py:184 -msgid "" -"How many seconds to wait before trying to autorejoin to a conference you are " -"being disconnected from. Set to 0 to disable autorejoining." -msgstr "" -"Hvor mange sekunder skal man venter før man prøver en automatisk re-" -"tilkobling til en samtale som du har blitt frakoblet. Sett til 0 for " -"deaktiver automatisk re-tilkobling" - -#: ../src/common/config.py:185 -msgid "" -"Should autorejoin be activated when we are being kicked from a conference?" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:186 -msgid "" -"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " -"Client default behaviour)." -msgstr "" -"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ " -"Klient standard oppførsel)." - -#: ../src/common/config.py:188 -msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP." - -#: ../src/common/config.py:191 -#, python-format -msgid "" -"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " -"which means use wiktionary." -msgstr "" -"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller " -"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary." - -#: ../src/common/config.py:194 -msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." -msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote." - -#: ../src/common/config.py:195 -msgid "" -"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " -"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " -"False and they sync with global status) based upon the status of the network " -"connection." -msgstr "" -"Dersom True så lytt til D-Bus signaler fra NetworkManager og endre status " -"for kontoer (gitt at de ikke har listen_to_network_manager satt til False og " -"at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks " -"tilkoblingen." - -#: ../src/common/config.py:196 -msgid "" -"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled." -msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått." - -#: ../src/common/config.py:197 -msgid "" -"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, " -"composing_only, disabled." -msgstr "" -"Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, " -"avslått." - -#: ../src/common/config.py:199 -msgid "" -"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " -"every x minutes." -msgstr "" -"Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis " -"det hvert x minutt." - -#: ../src/common/config.py:200 -msgid "Ask before closing a group chat tab/window." -msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu." - -#: ../src/common/config.py:201 -#, fuzzy -msgid "" -"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." -msgstr "" -"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom " -"separerte listen av rom jider." - -#: ../src/common/config.py:202 -#, fuzzy -msgid "" -"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of group chat JIDs." -msgstr "" -"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms " -"separerte listen av rom jider." - -#: ../src/common/config.py:203 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask before closing tabbed chat window if there are controls that can lose " -"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)" -msgstr "" -"Spør før lukking av fanet samtalevindu dersom det er kontrol som kan miste " -"data (samtale, privat samtale, gruppesamtaler vil ikke bli minimert)" - -#: ../src/common/config.py:206 -msgid "" -"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, " -"for File Transfer in case of address translation/port forwarding." -msgstr "" -"Komma separert liste over maskiner som vi sender, i tillegg til lokale " -"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port " -"videresending." - -#: ../src/common/config.py:208 -msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." -msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." - -#: ../src/common/config.py:210 -#, fuzzy -msgid "Notify of events in the notification area." -msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet." - -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "" -"If False, Gajim will display a static event icon instead of the blinking " -"status icon in the notification area when notifying on event." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:217 -msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?" - -#: ../src/common/config.py:218 -msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?" - -#: ../src/common/config.py:219 -msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Vis lukk knapp på fanen?" - -#: ../src/common/config.py:220 -msgid "" -"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, " -"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher " -"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a " -"session." -msgstr "" -"En liste av modp grupper til å bruke i en Fiffie-Hellman, prioritert liste, " -"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere " -"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. " - -#: ../src/common/config.py:241 -msgid "Preview new messages in notification popup?" -msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?" - -#: ../src/common/config.py:246 -msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." -msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler." - -#: ../src/common/config.py:247 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " -"setting is taken into account only if notification icon is used." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket " -"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. " - -#: ../src/common/config.py:248 -msgid "" -"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " -"Depending on the theme, this icon may be animated." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste " -"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert." - -#: ../src/common/config.py:249 -msgid "" -"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " -"contact under the contact name in roster window." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver " -"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet." - -#: ../src/common/config.py:255 -msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right" -msgstr "" -"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre" - -#: ../src/common/config.py:256 -msgid "" -"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " -"last time or has one cached that is too old." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde " -"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel." - -#: ../src/common/config.py:257 -msgid "" -"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " -"changes his or her status and/or his or her status message." -msgstr "" -"Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en " -"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. " - -#: ../src/common/config.py:258 -#, fuzzy -msgid "" -"Can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " -"longer print status line in groupchats when a member changes his or her " -"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " -"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves " -"group chat." -msgstr "" -"kan være \"none\",\"all\" eller \"in_and_out\". Dersom \"none\" vil Gajim " -"ikke lenger vise status linje i gruppesamtaler når et medlem endrer hans/" -"hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. " -"Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen." - -#: ../src/common/config.py:260 -msgid "Log XHTML messages instead of plain text messages." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:261 -msgid "Background color of contacts when they just signed in." -msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på." - -#: ../src/common/config.py:262 -msgid "Background color of contacts when they just signed out." -msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut." - -#: ../src/common/config.py:264 -msgid "" -"If True, restored messages will use a smaller font than the default one." -msgstr "" -"Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard." - -#: ../src/common/config.py:265 -msgid "Don't show avatar for the transport itself." -msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv." - -#: ../src/common/config.py:266 -msgid "Don't show roster in the system taskbar." -msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet." - -#: ../src/common/config.py:267 -msgid "" -"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " -"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " -"pending events." -msgstr "" -"Dersom True og de installerte GTK+ og PyGTK versjonene er minst 2.8, vil " -"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når " -"det er ventende hendelser." - -#: ../src/common/config.py:269 -msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " -"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " -"presences." -msgstr "" -"Jabberd1.4 liker ikke sha informasjon når man går inn i et passord beskyttet " -"samtalerom. Sett dette valget til False for å slutte å sende sha informasjon " -"til gruppesamtaler" - -#. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:272 -#, fuzzy -msgid "" -"Controls the window where new messages are placed.\n" -"'always' - All messages are sent to a single window.\n" -"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window " -"along with the roster.\n" -"'never' - All messages get their own window.\n" -"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n" -"'pertype' - Each message type (e.g. chats vs. groupchats) is sent to a " -"specific window." -msgstr "" -"Kontrollerer vinduet hvor nye meldinger skal plasseres.\n" -"'always' - Alle meldinger sendes til ett vindu.\n" -"'always_with_roster' - Lik 'always' men meldingene er i ett vindu sammen med " -"kontaktlisten.\n" -"'never' - Alle meldinger får egne vindu.\n" -"'peracct' - Meldinger for hver konto sendes til egne vindu.\n" -"'pertype' - Hver meldingstype (f.eks., samtaler og gruppesamtaler) sendes " -"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av " -"Gajim før det aktiveres" - -#: ../src/common/config.py:273 -msgid "" -"Show roster on startup.\n" -"'always' - Always show roster.\n" -"'never' - Never show roster.\n" -"'last_state' - Restore the last state roster." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:274 -msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." -msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet." - -#: ../src/common/config.py:275 -msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." -msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen." - -#: ../src/common/config.py:276 -msgid "Hides the buttons in chat windows." -msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer." - -#: ../src/common/config.py:277 -msgid "Hides the banner in a group chat window" -msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet" - -#: ../src/common/config.py:278 -msgid "Hides the banner in two persons chat window" -msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu" - -#: ../src/common/config.py:279 -msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." -msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet." - -#: ../src/common/config.py:280 -msgid "" -"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " -"the same person talking than in previous message." -msgstr "" -"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den " -"samme person som snakker som i den forrige meldingen." - -#: ../src/common/config.py:281 -msgid "Indentation when using merge consecutive nickname." -msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn." - -#: ../src/common/config.py:282 -msgid "Smooth scroll message in conversation window" -msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene" - -#: ../src/common/config.py:283 -msgid "" -"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in " -"group chats." -msgstr "" -"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn " -"i gruppesamtaler." - -#: ../src/common/config.py:284 -msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest." - -#: ../src/common/config.py:285 -msgid "" -"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string " -"means we never show the dialog." -msgstr "" -"Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt " -"innhold mener at vi aldri viser dialogen." - -#: ../src/common/config.py:286 -msgid "" -"Should we show the confirm block contact dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"Skal vi vise bekrefte blokk kontakt dialog eller ikke? Tomt tekststreng " -"betyr at vi aldri viser dialogen." - -#: ../src/common/config.py:287 -msgid "" -"Should we show the confirm custom status dialog or not? Empty string means " -"we never show the dialog." -msgstr "" -"Skal vi vise bekrefte egendefinert status dialog eller ikke? Tomt " -"tekststreng betyr at vi aldri viser dialogen." - -#: ../src/common/config.py:288 -msgid "" -"If True, you will be able to set a negative priority to your account in " -"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a " -"negative priority, you will NOT receive any message from your server." -msgstr "" -"Dersom True vil du kunne sette en negativ prioritet til din konto i " -"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ " -"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server." - -#: ../src/common/config.py:289 -msgid "" -"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and " -"group rows." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter " -"og gruppe rader. " - -#: ../src/common/config.py:290 -msgid "" -"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages " -"as if they were of this type" -msgstr "" -"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle " -"innkommende meldinger som om de var av denne typen." - -#: ../src/common/config.py:291 -msgid "" -"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last " -"message, if chat window is not already opened." -msgstr "" -"Dersom True vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste " -"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. " - -#: ../src/common/config.py:292 -msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down." -msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes." - -#: ../src/common/config.py:293 -msgid "" -"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are " -"cleared." -msgstr "" -"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes." - -#: ../src/common/config.py:294 -#, fuzzy -msgid "" -"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to " -"notification icon." -msgstr "" -"Dersom True vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til " -"systray ikonet." - -#: ../src/common/config.py:295 -msgid "Choose interval between 2 checks of idleness." -msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet." - -#: ../src/common/config.py:296 -msgid "" -"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" " -"uri. (mailto and xmpp are handled separately)" -msgstr "" -"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en " -"\"ekte\" uri. (mailto og xmpp håndteres separat)" - -#: ../src/common/config.py:297 -#, fuzzy -msgid "" -"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an " -"account is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!" -msgstr "" -"Spør om frakoblet status melding til alle frakoblede kontakter når en " -"tilkobling til en konto etableres. ADVARSEL: Dette forårsaker mange " -"forespørsler!" - -#: ../src/common/config.py:298 -msgid "If True, completion in groupchats will be like a shell auto-completion" -msgstr "" -"Dersom True, vil komplettering i samtalerom gjøres slik som shell basert " -"komplettering." - -#: ../src/common/config.py:299 -msgid "" -"When is self contact row displayed. Can be \"always\", \"when_other_resource" -"\" or \"never\"" -msgstr "" -"Når skal selv kontakt raden vises. Kan være \"always\",\"when_other_resource" -"\" eller \"never\"" - -#: ../src/common/config.py:304 -msgid "Optionally fix jingle output video framerate. Example: 10/1 or 25/2" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:305 -msgid "Optionally resize jingle output video. Example: 320x240" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:306 -msgid "If True, You will also see your webcam" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:309 -msgid "" -"If True, Gajim will try to use a STUN server when using jingle. The one in " -"\"stun_server\" option, or the one given by the jabber server." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:310 -msgid "STUN server to use when using jingle" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:311 -msgid "" -"If True, Gajim will show affiliation of groupchat occupants by adding a " -"colored square to the status icon" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:312 -msgid "" -"Proxy used for all outgoing connections if the account does not have a " -"specific proxy configured" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:313 -msgid "If True, Gajim will ignore incoming attention requestd (\"wizz\")." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:314 -msgid "" -"If enabled, Gajim will reopen chat windows that were opened last time Gajim " -"was closed." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:315 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, Gajim will show an icon to show that sent message has been " -"received by your contact" -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim ikke spør for en status beskjed. Standard valget for " -"beskjed vil benyttes isteden." - -#: ../src/common/config.py:316 -msgid "Show a mini avatar in chat window tabs and in window icon" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:330 -msgid "" -"Priority will change automatically according to your status. Priorities are " -"defined in autopriority_* options." -msgstr "" -"Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene " -"defineres i autopriority_* valgene." - -#: ../src/common/config.py:338 -msgid "" -"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, " -"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled" -msgstr "" -"Status som brukes for automatisk tilkobling som. Can være pålogget, samtale, " -"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom " -"restore_last_status er deaktivert" - -#: ../src/common/config.py:339 -msgid "If enabled, restore the last status that was used." -msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt." - -#: ../src/common/config.py:341 -msgid "" -"If True, Contacts requesting authorization will be automatically accepted." -msgstr "" -"Dersom True, vil kontakter som ber om godkjenning bli automatisk akseptert." - -#: ../src/common/config.py:342 -msgid "" -"If False, this account will be disabled and will not appear in roster window." -msgstr "" -"Dersom False vil bildeikoner bli slått av og ikke vises i kontaktliste " -"vinduet." - -#: ../src/common/config.py:345 -msgid "" -"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured." -msgstr "" -"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG " -"er konfigurert." - -#: ../src/common/config.py:347 -msgid "Enable ESessions encryption for this account." -msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen." - -#: ../src/common/config.py:348 -msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?" -msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?" - -#: ../src/common/config.py:349 -msgid "" -"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, " -"ssl or plain" -msgstr "" -"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan " -"inneholde tls, ssl eller plain" - -#: ../src/common/config.py:352 -msgid "" -"List (space separated) of authentication mechanisms to try. Can contain " -"ANONYMOUS, EXTERNAL, GSSAPI, SCRAM-SHA-1-PLUS, SCRAM-SHA-1, DIGEST-MD5, " -"PLAIN, X-MESSENGER-OAUTH2 or XEP-0078" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:353 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection. " -"Can be 'warn', 'connect', 'disconnect'" -msgstr "" -"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling." - -#: ../src/common/config.py:354 -msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library." -msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek." - -#: ../src/common/config.py:355 -#, fuzzy -msgid "" -"Show a warning dialog before sending PLAIN password over a plain connection." -msgstr "" -"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling." - -#: ../src/common/config.py:358 -msgid "Space separated list of ssl errors to ignore." -msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres." - -#: ../src/common/config.py:364 -msgid "" -"Space separated list of JIDs for which you do not want to store logs. You " -"can also add account name to log nothing for this account." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:365 -msgid "" -"Download logs stored on server on Gajim startup if server supports XEP-0136 " -"or XEP-0313" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:366 -msgid "" -"Space separated list of JIDs for which you accept to not log conversations " -"if he does not want to." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:369 -msgid "Whitespace sent after inactivity" -msgstr "Mellomrom sendt etter inaktivitet" - -#: ../src/common/config.py:370 -msgid "XMPP ping sent after inactivity" -msgstr "XMPP ping sendt etter inaktivitet" - -#: ../src/common/config.py:374 -#, fuzzy -msgid "" -"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try " -"to reconnect?" -msgstr "" -"Hvor mange sekunder skal man vente på svar fra ping alive pakker før vi " -"prøver å koble til på nytt." - -#. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:378 -msgid "Jabberd2 workaround" -msgstr "Jabberd2 omvei" - -#: ../src/common/config.py:381 -msgid "" -"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " -"file_transfer_proxies option for file transfer." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim bruke din IP og proxier definert i " -"file_transfer_proxies valget for filoverføring." - -#: ../src/common/config.py:382 -msgid "" -"If True, Gajim will test file transfer proxies on startup to be sure it " -"works. Openfire's proxies are known to fail this test even if they work." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:396 -msgid "Answer to receipt requests" -msgstr "Svar på kvitteringsforespørsler" - -#: ../src/common/config.py:397 -msgid "Sent receipt requests" -msgstr "Sende kvitteringsforespørsler" - -#: ../src/common/config.py:406 -#, fuzzy -msgid "" -"Allow Gajim to send information about the operating system you are running." -msgstr "" -"Dersom valgt vil Gajim tillate at andre detekterer hvilket operativsystem du " -"bruker" - -#: ../src/common/config.py:407 -#, fuzzy -msgid "Allow Gajim to send your local time." -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." - -#: ../src/common/config.py:408 -msgid "" -"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your " -"messages to be logged?" -msgstr "" -"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at " -"meldinger skal logges?" - -#: ../src/common/config.py:411 -#, fuzzy -msgid "Message that is sent to contacts you want to add" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" - -#: ../src/common/config.py:412 -msgid "Last time we syncronized with logs from server." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:413 -msgid "" -"If enabled and if server supports this feature, Gajim will receive messages " -"sent and received by other resources." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:414 -msgid "" -"If enabled, Gajim will send your local IPs so your contact can connect to " -"your machine to transfer files." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:415 -#, fuzzy -msgid "Latest token for Oauth2 authentication." -msgstr "Anonym autentisering" - -#: ../src/common/config.py:416 -#, fuzzy -msgid "client_id for Oauth2 authentication." -msgstr "Anon_ym autentisering" - -#: ../src/common/config.py:417 -msgid "redirect_url for Oauth2 authentication." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:418 -msgid "" -"Space separated list of JIDs for which we want to re-open a chat window on " -"next startup." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:419 -msgid "Last MAM id we are syncronized with" -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:481 -msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" -msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" - -#: ../src/common/config.py:482 -msgid "" -"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when " -"possible?" -msgstr "" -"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når " -"mulig?" - -#: ../src/common/config.py:483 ../src/common/config.py:486 -msgid "Language for which we want to check misspelled words" -msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med" - -#: ../src/common/config.py:487 -#, fuzzy -msgid "" -"How many lines to request from server when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" -msgstr "" -"Hvor mange linjer skal etterspørres når man går inn i en gruppesamtale." - -#: ../src/common/config.py:488 -#, fuzzy -msgid "" -"How many minutes back to request logs when entering a groupchat. -1 means no " -"limit, -2 means global value" -msgstr "" -"Hvor mange minutter med logg skal man be om når man går inn i en " -"gruppesamtale. " - -#: ../src/common/config.py:491 -msgid "" -"State whether plugins should be activated on startup (this is saved on Gajim " -"exit). This option SHOULD NOT be used to (de)activate plug-ins. Use GUI " -"instead." -msgstr "" - -#: ../src/common/config.py:496 ../src/common/pep.py:157 -msgid "Sleeping" -msgstr "Sover" - -#: ../src/common/config.py:497 -msgid "Back soon" -msgstr "Snart tilbake" - -#: ../src/common/config.py:497 -msgid "Back in some minutes." -msgstr "Tilbake om noen minutter." - -#: ../src/common/config.py:498 ../src/common/pep.py:127 -msgid "Eating" -msgstr "Spiser" - -#: ../src/common/config.py:498 -msgid "I'm eating, so leave me a message." -msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed" - -#: ../src/common/config.py:499 -msgid "Movie" -msgstr "Film" - -#: ../src/common/config.py:499 -msgid "I'm watching a movie." -msgstr "Jeg ser på en film." - -#: ../src/common/config.py:500 ../src/common/pep.py:186 -msgid "Working" -msgstr "Jobber" - -#: ../src/common/config.py:500 -msgid "I'm working." -msgstr "Jeg jobber." - -#: ../src/common/config.py:501 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/common/config.py:501 -msgid "I'm on the phone." -msgstr "Jeg sitter i telefonen." - -#: ../src/common/config.py:502 -msgid "Out" -msgstr "Ute" - -#: ../src/common/config.py:502 -msgid "I'm out enjoying life." -msgstr "Jeg er ute og lever livet." - -#: ../src/common/config.py:513 -msgid "I'm available." -msgstr "Jeg er tilgjengelig." - -#: ../src/common/config.py:514 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Ledig for prat." - -#: ../src/common/config.py:515 ../src/config.py:1656 -msgid "Be right back." -msgstr "Snart tilbake." - -#: ../src/common/config.py:516 -msgid "I'm not available." -msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig." - -#: ../src/common/config.py:517 -msgid "Do not disturb." -msgstr "Ikke forstyrr." - -#: ../src/common/config.py:518 ../src/common/config.py:519 -msgid "Bye!" -msgstr "Hade bra!" - -#: ../src/common/config.py:530 -msgid "" -"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." -msgstr "" -"Lyd som spilles når en samtalerom melding inneholder et av ordene i " -"muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt " -"kallenavn." - -#: ../src/common/config.py:531 -msgid "Sound to play when any MUC message arrives." -msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas." - -#: ../src/common/config.py:540 ../src/common/optparser.py:318 -msgid "green" -msgstr "grønn" - -#: ../src/common/config.py:544 ../src/common/optparser.py:304 -msgid "grocery" -msgstr "varehandel" - -#: ../src/common/config.py:548 -msgid "human" -msgstr "menneskelig" - -#: ../src/common/config.py:552 -msgid "marine" -msgstr "marine" - -#: ../src/common/config.py:559 -#, fuzzy -msgid "Tor" -msgstr "Til" - -#: ../src/common/connection.py:74 -msgid "Unable to get issuer certificate" -msgstr "Ikke i stand til å få utsteders sertifikat" - -#: ../src/common/connection.py:75 -msgid "Unable to get certificate CRL" -msgstr "Ikke i stand til å skaffe sertifikatets CRL" - -#: ../src/common/connection.py:76 -msgid "Unable to decrypt certificate's signature" -msgstr "Ikke i stand til å dekryptere sertifikatets signatur" - -#: ../src/common/connection.py:77 -msgid "Unable to decrypt CRL's signature" -msgstr "Ikke i stand til å dekryptere CRLens signatur" - -#: ../src/common/connection.py:78 -msgid "Unable to decode issuer public key" -msgstr "Klarer ikke å dekode usteders offentlige nøkkel" - -#: ../src/common/connection.py:79 -msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Sertifikat signatur feil" - -#: ../src/common/connection.py:80 -msgid "CRL signature failure" -msgstr "CRL signatur feil" - -#: ../src/common/connection.py:81 -msgid "Certificate is not yet valid" -msgstr "Sertifikatet er ikke gylig enda" - -#: ../src/common/connection.py:82 -msgid "Certificate has expired" -msgstr "Sertifikatet har utløpt" - -#: ../src/common/connection.py:83 -msgid "CRL is not yet valid" -msgstr "CRL er ikke gyldig enda" - -#: ../src/common/connection.py:84 -msgid "CRL has expired" -msgstr "CRL har utgått" - -#: ../src/common/connection.py:85 -msgid "Format error in certificate's notBefore field" -msgstr "Formaterings feil i sertifkatets notBefore felt" - -#: ../src/common/connection.py:86 -msgid "Format error in certificate's notAfter field" -msgstr "Formaterings feil i sertifikatets notAfter felt" - -#: ../src/common/connection.py:87 -msgid "Format error in CRL's lastUpdate field" -msgstr "Formaterings feil i CRLens lastUpdate felt" - -#: ../src/common/connection.py:88 -msgid "Format error in CRL's nextUpdate field" -msgstr "Formaterings feil i CRLens nextUpdate felt" - -#: ../src/common/connection.py:89 -msgid "Out of memory" -msgstr "Tom for minne" - -#: ../src/common/connection.py:90 -msgid "Self signed certificate" -msgstr "Selvsignert sertifikat" - -#: ../src/common/connection.py:91 -msgid "Self signed certificate in certificate chain" -msgstr "Selvsignert sertifikat i sertifikats kjeden" - -#: ../src/common/connection.py:92 -msgid "Unable to get local issuer certificate" -msgstr "Ute av stand til å få tak i lokal utsteders sertifikat" - -#: ../src/common/connection.py:93 -msgid "Unable to verify the first certificate" -msgstr "Ute av stand til å verifisere det første sertifikatet" - -#: ../src/common/connection.py:94 -msgid "Certificate chain too long" -msgstr "Sertifikats kjeden er for lang" - -#: ../src/common/connection.py:95 -msgid "Certificate revoked" -msgstr "Sertifikat tilbakekallt" - -#: ../src/common/connection.py:96 -msgid "Invalid CA certificate" -msgstr "Ugyldig CA sertifikat" - -#: ../src/common/connection.py:97 -msgid "Path length constraint exceeded" -msgstr "Stilengde begrensning overskredet" - -#: ../src/common/connection.py:98 -msgid "Unsupported certificate purpose" -msgstr "Ikke støttet sertifkats hensikt" - -#: ../src/common/connection.py:99 -msgid "Certificate not trusted" -msgstr "Sertifikatet er ikke tiltrodd" - -#: ../src/common/connection.py:100 -msgid "Certificate rejected" -msgstr "Sertifikatet avvist" - -#: ../src/common/connection.py:101 -msgid "Subject issuer mismatch" -msgstr "Tittel utsteder passer ikke" - -#: ../src/common/connection.py:102 -msgid "Authority and subject key identifier mismatch" -msgstr "Autoritet og tittel nøkkel identifikator passer ikke" - -#: ../src/common/connection.py:103 -msgid "Authority and issuer serial number mismatch" -msgstr "Autoritet og utsteder seriernummer passer ikke" - -#: ../src/common/connection.py:104 -msgid "Key usage does not include certificate signing" -msgstr "Nøkkel bruk inkluderer ikke sertifikats signering" - -#: ../src/common/connection.py:105 -msgid "Application verification failure" -msgstr "Applikasjons verifiserings feil" - -#: ../src/common/connection.py:279 ../src/common/connection.py:289 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1156 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1202 ../src/config.py:2176 -#: ../src/config.py:2185 ../src/config.py:2253 ../src/config.py:3722 -#: ../src/dataforms_widget.py:642 ../src/dialogs.py:3302 -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Ugyldig Jabber ID" - -#: ../src/common/connection.py:280 ../src/common/connection.py:290 -#: ../src/dialogs.py:3303 -#, python-format -msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid." -msgstr "Det er ikke mulig å sende en melding til %s, JID er ikke gyldig." - -#: ../src/common/connection.py:313 -msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned." -msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert." - -#: ../src/common/connection.py:316 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke sammen med nøkkelen tildelt i Gajim." - -#. we're not english: one in locale and one en -#: ../src/common/connection.py:374 -msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]" -msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]" - -#: ../src/common/connection.py:547 ../src/common/connection_handlers.py:340 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1077 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1253 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:953 ../src/common/logger.py:1175 -#: ../src/session.py:107 -msgid "Disk Write Error" -msgstr "Disk Skrive Feil" - -#: ../src/common/connection.py:978 -#, python-format -msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" -msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet" - -#: ../src/common/connection.py:979 -msgid "Reconnect manually." -msgstr "Automatisk tilkobling." - -#. it's a new account -#. wrong answer -#: ../src/common/connection.py:990 -#, python-format -msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s" - -#. requested config has changed since first connection -#: ../src/common/connection.py:1032 -#, python-format -msgid "Server %s provided a different registration form" -msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema" - -#: ../src/common/connection.py:1049 -msgid "Invalid answer" -msgstr "Ugyldig svar" - -#: ../src/common/connection.py:1050 -#, python-format -msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s" -msgstr "" -"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s" - -#: ../src/common/connection.py:1177 -#, fuzzy -msgid "Wrong Custom Hostname" -msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port" - -#: ../src/common/connection.py:1359 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\" via proxy \"%(proxy)s\"" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1362 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not connect to \"%(host)s\"" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1364 ../src/common/connection.py:1557 -#: ../src/gui_interface.py:551 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere." - -#: ../src/common/connection.py:1369 -#, python-format -msgid "Server replied: %s" -msgstr "Servern svarte: %s" - -#: ../src/common/connection.py:1384 -msgid "Connection to proxy failed" -msgstr "Tilkobling til proxy feilet" - -#: ../src/common/connection.py:1422 ../src/common/connection.py:1532 -#, python-format -msgid "Could not connect to account %s" -msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s" - -#: ../src/common/connection.py:1423 ../src/common/connection.py:1533 -#, python-format -msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting." -msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen." - -#: ../src/common/connection.py:1457 -#, fuzzy, python-format -msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid" -msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig." - -#: ../src/common/connection.py:1460 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"SSL Error: %s" -msgstr "" -"\n" -"SSL Feil: %s" - -#: ../src/common/connection.py:1462 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"Unknown SSL error: %d" -msgstr "" -"\n" -"Ukjent SSL feil: %d" - -#: ../src/common/connection.py:1508 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The authenticity of the %s certificate could be invalid.\n" -"The certificate does not cover this domain." -msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig." - -#: ../src/common/connection.py:1556 ../src/common/connection.py:2351 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 -#, python-format -msgid "Could not connect to \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1592 -#, python-format -msgid "Authentication failed with \"%s\"" -msgstr "Autentisering feilet med \"%s\"" - -#: ../src/common/connection.py:1593 -msgid "Please check your login and password for correctness." -msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt." - -#: ../src/common/connection.py:1669 -msgid "Error while removing privacy list" -msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede" - -#: ../src/common/connection.py:1670 -#, python-format -msgid "" -"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your " -"connected resources. Deactivate it and try again." -msgstr "" -"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av " -"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen." - -#: ../src/common/connection.py:1863 ../src/common/connection.py:1977 -msgid "Invisibility not supported" -msgstr "Usynlighet ikke støttet" - -#: ../src/common/connection.py:1864 ../src/common/connection.py:1978 -#, python-format -msgid "Account %s doesn't support invisibility." -msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet." - -#: ../src/common/connection.py:2215 -#, python-format -msgid "Sent contact: \"%s\" (%s)" -msgstr "Sendt kontakt: \"%s\" (%s)" - -#: ../src/common/connection.py:2218 -msgid "Sent contacts:" -msgstr "Sendt kontakter:" - -#: ../src/common/connection.py:2368 ../src/common/connection.py:2390 -msgid "Not fetched because of invisible status" -msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status" - -#: ../src/common/connection.py:3001 -msgid "Unregister failed" -msgstr "Avregistrering feilet" - -#: ../src/common/connection.py:3002 -#, python-format -msgid "Unregistration with server %(server)s failed: %(error)s" -msgstr "Avregistrering med server %(server)s feilet: %(error)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:89 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:124 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:132 -msgid "Registration succeeded" -msgstr "Registrering vellykket" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:133 -#, python-format -msgid "Registration with agent %s succeeded" -msgstr "Registrering med agenten %s var vellykket" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:142 -msgid "Registration failed" -msgstr "Registrering feilet" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:143 -#, python-format -msgid "" -"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s" -msgstr "" -"Registrering med agenten %(agent)s feilet med melding %(error)s: " -"%(error_msg)s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1948 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste." - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:393 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s er ikke RFC kompatibel. Den vil ikke bli lagt til kontaktlisten. Bruk " -"kontaktliste administrasjons verktøy som http://jru.jabberstudio.org/ for å " -"fjerne den" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:871 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "frakoblings ønske fra %s" - -#. Room has been destroyed. see -#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:978 -msgid "Room has been destroyed" -msgstr "Rommet har blitt ødelagt" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:986 -#, python-format -msgid "You can join this room instead: %s" -msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1157 -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1203 -msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored." -msgstr "En melding fra en ikke-gyldig JID ankom, den har blitt ignorert." - -#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session)) -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1246 ../src/gui_interface.py:441 -#: ../src/gui_interface.py:455 -#, python-format -msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )" -msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1485 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:1851 -#, python-format -msgid "Unknown SSL error: %d" -msgstr "Ukjent SSL feil: %d" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2483 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Single Message" -msgstr "Ny Melding" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2485 -#, python-format -msgid "New Single Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Enkeltmelding fra %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2489 ../src/dialogs.py:2974 -#: ../src/notify.py:278 -msgid "New Private Message" -msgstr "Ny Privat Melding" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2491 -#, python-format -msgid "New Private Message from group chat %s" -msgstr "Ny Privat Melding fra gruppesamtalerom %s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2494 -#, python-format -msgid "%(nickname)s: %(message)s" -msgstr "%(nickname)s: %(message)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2497 -#, python-format -msgid "Messaged by %(nickname)s" -msgstr "Melding fra %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2501 ../src/dialogs.py:2973 -#: ../src/notify.py:277 -msgid "New Message" -msgstr "Ny Melding" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2503 -#, python-format -msgid "New Message from %(nickname)s" -msgstr "Ny Melding fra %(nickname)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2669 -#, python-format -msgid "%(nick)s Changed Status" -msgstr "%(nick)s Endret Status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:215 ../src/groupchat_control.py:1909 -#: ../src/history_window.py:472 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2675 ../src/dialogs.py:2985 -#: ../src/notify.py:291 -msgid "Contact Changed Status" -msgstr "Kontakt Endret Status" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2677 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed In" -msgstr "%(nickname)s Logget På" - -#. default value -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2681 ../src/dialogs.py:2969 -#: ../src/notify.py:273 -msgid "Contact Signed In" -msgstr "Kontakt Logget På" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2683 -#, python-format -msgid "%(nickname)s Signed Out" -msgstr "%(nickname)s Logget Av" - -#: ../src/common/connection_handlers_events.py:2687 ../src/dialogs.py:2971 -#: ../src/notify.py:275 -msgid "Contact Signed Out" -msgstr "Kontakt Logget Av" - -#: ../src/common/contacts.py:133 ../src/common/helpers.py:73 -#: ../src/gui_interface.py:493 -msgid "Observers" -msgstr "Observerere" - -#. Invite to -#: ../src/common/contacts.py:137 ../src/common/contacts.py:365 -#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:129 ../src/disco.py:130 -#: ../src/disco.py:1514 ../src/roster_window.py:883 -#: ../src/roster_window.py:1643 ../src/roster_window.py:1753 -#: ../src/roster_window.py:1755 ../src/roster_window.py:1918 -#: ../src/roster_window.py:2597 ../src/roster_window.py:5685 -msgid "Transports" -msgstr "Transporter" - -#: ../src/common/contacts.py:373 -msgid "Not in roster" -msgstr "ikke i kontaktliste" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:41 -msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" -msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen" - -#: ../src/common/dbus_support.py:42 ../src/common/dbus_support.py:53 -msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" -msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes" - -#. only say that to non Windows users -#: ../src/common/dbus_support.py:52 -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine" -msgstr "D-Bus fungerer ikke riktig på denne maskinen" - -#: ../src/common/dbus_support.py:55 -#, fuzzy -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: system bus not present" -msgstr "D-Bus fungerer ikke riktig på denne maskinen" - -#: ../src/common/dbus_support.py:58 -#, fuzzy -msgid "D-Bus does not run correctly on this machine: session bus not present" -msgstr "D-Bus fungerer ikke riktig på denne maskinen" - -#: ../src/common/exceptions.py:45 -msgid "Database cannot be read." -msgstr "Databasen kan ikke leses." - -#: ../src/common/exceptions.py:56 -msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False" -msgstr "" -"Tjeneste ikke tilgjengelig: Gajim kjører ikke, eller remote_control er satt " -"til False" - -#: ../src/common/exceptions.py:67 ../src/gajim-remote.py:57 -msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing" -msgstr "D-Bus finnes ikke på denne maskinen eller python modulen mangler" - -#: ../src/common/exceptions.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Session bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "Sesjons buss ikke tilgjengelig" - -#: ../src/common/exceptions.py:90 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"System bus is not available.\n" -"Try reading %(url)s" -msgstr "" -"Sesjons bussen er ikke tilgjengelig.\n" -"Prøv å les http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "twelve" -msgstr "tolv" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "one" -msgstr "en" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "two" -msgstr "to" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "three" -msgstr "tre" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:37 -msgid "four" -msgstr "fire" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "five" -msgstr "fem" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "six" -msgstr "seks" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "seven" -msgstr "syv" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "eight" -msgstr "åtte" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "nine" -msgstr "ni" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:38 -msgid "ten" -msgstr "ti" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:39 -msgid "eleven" -msgstr "elleve" - -#. Strings to use for the output. %(0)s will be replaced with the preceding hour -#. (e.g. "x PAST %(0)s"), %(1)s with the coming hour (e.g. "x TO %(0)s"). ''' -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "%(0)s o'clock" -msgstr "klokken %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "five past %(0)s" -msgstr "fem over %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:43 -#, python-format -msgid "ten past %(0)s" -msgstr "ti over %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "quarter past %(0)s" -msgstr "kvart over %(0)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty past %(0)s" -msgstr "ti på halv %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:44 -#, python-format -msgid "twenty five past %(0)s" -msgstr "fem på halv %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "half past %(0)s" -msgstr "halv %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty five to %(1)s" -msgstr "fem over halv %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:45 -#, python-format -msgid "twenty to %(1)s" -msgstr "ti over halv %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "quarter to %(1)s" -msgstr "kvart på %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "ten to %(1)s" -msgstr "ti på %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "five to %(1)s" -msgstr "fem på %(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:46 -#, python-format -msgid "%(1)s o'clock" -msgstr "%(1)s" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Night" -msgstr "Natt" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Early morning" -msgstr "Tidlig morgen" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 -msgid "Morning" -msgstr "Morgen" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Almost noon" -msgstr "Nesten formiddag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Noon" -msgstr "Middag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Afternoon" -msgstr "Ettermiddag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 -msgid "Evening" -msgstr "Ettermiddag" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 -msgid "Late evening" -msgstr "Sen kveld" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 -msgid "Start of week" -msgstr "Starten av uken" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Middle of week" -msgstr "Midten av uken" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "End of week" -msgstr "Slutten av uken" - -#: ../src/common/fuzzyclock.py:53 -msgid "Weekend!" -msgstr "Helg!" - -#: ../src/common/helpers.py:179 -msgid "Username must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:184 -msgid "Invalid character in username." -msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn." - -#: ../src/common/helpers.py:190 -msgid "Server must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:195 -msgid "Invalid character in hostname." -msgstr "Ugyldig karakter i domene navn." - -#: ../src/common/helpers.py:197 -msgid "Server address required." -msgstr "Server adresse kreves." - -#: ../src/common/helpers.py:201 -msgid "Resource must be between 1 and 1023 chars" -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:206 -msgid "Invalid character in resource." -msgstr "Ugyldig karakter i ressurs." - -#: ../src/common/helpers.py:246 -msgid "_Busy" -msgstr "_Opptatt" - -#: ../src/common/helpers.py:248 ../src/tooltips.py:915 -msgid "Busy" -msgstr "Opptatt" - -#: ../src/common/helpers.py:251 -msgid "_Not Available" -msgstr "_Ikke Tilgjengelig" - -#: ../src/common/helpers.py:253 ../src/tooltips.py:917 -msgid "Not Available" -msgstr "Ikke tilgjengelig" - -#: ../src/common/helpers.py:256 -msgid "_Free for Chat" -msgstr "_Ledig for Samtale" - -#: ../src/common/helpers.py:258 ../src/tooltips.py:911 -msgid "Free for Chat" -msgstr "Ledig for Prat" - -#: ../src/common/helpers.py:261 -#, fuzzy -msgid "?user status:_Available" -msgstr "?transfer status:Pauset" - -#: ../src/common/helpers.py:263 ../src/tooltips.py:909 -#, fuzzy -msgid "?user status:Available" -msgstr "?transfer status:Pauset" - -#: ../src/common/helpers.py:265 -msgid "Connecting" -msgstr "Kobler til" - -#: ../src/common/helpers.py:268 -msgid "A_way" -msgstr "B_orte" - -#: ../src/common/helpers.py:273 -msgid "_Offline" -msgstr "_Frakoblet" - -#: ../src/common/helpers.py:275 ../src/tooltips.py:919 -msgid "Offline" -msgstr "Frakoblet" - -#: ../src/common/helpers.py:278 -msgid "_Invisible" -msgstr "_Usynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:280 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: ../src/common/helpers.py:284 -msgid "?contact has status:Unknown" -msgstr "?contact has status:Ukjent" - -#: ../src/common/helpers.py:286 -msgid "?contact has status:Has errors" -msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger" - -#: ../src/common/helpers.py:291 -msgid "?Subscription we already have:None" -msgstr "?Subscription we already have:Ingen" - -#: ../src/common/helpers.py:293 -msgid "To" -msgstr "Til" - -#: ../src/common/helpers.py:295 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: ../src/common/helpers.py:297 -msgid "Both" -msgstr "Begge" - -#: ../src/common/helpers.py:305 -msgid "?Ask (for Subscription):None" -msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen" - -#: ../src/common/helpers.py:307 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonnér" - -#: ../src/common/helpers.py:316 -msgid "?Group Chat Contact Role:None" -msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen" - -#: ../src/common/helpers.py:319 -msgid "Moderators" -msgstr "Ordstyrere" - -#: ../src/common/helpers.py:321 -msgid "Moderator" -msgstr "Ordstyrer" - -#: ../src/common/helpers.py:324 -msgid "Participants" -msgstr "Deltakere" - -#: ../src/common/helpers.py:326 -msgid "Participant" -msgstr "Deltaker" - -#: ../src/common/helpers.py:329 -msgid "Visitors" -msgstr "Besøkende" - -#: ../src/common/helpers.py:331 -msgid "Visitor" -msgstr "Besøk" - -#: ../src/common/helpers.py:337 ../src/tooltips.py:403 -msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None" -msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen" - -#: ../src/common/helpers.py:339 ../src/tooltips.py:409 -msgid "Owner" -msgstr "Eier" - -#: ../src/common/helpers.py:341 ../src/tooltips.py:407 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../src/common/helpers.py:343 ../src/tooltips.py:405 -msgid "Member" -msgstr "Medlem" - -#: ../src/common/helpers.py:382 -msgid "is paying attention to the conversation" -msgstr "er fokusert på en annen samtale" - -#: ../src/common/helpers.py:384 -msgid "is doing something else" -msgstr "gjør noe annet" - -#: ../src/common/helpers.py:386 -msgid "is composing a message..." -msgstr "skriver en melding..." - -#. paused means he or she was composing but has stopped for a while -#: ../src/common/helpers.py:389 -msgid "paused composing a message" -msgstr "tok pause i skriving av en melding" - -#: ../src/common/helpers.py:391 -msgid "has closed the chat window or tab" -msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen" - -#. GiB means gibibyte -#: ../src/common/helpers.py:597 -#, python-format -msgid "%s GiB" -msgstr "%s GiB" - -#. GB means gigabyte -#: ../src/common/helpers.py:600 -#, python-format -msgid "%s GB" -msgstr "%s GB" - -#. MiB means mibibyte -#: ../src/common/helpers.py:604 -#, python-format -msgid "%s MiB" -msgstr "%s MiB" - -#. MB means megabyte -#: ../src/common/helpers.py:607 -#, python-format -msgid "%s MB" -msgstr "%s MB" - -#. KiB means kibibyte -#: ../src/common/helpers.py:611 -#, python-format -msgid "%s KiB" -msgstr "%s KiB" - -#. KB means kilo bytes -#: ../src/common/helpers.py:614 -#, python-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#. B means bytes -#: ../src/common/helpers.py:617 -#, python-format -msgid "%s B" -msgstr "%s B" - -#: ../src/common/helpers.py:1069 ../src/common/helpers.py:1076 -#, python-format -msgid "%d message pending" -msgid_plural "%d messages pending" -msgstr[0] "%d melding venter" -msgstr[1] "%d meldinger venter" - -#: ../src/common/helpers.py:1083 -#, fuzzy, python-format -msgid "from room %s" -msgstr "fra rom %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1086 ../src/common/helpers.py:1103 -#, fuzzy, python-format -msgid "from user %s" -msgstr "fra bruker %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1088 -#, fuzzy, python-format -msgid "from %s" -msgstr "fra %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1095 ../src/common/helpers.py:1101 -#, python-format -msgid "%d event pending" -msgid_plural "%d events pending" -msgstr[0] "%d hendelse venter" -msgstr[1] "%d hendelser venter" - -#: ../src/common/helpers.py:1133 -#, python-format -msgid "Gajim - %s" -msgstr "Gajim - %s" - -#: ../src/common/helpers.py:1319 -msgid "Hello, I am $name." -msgstr "" - -#: ../src/common/helpers.py:1433 ../src/common/helpers.py:1442 -#: ../src/common/helpers.py:1501 -msgid "Timeout loading image" -msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde" - -#: ../src/common/helpers.py:1452 ../src/common/helpers.py:1499 -msgid "Image is too big" -msgstr "Bilde er for stort" - -#: ../src/common/helpers.py:1463 -#, fuzzy -msgid "PyCURL is not installed" -msgstr "CRL er ikke gyldig enda" - -#: ../src/common/helpers.py:1503 -#, fuzzy -msgid "Error loading image" -msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:115 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s configuration error" -msgstr "Rom Instillinger" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:116 -#, python-format -msgid "" -"Couldn't setup %s. Check your configuration.\n" -"\n" -"Pipeline was:\n" -"%s\n" -"\n" -"Error was:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -msgid "GStreamer error" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:221 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error: %s\n" -"Debug: %s" -msgstr "Feil melding: %s" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:355 -msgid "audio input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:358 -msgid "audio output" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:415 -msgid "video input" -msgstr "" - -#: ../src/common/jingle_rtp.py:422 -msgid "video output" -msgstr "" - -#: ../src/common/logging_helpers.py:32 -#, python-format -msgid "%s is not a valid loglevel" -msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:40 -#, fuzzy -msgid "Default device" -msgstr "Standard Melding" - -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:59 -msgid "Audio test" -msgstr "" - -#. Auto src -#. Auto sink -#. Auto src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:62 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:78 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:92 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:110 -msgid "Autodetect" -msgstr "" - -#. Alsa src -#. Alsa sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:65 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:80 -#, fuzzy, python-format -msgid "ALSA: %s" -msgstr "Størrelse: %s" - -#. Pulseaudio src -#. Pulseaudio sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:68 -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:82 -#, fuzzy, python-format -msgid "Pulse: %s" -msgstr "Fil: %s" - -#. Fake sink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:76 -msgid "Fake audio output" -msgstr "" - -#. Test src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:89 -msgid "Video test" -msgstr "" - -#. V4L2 src -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:94 -#, python-format -msgid "V4L2: %s" -msgstr "" - -#. Funny things, just to test... -#. self.devices['GOOM'] = 'audiotestsrc ! goom' -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:97 -#, fuzzy -msgid "Screen" -msgstr "grønn" - -#. Fake video output -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:104 -msgid "Fake video output" -msgstr "" - -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:107 -#, python-format -msgid "X Window System (X11/XShm/Xv): %s" -msgstr "" - -#. ximagesink -#: ../src/common/multimedia_helpers.py:109 -msgid "X Window System (without Xv)" -msgstr "" - -#. we talk about a file -#. we talk about file -#: ../src/common/optparser.py:55 ../src/gtkgui_helpers.py:215 -#: ../src/gtkgui_helpers.py:231 -#, python-format -msgid "Error: cannot open %s for reading" -msgstr "Feil: kan ikke åpne %s for lesing" - -#: ../src/common/optparser.py:313 ../src/common/optparser.py:314 -msgid "cyan" -msgstr "turkis" - -#: ../src/common/optparser.py:393 -msgid "migrating logs database to indices" -msgstr "migrerer logg databaser til indekser" - -#: ../src/common/passwords.py:100 -#, python-format -msgid "XMPP account %s@%s" -msgstr "XMPP konto %s@%s" - -#: ../src/common/pep.py:27 -msgid "Afraid" -msgstr "Redd" - -#: ../src/common/pep.py:28 -msgid "Amazed" -msgstr "Forbløffet" - -#: ../src/common/pep.py:29 -msgid "Amorous" -msgstr "Amorøs" - -#: ../src/common/pep.py:30 -msgid "Angry" -msgstr "Sint" - -#: ../src/common/pep.py:31 -msgid "Annoyed" -msgstr "Irritert" - -#: ../src/common/pep.py:32 -msgid "Anxious" -msgstr "Engstelig" - -#: ../src/common/pep.py:33 -msgid "Aroused" -msgstr "Opphisset" - -#: ../src/common/pep.py:34 -msgid "Ashamed" -msgstr "Skamfull" - -#: ../src/common/pep.py:35 -msgid "Bored" -msgstr "Kjeder seg" - -#: ../src/common/pep.py:36 -msgid "Brave" -msgstr "Modig" - -#: ../src/common/pep.py:37 -msgid "Calm" -msgstr "Rolig" - -#: ../src/common/pep.py:38 -msgid "Cautious" -msgstr "Forsiktig" - -#: ../src/common/pep.py:39 -msgid "Cold" -msgstr "Kald" - -#: ../src/common/pep.py:40 -msgid "Confident" -msgstr "Selvsikker" - -#: ../src/common/pep.py:41 -msgid "Confused" -msgstr "Forvirret" - -#: ../src/common/pep.py:42 -msgid "Contemplative" -msgstr "Overveiende" - -#: ../src/common/pep.py:43 -msgid "Contented" -msgstr "Utfordrende" - -#: ../src/common/pep.py:44 -msgid "Cranky" -msgstr "Gretten" - -#: ../src/common/pep.py:45 -msgid "Crazy" -msgstr "Gal" - -#: ../src/common/pep.py:46 -msgid "Creative" -msgstr "Kreativ" - -#: ../src/common/pep.py:47 -msgid "Curious" -msgstr "Nysgjerrig" - -#: ../src/common/pep.py:48 -msgid "Dejected" -msgstr "Nedslått" - -#: ../src/common/pep.py:49 -msgid "Depressed" -msgstr "Deprimert" - -#: ../src/common/pep.py:50 -msgid "Disappointed" -msgstr "Skuffet" - -#: ../src/common/pep.py:51 -msgid "Disgusted" -msgstr "Vemmes" - -#: ../src/common/pep.py:52 -msgid "Dismayed" -msgstr "Forferdet" - -#: ../src/common/pep.py:53 -msgid "Distracted" -msgstr "Distrahert" - -#: ../src/common/pep.py:54 -msgid "Embarrassed" -msgstr "Forlegen" - -#: ../src/common/pep.py:55 -msgid "Envious" -msgstr "Misunnelig" - -#: ../src/common/pep.py:56 -msgid "Excited" -msgstr "Begeistret" - -#: ../src/common/pep.py:57 -msgid "Flirtatious" -msgstr "Flørtende" - -#: ../src/common/pep.py:58 -msgid "Frustrated" -msgstr "Frustrert" - -#: ../src/common/pep.py:59 -msgid "Grateful" -msgstr "Takknemlig" - -#: ../src/common/pep.py:60 -msgid "Grieving" -msgstr "Sørgende" - -#: ../src/common/pep.py:61 -msgid "Grumpy" -msgstr "Gretten" - -#: ../src/common/pep.py:62 -msgid "Guilty" -msgstr "Skyldig" - -#: ../src/common/pep.py:63 -msgid "Happy" -msgstr "Glad" - -#: ../src/common/pep.py:64 -msgid "Hopeful" -msgstr "Håpefull" - -#: ../src/common/pep.py:65 -msgid "Hot" -msgstr "Varm" - -#: ../src/common/pep.py:66 -msgid "Humbled" -msgstr "Ydmyk" - -#: ../src/common/pep.py:67 -msgid "Humiliated" -msgstr "Ydmyket" - -#: ../src/common/pep.py:68 -msgid "Hungry" -msgstr "Sulten" - -#: ../src/common/pep.py:69 -msgid "Hurt" -msgstr "Såret" - -#: ../src/common/pep.py:70 -msgid "Impressed" -msgstr "Imponert" - -#: ../src/common/pep.py:71 -msgid "In Awe" -msgstr "I Respekt" - -#: ../src/common/pep.py:72 -msgid "In Love" -msgstr "Forelsket" - -#: ../src/common/pep.py:73 -msgid "Indignant" -msgstr "Indignert" - -#: ../src/common/pep.py:74 -msgid "Interested" -msgstr "Interessert" - -#: ../src/common/pep.py:75 -msgid "Intoxicated" -msgstr "Beruset" - -#: ../src/common/pep.py:76 -msgid "Invincible" -msgstr "Uovervinnelig" - -#: ../src/common/pep.py:77 -msgid "Jealous" -msgstr "Sjalu" - -#: ../src/common/pep.py:78 -msgid "Lonely" -msgstr "Ensom" - -#: ../src/common/pep.py:79 -msgid "Lost" -msgstr "Bortkommet" - -#: ../src/common/pep.py:80 -msgid "Lucky" -msgstr "Heldig" - -#: ../src/common/pep.py:81 -msgid "Mean" -msgstr "Slem" - -#: ../src/common/pep.py:82 -msgid "Moody" -msgstr "Humørsyk" - -#: ../src/common/pep.py:83 -msgid "Nervous" -msgstr "Nervøs" - -#: ../src/common/pep.py:84 -msgid "Neutral" -msgstr "Nøytral" - -#: ../src/common/pep.py:85 -msgid "Offended" -msgstr "Fornærmet" - -#: ../src/common/pep.py:86 -msgid "Outraged" -msgstr "Opprørt" - -#: ../src/common/pep.py:87 -msgid "Playful" -msgstr "Leken" - -#: ../src/common/pep.py:88 -msgid "Proud" -msgstr "Stolt" - -#: ../src/common/pep.py:89 -msgid "Relaxed" -msgstr "Avslappet" - -#: ../src/common/pep.py:90 -msgid "Relieved" -msgstr "Lettet" - -#: ../src/common/pep.py:91 -msgid "Remorseful" -msgstr "Angrende" - -#: ../src/common/pep.py:92 -msgid "Restless" -msgstr "Rastløs" - -#: ../src/common/pep.py:93 -msgid "Sad" -msgstr "Lei seg" - -#: ../src/common/pep.py:94 -msgid "Sarcastic" -msgstr "Sarkastisk" - -#: ../src/common/pep.py:95 -msgid "Satisfied" -msgstr "Tilfreds" - -#: ../src/common/pep.py:96 -msgid "Serious" -msgstr "Seriøs" - -#: ../src/common/pep.py:97 -msgid "Shocked" -msgstr "Sjokkert" - -#: ../src/common/pep.py:98 -msgid "Shy" -msgstr "Blyg" - -#: ../src/common/pep.py:99 -msgid "Sick" -msgstr "Syk" - -#: ../src/common/pep.py:100 -msgid "Sleepy" -msgstr "Søvnig" - -#: ../src/common/pep.py:101 -msgid "Spontaneous" -msgstr "Spontan" - -#: ../src/common/pep.py:102 -msgid "Stressed" -msgstr "Stresset" - -#: ../src/common/pep.py:103 -msgid "Strong" -msgstr "Sterk" - -#: ../src/common/pep.py:104 -msgid "Surprised" -msgstr "Overrasket" - -#: ../src/common/pep.py:105 -msgid "Thankful" -msgstr "Takknemlig" - -#: ../src/common/pep.py:106 -msgid "Thirsty" -msgstr "Tørst" - -#: ../src/common/pep.py:107 -msgid "Tired" -msgstr "Trøtt" - -#: ../src/common/pep.py:108 -msgid "Undefined" -msgstr "Udefinert" - -#: ../src/common/pep.py:109 -msgid "Weak" -msgstr "Svak" - -#: ../src/common/pep.py:110 -msgid "Worried" -msgstr "Bekymret" - -#: ../src/common/pep.py:113 -msgid "Doing Chores" -msgstr "Gjør Oppgaver" - -#: ../src/common/pep.py:114 -msgid "Buying Groceries" -msgstr "Kjøper Grønnsaker" - -#: ../src/common/pep.py:115 -msgid "Cleaning" -msgstr "Vasker" - -#: ../src/common/pep.py:116 -msgid "Cooking" -msgstr "Koker" - -#: ../src/common/pep.py:117 -msgid "Doing Maintenance" -msgstr "Gjør Vedlikehold" - -#: ../src/common/pep.py:118 -msgid "Doing the Dishes" -msgstr "Tar Oppvasken" - -#: ../src/common/pep.py:119 -msgid "Doing the Laundry" -msgstr "Vasker Skittentøy" - -#: ../src/common/pep.py:120 -msgid "Gardening" -msgstr "Gjør Hagearbeid" - -#: ../src/common/pep.py:121 -msgid "Running an Errand" -msgstr "Løper et Ærend" - -#: ../src/common/pep.py:122 -msgid "Walking the Dog" -msgstr "Går tur med Hunden" - -#: ../src/common/pep.py:123 -msgid "Drinking" -msgstr "Drikker" - -#: ../src/common/pep.py:124 -msgid "Having a Beer" -msgstr "Tar seg en Øl" - -#: ../src/common/pep.py:125 -msgid "Having Coffee" -msgstr "Tar seg en Kaffe" - -#: ../src/common/pep.py:126 -msgid "Having Tea" -msgstr "Tar seg en Kopp Te" - -#: ../src/common/pep.py:128 -msgid "Having a Snack" -msgstr "Tar seg en Matbit" - -#: ../src/common/pep.py:129 -msgid "Having Breakfast" -msgstr "Spiser Frokost" - -#: ../src/common/pep.py:130 -msgid "Having Dinner" -msgstr "Spiser Middag" - -#: ../src/common/pep.py:131 -msgid "Having Lunch" -msgstr "Spiser Lunch" - -#: ../src/common/pep.py:132 -msgid "Exercising" -msgstr "Trener" - -#: ../src/common/pep.py:133 ../src/common/pep.py:178 -msgid "Cycling" -msgstr "Sykler" - -#: ../src/common/pep.py:134 -msgid "Dancing" -msgstr "Danser" - -#: ../src/common/pep.py:135 -msgid "Hiking" -msgstr "På tursti" - -#: ../src/common/pep.py:136 -msgid "Jogging" -msgstr "Jogger" - -#: ../src/common/pep.py:137 -msgid "Playing Sports" -msgstr "Spiller Sport" - -#: ../src/common/pep.py:138 -msgid "Running" -msgstr "Løper" - -#: ../src/common/pep.py:139 -msgid "Skiing" -msgstr "Går på Ski" - -#: ../src/common/pep.py:140 -msgid "Swimming" -msgstr "Svømmer" - -#: ../src/common/pep.py:141 -msgid "Working out" -msgstr "Trener" - -#: ../src/common/pep.py:142 -msgid "Grooming" -msgstr "Steller seg" - -#: ../src/common/pep.py:143 -msgid "At the Spa" -msgstr "Er på Spa" - -#: ../src/common/pep.py:144 -msgid "Brushing Teeth" -msgstr "Pusser Tenner" - -#: ../src/common/pep.py:145 -msgid "Getting a Haircut" -msgstr "Får seg en Hårklipp" - -#: ../src/common/pep.py:146 -msgid "Shaving" -msgstr "Barberer seg" - -#: ../src/common/pep.py:147 -msgid "Taking a Bath" -msgstr "Tar et Bad" - -#: ../src/common/pep.py:148 -msgid "Taking a Shower" -msgstr "Tar seg en Dusj" - -#: ../src/common/pep.py:149 -msgid "Having an Appointment" -msgstr "Har en Avtale" - -#: ../src/common/pep.py:151 -msgid "Day Off" -msgstr "Fridag" - -#: ../src/common/pep.py:152 -msgid "Hanging out" -msgstr "Slapper av" - -#: ../src/common/pep.py:153 -msgid "Hiding" -msgstr "Gjemmer seg" - -#: ../src/common/pep.py:154 -msgid "On Vacation" -msgstr "På Ferie" - -#: ../src/common/pep.py:155 -msgid "Praying" -msgstr "Ber" - -#: ../src/common/pep.py:156 -msgid "Scheduled Holiday" -msgstr "Planlagt Ferie" - -#: ../src/common/pep.py:158 -msgid "Thinking" -msgstr "Tenker" - -#: ../src/common/pep.py:159 -msgid "Relaxing" -msgstr "Slapper Av" - -#: ../src/common/pep.py:160 -msgid "Fishing" -msgstr "Fisker" - -#: ../src/common/pep.py:161 -msgid "Gaming" -msgstr "Spiller" - -#: ../src/common/pep.py:162 -msgid "Going out" -msgstr "Går ut" - -#: ../src/common/pep.py:163 -msgid "Partying" -msgstr "Fester" - -#: ../src/common/pep.py:164 -msgid "Reading" -msgstr "Leser" - -#: ../src/common/pep.py:165 -msgid "Rehearsing" -msgstr "Øver" - -#: ../src/common/pep.py:166 -msgid "Shopping" -msgstr "Sover" - -#: ../src/common/pep.py:167 -msgid "Smoking" -msgstr "Røyker" - -#: ../src/common/pep.py:168 -msgid "Socializing" -msgstr "Sosialiserer" - -#: ../src/common/pep.py:169 -msgid "Sunbathing" -msgstr "Soler seg" - -#: ../src/common/pep.py:170 -msgid "Watching TV" -msgstr "Ser på TV" - -#: ../src/common/pep.py:171 -msgid "Watching a Movie" -msgstr "Ser på en Film" - -#: ../src/common/pep.py:172 -msgid "Talking" -msgstr "Snakker" - -#: ../src/common/pep.py:173 -msgid "In Real Life" -msgstr "I det Virkelige Liv" - -#: ../src/common/pep.py:174 -msgid "On the Phone" -msgstr "Sitter i Telefonen" - -#: ../src/common/pep.py:175 -msgid "On Video Phone" -msgstr "På Video Telefon" - -#: ../src/common/pep.py:176 -msgid "Traveling" -msgstr "Reiser" - -#: ../src/common/pep.py:177 -msgid "Commuting" -msgstr "Pendler" - -#: ../src/common/pep.py:179 -msgid "Driving" -msgstr "Kjører" - -#: ../src/common/pep.py:180 -msgid "In a Car" -msgstr "I en Bil" - -#: ../src/common/pep.py:181 -msgid "On a Bus" -msgstr "På en Buss" - -#: ../src/common/pep.py:182 -msgid "On a Plane" -msgstr "På et Fly" - -#: ../src/common/pep.py:183 -msgid "On a Train" -msgstr "På et Tog" - -#: ../src/common/pep.py:184 -msgid "On a Trip" -msgstr "På en Reise" - -#: ../src/common/pep.py:185 -msgid "Walking" -msgstr "Spaserer" - -#: ../src/common/pep.py:187 -msgid "Coding" -msgstr "Koder" - -#: ../src/common/pep.py:188 -msgid "In a Meeting" -msgstr "I et Møte" - -#: ../src/common/pep.py:189 -msgid "Studying" -msgstr "Studerer" - -#: ../src/common/pep.py:190 -msgid "Writing" -msgstr "Skriver" - -#: ../src/common/pep.py:195 -msgid "accuracy" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:196 -#, fuzzy -msgid "alt" -msgstr "standard" - -#: ../src/common/pep.py:197 -msgid "area" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:198 -#, fuzzy -msgid "bearing" -msgstr "marine" - -#: ../src/common/pep.py:199 -#, fuzzy -msgid "building" -msgstr "Gjemmer seg" - -#: ../src/common/pep.py:200 -#, fuzzy -msgid "country" -msgstr "Land:" - -#: ../src/common/pep.py:201 -#, fuzzy -msgid "countrycode" -msgstr "Konto" - -#: ../src/common/pep.py:202 -msgid "datum" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:203 -#, fuzzy -msgid "description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/common/pep.py:204 -#, fuzzy -msgid "error" -msgstr "Feil" - -#: ../src/common/pep.py:205 -msgid "floor" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:206 -msgid "lat" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:207 -msgid "locality" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:208 -#, fuzzy -msgid "lon" -msgstr "en" - -#: ../src/common/pep.py:209 -msgid "postalcode" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:210 -msgid "region" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:211 -msgid "room" -msgstr "rom" - -#: ../src/common/pep.py:212 -msgid "speed" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:213 -msgid "street" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:214 -msgid "text" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:215 -msgid "timestamp" -msgstr "" - -#: ../src/common/pep.py:216 -msgid "uri" -msgstr "uri" - -#: ../src/common/pep.py:341 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Ukjent Artist" - -#: ../src/common/pep.py:344 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Ukjent Tittel" - -#: ../src/common/pep.py:347 -msgid "Unknown Source" -msgstr "Ukjent Kilde" - -#: ../src/common/pep.py:350 -#, python-format -msgid "" -"\"%(title)s\" by %(artist)s\n" -"from %(source)s" -msgstr "" -"\"%(title)s\" etter %(artist)s\n" -"fra %(source)s" - -#. we're not english -#: ../src/common/stanza_session.py:425 -msgid "" -"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something " -"went wrong.]" -msgstr "" -"[Dette er en del av en kryptert sesjon. Dersom du ser denne meldingen gikk " -"noe galt.]" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -msgid "Avahi error" -msgstr "Avahi feil" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:193 -#, python-format -msgid "" -"%s\n" -"Link-local messaging might not work properly." -msgstr "" -"%s\n" -"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:206 -msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed." -msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 -msgid "Could not start local service" -msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 -#, python-format -msgid "Unable to bind to port %d." -msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:306 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:335 -msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:305 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:334 -#, python-format -msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\"" - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357 -msgid "Your message could not be sent." -msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:369 -msgid "Contact is offline. Your message could not be sent." -msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt." - -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396 -msgid "" -"Connection to host could not be established: Timeout while sending data." -msgstr "" -"Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Tidsutløp under sending av " -"data." - -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:221 -#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:194 -#, python-format -msgid "Error while adding service. %s" -msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s" - -#: ../src/config.py:449 ../src/config.py:453 ../src/config.py:3218 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/config.py:724 ../src/dialogs.py:1530 -#, python-format -msgid "Dictionary for lang %s not available" -msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig" - -#: ../src/config.py:725 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option." -msgstr "" -"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet " -"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget." - -#: ../src/config.py:1213 -msgid "status message title" -msgstr "status melding tittel" - -#: ../src/config.py:1214 -msgid "status message text" -msgstr "status melding tekst" - -#. Name column -#: ../src/config.py:1559 ../src/dialogs.py:2725 ../src/dialogs.py:2792 -#: ../src/dialogs.py:3579 ../src/disco.py:912 ../src/disco.py:1747 -#: ../src/disco.py:2035 ../src/history_window.py:94 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: ../src/config.py:1666 -msgid "Relogin now?" -msgstr "Logge inn på nytt nå?" - -#: ../src/config.py:1667 -msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." -msgstr "" -"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn " -"på nytt." - -#: ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1962 -msgid "OpenPGP is not usable on this computer" -msgstr "OpenPGP kan ikke brukes på denne maskinen" - -#: ../src/config.py:2007 ../src/config.py:2057 -msgid "Unread events" -msgstr "Uleste hendelser" - -#: ../src/config.py:2008 -msgid "Read all pending events before removing this account." -msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen." - -#: ../src/config.py:2038 -#, python-format -msgid "You have opened chat in account %s" -msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s" - -#: ../src/config.py:2039 -msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" -msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?" - -#: ../src/config.py:2052 ../src/config.py:2628 ../src/config.py:2666 -msgid "You are currently connected to the server" -msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren" - -#: ../src/config.py:2053 -msgid "To change the account name, you must be disconnected." -msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet." - -#: ../src/config.py:2058 -msgid "To change the account name, you must read all pending events." -msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser." - -#: ../src/config.py:2064 -msgid "Account Name Already Used" -msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk" - -#: ../src/config.py:2065 -msgid "" -"This name is already used by another of your accounts. Please choose another " -"name." -msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg " -"et annet navn." - -#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:2074 -msgid "Invalid account name" -msgstr "Ugyldig konto navn" - -#: ../src/config.py:2070 -msgid "Account name cannot be empty." -msgstr "Konto navn kan ikke være tomt." - -#: ../src/config.py:2075 -msgid "Account name cannot contain spaces." -msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom." - -#: ../src/config.py:2156 -msgid "Rename Account" -msgstr "Omdøpe Konto" - -#: ../src/config.py:2157 -#, python-format -msgid "Enter a new name for account %s" -msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s" - -#: ../src/config.py:2187 -msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." -msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"." - -#: ../src/config.py:2425 ../src/config.py:3768 -msgid "Invalid entry" -msgstr "Ugyldig innlegg" - -#: ../src/config.py:2426 ../src/config.py:3769 -msgid "Custom port must be a port number." -msgstr "Egendefinert port må være et port nummer" - -#: ../src/config.py:2448 -msgid "Failed to get secret keys" -msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel" - -#: ../src/config.py:2449 -msgid "There is no OpenPGP secret key available." -msgstr "Det er ingen OpenPGP hemmelig nøkkel tilgjengelig." - -#: ../src/config.py:2487 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg" - -#: ../src/config.py:2488 -msgid "Choose your OpenPGP key" -msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel" - -#: ../src/config.py:2496 -msgid "No such account available" -msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig" - -#: ../src/config.py:2497 -msgid "You must create your account before editing your personal information." -msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon." - -#: ../src/config.py:2504 ../src/dialogs.py:2412 ../src/dialogs.py:2713 -#: ../src/dialogs.py:2903 ../src/disco.py:529 ../src/profile_window.py:375 -msgid "You are not connected to the server" -msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren" - -#: ../src/config.py:2505 -msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." -msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet." - -#: ../src/config.py:2510 -#, fuzzy -msgid "Your server doesn't support vCard" -msgstr "Din server støtter ikke Vcard" - -#: ../src/config.py:2511 -msgid "Your server can't save your personal information." -msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon." - -#: ../src/config.py:2629 ../src/config.py:2667 -msgid "To disable the account, you must be disconnected." -msgstr "For å deaktivere kontoen, må du være tilkoblet." - -#: ../src/config.py:2636 -msgid "Account Local already exists." -msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede." - -#: ../src/config.py:2637 -msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger." - -#: ../src/config.py:2798 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Rediger %s" - -#: ../src/config.py:2800 -#, python-format -msgid "Register to %s" -msgstr "Registrer til %s" - -#. list at the beginning -#: ../src/config.py:2836 -msgid "Ban List" -msgstr "Listen over Utestengte" - -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Member List" -msgstr "Medlems Liste" - -#: ../src/config.py:2837 -msgid "Owner List" -msgstr "Eier Liste" - -#: ../src/config.py:2838 -msgid "Administrator List" -msgstr "Administrator Liste" - -#. Address column -#. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2902 ../src/disco.py:919 ../src/history_manager.py:219 -msgid "JID" -msgstr "JID" - -#: ../src/config.py:2912 -msgid "Reason" -msgstr "Grunn" - -#: ../src/config.py:2919 -msgid "Nick" -msgstr "Kallenavn" - -#: ../src/config.py:2925 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: ../src/config.py:2952 -msgid "Banning..." -msgstr "Utvis..." - -#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2954 -msgid "" -"Whom do you want to ban?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å utvise?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2956 -msgid "Adding Member..." -msgstr "Legger til Medlem..." - -#: ../src/config.py:2957 -msgid "" -"Whom do you want to make a member?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til medlem?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2959 -msgid "Adding Owner..." -msgstr "Legger til Eier..." - -#: ../src/config.py:2960 -msgid "" -"Whom do you want to make an owner?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til en eier?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2962 -msgid "Adding Administrator..." -msgstr "Legger til Administrator..." - -#: ../src/config.py:2963 -msgid "" -"Whom do you want to make an administrator?\n" -"\n" -msgstr "" -"Hvem ønsker du å gjøre til administrator?\n" -"\n" - -#: ../src/config.py:2964 -msgid "" -"Can be one of the following:\n" -"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" -"2. user@domain (any resource matches).\n" -"3. domain/resource (only that resource matches).\n" -"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n" -"domain/resource, or address containing a subdomain)." -msgstr "" -"Can være en av følgende:\n" -"1. bruker@domene/ressurs (bare den ressursen treffer).\n" -"2. bruker@domene (alle ressurser treffer).\n" -"3. domene/ressurs (bare den ressursen treffer).\n" -"4. domene (domene selv treffer, samt treffer alle bruker@domene,\n" -"domene/ressurs, eller adresser som inneholder et underdomene)." - -#: ../src/config.py:3064 -#, python-format -msgid "Removing %s account" -msgstr "Fjerner %s kontoen" - -#: ../src/config.py:3079 -#, fuzzy -msgid "Account is disabled" -msgstr "Uttryksikoner avslått" - -#: ../src/config.py:3080 -msgid "To unregister from a server, account must be enabled." -msgstr "" - -#: ../src/config.py:3093 ../src/gui_interface.py:290 -#: ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Password Required" -msgstr "Krever Passord" - -#: ../src/config.py:3094 ../src/gui_interface.py:733 -#, python-format -msgid "Enter your password for account %s" -msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s" - -#: ../src/config.py:3095 ../src/gui_interface.py:748 -msgid "Save password" -msgstr "Lagre passord" - -#: ../src/config.py:3105 -#, python-format -msgid "Account \"%s\" is connected to the server" -msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren" - -#: ../src/config.py:3106 -msgid "If you remove it, the connection will be lost." -msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes." - -#: ../src/config.py:3120 -#, fuzzy, python-format -msgid "Connection to server %s failed" -msgstr "Tilkobling til proxy feilet" - -#: ../src/config.py:3121 -#, fuzzy -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" - -#: ../src/config.py:3122 -#, fuzzy -msgid "Remove only from Gajim" -msgstr "Fjern kontoe _bare fra Gajim" - -#: ../src/config.py:3123 -msgid "Don't remove anything. I'll try again later" -msgstr "" - -#: ../src/config.py:3218 -msgid "?print_status:All" -msgstr "?print_status:Alle" - -#: ../src/config.py:3219 -msgid "Enter and leave only" -msgstr "Gå inn og legg igjen bare" - -#: ../src/config.py:3220 -msgid "?print_status:None" -msgstr "?print_status:Ingen" - -#: ../src/config.py:3280 -msgid "New Group Chat" -msgstr "Ny Gruppesamtale" - -#: ../src/config.py:3316 -msgid "This bookmark has invalid data" -msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold" - -#: ../src/config.py:3317 -msgid "" -"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." -msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket." - -#: ../src/config.py:3440 ../src/config.py:3456 ../src/config.py:3467 -#: ../src/config.py:3495 -msgid "Character not allowed" -msgstr "Tegn ikke lovlig" - -#: ../src/config.py:3455 ../src/config.py:3466 ../src/config.py:3744 -msgid "Invalid server" -msgstr "Ugyldig server" - -#: ../src/config.py:3494 -msgid "Invalid room" -msgstr "Ugyldig rom" - -#: ../src/config.py:3658 -msgid "Account has been added successfully" -msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger" - -#: ../src/config.py:3659 ../src/config.py:3665 -msgid "" -"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or " -"later by choosing the Accounts menu item under the Edit menu from the main " -"window." -msgstr "" -"Du kan gjøre avanserte konto instillinger ved å trykke på Avansert knappen, " -"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra " -"hovedvinduet." - -#: ../src/config.py:3664 -msgid "Your new account has been created successfully" -msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger" - -#: ../src/config.py:3702 -msgid "Invalid username" -msgstr "Ugyldig brukernavn" - -#: ../src/config.py:3704 -msgid "You must provide a username to configure this account." -msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen." - -#: ../src/config.py:3745 -msgid "Please provide a server on which you want to register." -msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere." - -#: ../src/config.py:3801 ../src/gui_interface.py:1351 -msgid "Certificate Already in File" -msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen" - -#: ../src/config.py:3802 ../src/gui_interface.py:1352 -#, python-format -msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again." -msgstr "" -"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen." - -#: ../src/config.py:3895 -#, python-format -msgid "" -"Security Warning\n" -"\n" -"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n" -"SSL Error: %(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Sikkerehets Advarsel\n" -"\n" -"Ektheten til %(hostname)s SSL sertifkat kan være ugyldig.\n" -"SSL Feil: %(error)s\n" -"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?" - -#: ../src/config.py:3901 ../src/gui_interface.py:1382 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n" -"SHA1 fingerprint of the certificate:\n" -"%s\n" -"SHA256 fingerprint of the certificate:\n" -"%s" -msgstr "" -"Legg til dette sertifikatet i listen over tiltrodde sertifikater.\n" -"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n" -"%s" - -#: ../src/config.py:3934 ../src/config.py:3968 -msgid "An error occurred during account creation" -msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen" - -#: ../src/config.py:4033 -msgid "Account name is in use" -msgstr "Konto navnet er i bruk" - -#: ../src/config.py:4034 -msgid "You already have an account using this name." -msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet." - -#: ../src/config.py:4164 -msgid "PEP node was not removed" -msgstr "PEP noden ble ikke fjernet" - -#: ../src/config.py:4165 -#, python-format -msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s" -msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s" - -#: ../src/config.py:4193 -#, fuzzy, python-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Konfigurer" - -#: ../src/config.py:4218 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" - -#: ../src/config.py:4252 -#, fuzzy -msgid "Attention Message Received" -msgstr "Første Melding Motatt" - -#: ../src/config.py:4253 -msgid "First Message Received" -msgstr "Første Melding Motatt" - -#: ../src/config.py:4254 -msgid "Next Message Received Focused" -msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus" - -#: ../src/config.py:4256 -msgid "Next Message Received Unfocused" -msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus" - -#: ../src/config.py:4257 -msgid "Contact Connected" -msgstr "Kontakt Koblet til" - -#: ../src/config.py:4258 -msgid "Contact Disconnected" -msgstr "Kontakt Frakoblet" - -#: ../src/config.py:4259 -msgid "Message Sent" -msgstr "Melding Sendt" - -#: ../src/config.py:4260 -msgid "Group Chat Message Highlight" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" - -#: ../src/config.py:4261 -msgid "Group Chat Message Received" -msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" - -#: ../src/config.py:4262 -msgid "GMail Email Received" -msgstr "Gmail E-post Motatt" - -#: ../src/conversation_textview.py:351 -msgid "" -"Text below this line is what has been said since the\n" -"last time you paid attention to this group chat" -msgstr "" -"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n" -"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen" - -#: ../src/conversation_textview.py:657 -msgid "" -"This icon indicates that this message has not yet\n" -"been received by the remote end. If this icon stays\n" -"for a long time, it's likely the message got lost." -msgstr "" -"Dette ikonet indikerer at denne meldingen ikke enda\n" -"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n" -"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet." - -#. show clear -#: ../src/conversation_textview.py:761 ../src/profile_window.py:220 -msgid "_Clear" -msgstr "" - -#: ../src/conversation_textview.py:772 -msgid "_Quote" -msgstr "_Sitat" - -#: ../src/conversation_textview.py:780 -#, python-format -msgid "_Actions for \"%s\"" -msgstr "_Handlinger for \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:794 -msgid "Read _Wikipedia Article" -msgstr "Les_Wikipedia Artikkel" - -#: ../src/conversation_textview.py:799 -msgid "Look it up in _Dictionary" -msgstr "Slå det opp i _Ordbok" - -#: ../src/conversation_textview.py:816 -#, python-format -msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY" -msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY" - -#: ../src/conversation_textview.py:830 -#, python-format -msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" -msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\"" - -#: ../src/conversation_textview.py:833 -msgid "Web _Search for it" -msgstr "Web _Søk etter den" - -#: ../src/conversation_textview.py:839 -msgid "Open as _Link" -msgstr "Åpne som _Link" - -#: ../src/conversation_textview.py:1221 -#, fuzzy -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig JID" - -#. %i is day in year (1-365) -#: ../src/conversation_textview.py:1444 -#, fuzzy, python-format -msgid "Yesterday" -msgid_plural "%(nb_days)i days ago" -msgstr[0] "I går" -msgstr[1] "I går" - -#. if we have subject, show it too! -#: ../src/conversation_textview.py:1532 ../src/history_window.py:507 -#, python-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Tittel: %s\n" - -#: ../src/dataforms_widget.py:585 -#, fuzzy -msgid "Unable to load image" -msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen" - -#: ../src/dataforms_widget.py:587 -#, fuzzy, python-format -msgid "Media type not supported: %s" -msgstr "Usynlighet ikke støttet" - -#: ../src/dataforms_widget.py:602 -msgid "This field is required" -msgstr "" - -#: ../src/dataforms_widget.py:646 -msgid "Jabber ID already in list" -msgstr "Jabber ID allerede i listen" - -#: ../src/dataforms_widget.py:647 -msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one." -msgstr "Jabber IDen du skrev inn er allerede i lsiten. Vennligst velg en ny. " - -#. Default jid -#: ../src/dataforms_widget.py:658 -msgid "new@jabber.id" -msgstr "ny@jabber.id" - -#: ../src/dataforms_widget.py:661 ../src/dataforms_widget.py:663 -#, python-format -msgid "new%d@jabber.id" -msgstr "ny%d@jabber.id" - -#: ../src/dialogs.py:93 -#, python-format -msgid "Contact name: %s" -msgstr "Kontakt navn: %s" - -#: ../src/dialogs.py:95 -#, python-format -msgid "Jabber ID: %s" -msgstr "Jabber ID: %s" - -#: ../src/dialogs.py:209 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../src/dialogs.py:216 -msgid "In the group" -msgstr "I gruppen" - -#: ../src/dialogs.py:309 -msgid "KeyID" -msgstr "NøkkelID" - -#: ../src/dialogs.py:314 -msgid "Contact name" -msgstr "Kontakt navn" - -#: ../src/dialogs.py:492 -msgid "Set Mood" -msgstr "Sett Stemning" - -#: ../src/dialogs.py:613 -#, python-format -msgid "%s Status Message" -msgstr "%s Status Melding" - -#: ../src/dialogs.py:627 -msgid "Status Message" -msgstr "Status Melding" - -#: ../src/dialogs.py:817 -msgid "Overwrite Status Message?" -msgstr "Overskriv Status Melding?" - -#: ../src/dialogs.py:818 -msgid "" -"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?" -msgstr "" -"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status " -"meldingen?" - -#: ../src/dialogs.py:826 -msgid "Save as Preset Status Message" -msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding" - -#: ../src/dialogs.py:827 -msgid "Please type a name for this status message" -msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen" - -#: ../src/dialogs.py:855 -msgid "AIM Address:" -msgstr "AIM Adresse:" - -#: ../src/dialogs.py:856 -msgid "GG Number:" -msgstr "GG Nummer:" - -#: ../src/dialogs.py:857 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ Nummer:" - -#: ../src/dialogs.py:858 -msgid "MSN Address:" -msgstr "MSN Adresse:" - -#: ../src/dialogs.py:859 -msgid "Yahoo! Address:" -msgstr "Yahoo Adresse:" - -#: ../src/dialogs.py:896 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Please fill in the data of the contact you want\n" -"to add to your account %s" -msgstr "" -"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s" - -#: ../src/dialogs.py:899 -msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" -msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til" - -#: ../src/dialogs.py:1096 ../src/dialogs.py:1102 ../src/dialogs.py:1107 -#: ../src/dialogs.py:3814 -msgid "Invalid User ID" -msgstr "Ugyldig Bruker ID" - -#: ../src/dialogs.py:1103 -msgid "The user ID must not contain a resource." -msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs." - -#: ../src/dialogs.py:1108 -msgid "You cannot add yourself to your roster." -msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste." - -#: ../src/dialogs.py:1122 -msgid "Contact already in roster" -msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten" - -#: ../src/dialogs.py:1123 -msgid "This contact is already listed in your roster." -msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste." - -#: ../src/dialogs.py:1176 ../src/dialogs.py:1210 -msgid "User ID:" -msgstr "Bruker ID:" - -#: ../src/dialogs.py:1308 -#, fuzzy -msgid "A GTK+ Jabber/XMPP client" -msgstr "En GTK+ Jabber klient" - -#: ../src/dialogs.py:1309 -msgid "GTK+ Version:" -msgstr "GTK+ Versjon:" - -#: ../src/dialogs.py:1309 -#, fuzzy -msgid "PyGobject Version:" -msgstr "PyGTK Versjon:" - -#: ../src/dialogs.py:1310 -msgid "python-nbxmpp Version:" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:1321 -msgid "Current Developers:" -msgstr "Nåværende Utviklere:" - -#: ../src/dialogs.py:1323 -msgid "Past Developers:" -msgstr "Tidligere Utviklere:" - -#: ../src/dialogs.py:1329 -msgid "THANKS:" -msgstr "TUSEN TAKK:" - -#. remove one english sentence -#. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:1335 -msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." -msgstr "" -"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker." - -#. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:1347 -msgid "translator-credits" -msgstr "Stian B. Barmen " - -#: ../src/dialogs.py:1531 -#, python-format -msgid "" -"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " -"language by setting the speller_language option.\n" -"\n" -"Highlighting misspelled words feature will not be used" -msgstr "" -"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet " -"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget.\n" -"\n" -"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt" - -#: ../src/dialogs.py:1876 ../src/dialogs.py:1892 ../src/gui_interface.py:1502 -#: ../src/gui_interface.py:1544 -msgid "Insecure connection" -msgstr "Usikker tilkobling" - -#: ../src/dialogs.py:1877 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"You are about to connect to the account %(account)s (%(server)s) with an " -"insecure connection. This means all your conversations will be exchanged " -"unencrypted. This type of connection is really discouraged.\n" -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du " -"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du " -"ønsker å fortsette?" - -#: ../src/dialogs.py:1883 ../src/gui_interface.py:1506 -#: ../src/gui_interface.py:1547 -msgid "Yes, I really want to connect insecurely" -msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert" - -#: ../src/dialogs.py:1884 -msgid "Gajim will NOT connect unless you check this box" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:1885 ../src/groupchat_control.py:2187 -#: ../src/gui_interface.py:725 ../src/gui_interface.py:1507 -#: ../src/gui_interface.py:1548 ../src/message_window.py:240 -#: ../src/roster_window.py:2986 ../src/roster_window.py:3666 -#: ../src/roster_window.py:4495 -#, fuzzy -msgid "_Do not ask me again" -msgstr "_Ikke spør meg igjen" - -#: ../src/dialogs.py:1984 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:1992 -msgid "Re_place" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:2196 ../src/dialogs.py:2661 -#, fuzzy -msgid "The nickname contains invalid characters." -msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn" - -#: ../src/dialogs.py:2319 -#, python-format -msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s" -msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s" - -#: ../src/dialogs.py:2322 -#, python-format -msgid "Subscription request from %s" -msgstr "Abonnerings ønske fra %s" - -#: ../src/dialogs.py:2407 ../src/gui_interface.py:2143 -#, python-format -msgid "You are already in group chat %s" -msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s" - -#: ../src/dialogs.py:2413 -msgid "You can not join a group chat unless you are connected." -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet." - -#: ../src/dialogs.py:2459 -#, python-format -msgid "Join Group Chat with account %s" -msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s" - -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, fuzzy -msgid "Wrong server" -msgstr "Feil uri" - -#: ../src/dialogs.py:2597 ../src/dialogs.py:2608 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s is not a groupchat server" -msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" - -#: ../src/dialogs.py:2648 -msgid "Invalid Account" -msgstr "Ugyldig Konto" - -#: ../src/dialogs.py:2649 -msgid "" -"You have to choose an account from which you want to join the groupchat." -msgstr "" -"Du har valgt en konto som du ønsker å bruke for å gå inn i samtalerommet." - -#: ../src/dialogs.py:2660 -msgid "Invalid Nickname" -msgstr "Ugyldig Kallenavn" - -#: ../src/dialogs.py:2665 ../src/dialogs.py:2671 -#: ../src/groupchat_control.py:2260 -msgid "Invalid group chat Jabber ID" -msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID" - -#: ../src/dialogs.py:2666 -#, fuzzy -msgid "Please enter the group chat Jabber ID as room@server." -msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." - -#: ../src/dialogs.py:2672 -#, fuzzy -msgid "The group chat Jabber ID contains invalid characters." -msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." - -#: ../src/dialogs.py:2677 ../src/gui_interface.py:2123 -msgid "This is not a group chat" -msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe" - -#: ../src/dialogs.py:2678 ../src/gui_interface.py:2124 -#, python-format -msgid "" -"%s is already in your roster. Please check if %s is a correct group chat " -"name. If it is, delete it from your roster and try joining the group chat " -"again." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:2714 -msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts." -msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet." - -#: ../src/dialogs.py:2728 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../src/dialogs.py:2764 -msgid "This account is not connected to the server" -msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren" - -#: ../src/dialogs.py:2765 -msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected." -msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet." - -#: ../src/dialogs.py:2790 -msgid "Synchronise" -msgstr "Synkroniser" - -#: ../src/dialogs.py:2851 -#, python-format -msgid "Start Chat with account %s" -msgstr "Start samtale med konto %s" - -#: ../src/dialogs.py:2853 -msgid "Start Chat" -msgstr "Start Samtale" - -#: ../src/dialogs.py:2854 -msgid "" -"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" -"to send a chat message to:" -msgstr "" -"Fyll kallenavnet eller Jabber ID til den kontakten du ønsker\n" -"å sende en samtale melding til:" - -#: ../src/dialogs.py:2856 -#, fuzzy -msgid "Nickname / Jabber ID" -msgstr "Duplikat Jabber ID" - -#. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:2882 ../src/dialogs.py:3271 ../src/dialogs.py:3493 -msgid "Connection not available" -msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#: ../src/dialogs.py:2883 ../src/dialogs.py:3272 ../src/dialogs.py:3494 -#, python-format -msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." -msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:2892 ../src/dialogs.py:2895 -msgid "Invalid JID" -msgstr "Ugyldig JID" - -#: ../src/dialogs.py:2895 -#, python-format -msgid "Unable to parse \"%s\"." -msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"." - -#: ../src/dialogs.py:2904 -msgid "Without a connection, you can not change your password." -msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet." - -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "Invalid password" -msgstr "Ugyldig passord" - -#: ../src/dialogs.py:2924 -msgid "You must enter a password." -msgstr "Du må skrive inn et passord." - -#: ../src/dialogs.py:2928 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Passordene er ikke like" - -#: ../src/dialogs.py:2929 -msgid "The passwords typed in both fields must be identical." -msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske." - -#: ../src/dialogs.py:2974 ../src/gui_interface.py:898 ../src/notify.py:287 -msgid "New E-mail" -msgstr "Ny E-post" - -#: ../src/dialogs.py:2976 ../src/gui_interface.py:962 ../src/notify.py:280 -msgid "File Transfer Request" -msgstr "Fil Overførings Forespørsel" - -#: ../src/dialogs.py:2978 ../src/gui_interface.py:860 -#: ../src/gui_interface.py:927 ../src/notify.py:282 -msgid "File Transfer Error" -msgstr "Fil Overføring Feilet" - -#: ../src/dialogs.py:2980 ../src/gui_interface.py:1057 -#: ../src/gui_interface.py:1086 ../src/gui_interface.py:1107 -#: ../src/notify.py:284 -msgid "File Transfer Completed" -msgstr "Fil Overføring Komplett" - -#: ../src/dialogs.py:2981 ../src/gui_interface.py:1061 -#: ../src/gui_interface.py:1090 ../src/gui_interface.py:1111 -#: ../src/notify.py:285 -msgid "File Transfer Stopped" -msgstr "Fil Overføring Stoppet" - -#: ../src/dialogs.py:3190 -#, python-format -msgid "Single Message using account %s" -msgstr "Enkelt Melding med konto %s" - -#: ../src/dialogs.py:3192 -#, python-format -msgid "Single Message in account %s" -msgstr "Enkelt Melding i konto %s" - -#: ../src/dialogs.py:3194 -msgid "Single Message" -msgstr "Melding" - -#. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:3197 -#, python-format -msgid "Send %s" -msgstr "Send %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3220 -#, python-format -msgid "Received %s" -msgstr "Motatt %s" - -#. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:3243 -#, python-format -msgid "Form %s" -msgstr "Skjema %s" - -#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:3326 -#, python-format -msgid "RE: %s" -msgstr "SV: %s" - -#: ../src/dialogs.py:3327 -#, python-format -msgid "%s wrote:\n" -msgstr "%s skrev:\n" - -#: ../src/dialogs.py:3387 -#, python-format -msgid "XML Console for %s" -msgstr "XML Konsoll for %s" - -#: ../src/dialogs.py:3389 -msgid "XML Console" -msgstr "XML Konsoll" - -#. Action that can be done with an incoming list of contacts -#: ../src/dialogs.py:3522 -#, fuzzy -msgid "add" -msgstr "Lei seg" - -#: ../src/dialogs.py:3522 -#, fuzzy -msgid "modify" -msgstr "Endre" - -#: ../src/dialogs.py:3523 -#, fuzzy -msgid "remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../src/dialogs.py:3552 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(jid)s would like you to %(action)s some contacts in your " -"roster." -msgstr "%s ønsker at du %s noen kontakter i kontaktlisten. " - -#. Change label for accept_button to action name instead of 'OK'. -#: ../src/dialogs.py:3570 ../src/dialogs.py:3645 -msgid "Modify" -msgstr "Endre" - -#: ../src/dialogs.py:3582 -msgid "Groups" -msgstr "Grupper" - -#. it is selected -#. remote_jid = model[iter_][1] -#: ../src/dialogs.py:3690 -#, python-format -msgid "%s suggested me to add you in my roster." -msgstr "%s anbefalte meg å legge til deg i min kontaktliste. " - -#: ../src/dialogs.py:3704 -#, fuzzy, python-format -msgid "Added %d contact" -msgid_plural "Added %d contacts" -msgstr[0] "_Legg til kontakt" -msgstr[1] "_Legg til kontakt" - -#: ../src/dialogs.py:3742 -#, fuzzy, python-format -msgid "Removed %d contact" -msgid_plural "Removed %d contacts" -msgstr[0] "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" -msgstr[1] "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" - -#: ../src/dialogs.py:3783 ../src/dialogs.py:3960 ../src/dialogs.py:4131 -#, python-format -msgid "Archiving Preferences for %s" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3823 -#, fuzzy -msgid "Invalid expire value" -msgstr "Ugyldig Servernavn" - -#: ../src/dialogs.py:3824 -msgid "Expire must be a valid positive integer." -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:3871 -msgid "There is an error with the form" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4091 -#, fuzzy -msgid "There is an error" -msgstr "Tjenesten returnerte en feil." - -#: ../src/dialogs.py:4165 -msgid "Success!" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4165 -#, fuzzy -msgid "Your Archiving Preferences have been saved!" -msgstr "_Instillinger" - -#: ../src/dialogs.py:4181 -msgid "We got no response from the Server" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4183 -#, fuzzy -msgid "We received an error: {}" -msgstr "Tjenesten returnerte en feil." - -#: ../src/dialogs.py:4187 -#, fuzzy -msgid "Error!" -msgstr "Feil" - -#: ../src/dialogs.py:4246 -#, fuzzy -msgid "Add Jabber ID" -msgstr "Jabber ID" - -#: ../src/dialogs.py:4319 -#, python-format -msgid "Privacy List %s" -msgstr "Liste over Uønskede %s" - -#: ../src/dialogs.py:4323 -#, python-format -msgid "Privacy List for %s" -msgstr "Liste over Uønskede for %s" - -#: ../src/dialogs.py:4392 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s" -msgstr "" -"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: " -"%(value)s" - -#: ../src/dialogs.py:4397 -#, python-format -msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s" -msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s" - -#: ../src/dialogs.py:4451 -msgid "Edit a rule" -msgstr "Rediger en regel" - -#: ../src/dialogs.py:4563 -msgid "Add a rule" -msgstr "Legg til regel" - -#: ../src/dialogs.py:4664 -#, python-format -msgid "Privacy Lists for %s" -msgstr "Liste over Uønskede for %s" - -#: ../src/dialogs.py:4666 -msgid "Privacy Lists" -msgstr "Liste overUønskede" - -#: ../src/dialogs.py:4756 -msgid "Invalid List Name" -msgstr "Listenavnet er Ugyldig" - -#: ../src/dialogs.py:4757 -msgid "You must enter a name to create a privacy list." -msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede." - -#: ../src/dialogs.py:4793 -msgid "You are invited to a groupchat" -msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale" - -#: ../src/dialogs.py:4796 -msgid "$Contact has invited you to join a discussion" -msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale" - -#: ../src/dialogs.py:4798 -#, python-format -msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s" -msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s" - -#: ../src/dialogs.py:4807 -#, python-format -msgid "Comment: %s" -msgstr "Kommentar: %s" - -#: ../src/dialogs.py:4809 -msgid "Do you want to accept the invitation?" -msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?" - -#: ../src/dialogs.py:4828 -msgid "Reason (if you decline):" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4877 -msgid "Choose Client Cert #PCKS12" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4888 ../src/dialogs.py:4930 ../src/dialogs.py:4978 -#: ../src/dialogs.py:5067 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/dialogs.py:4893 -msgid "PKCS12 Files" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:4919 -msgid "Choose Sound" -msgstr "Velg Lyd" - -#: ../src/dialogs.py:4935 -msgid "Wav Sounds" -msgstr "Wav Lyder" - -#: ../src/dialogs.py:4965 -msgid "Choose Image" -msgstr "Velg Bilde" - -#: ../src/dialogs.py:4983 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../src/dialogs.py:5053 -#, fuzzy -msgid "Choose Archive" -msgstr "Velg Bilde" - -#: ../src/dialogs.py:5072 -#, fuzzy -msgid "Zip files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/dialogs.py:5098 -#, python-format -msgid "When %s becomes:" -msgstr "Når %s blir:" - -#: ../src/dialogs.py:5100 -#, python-format -msgid "Adding Special Notification for %s" -msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" - -#: ../src/dialogs.py:5322 -#, python-format -msgid "" -"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is %(sas)s." -msgstr "" -"Din samtale sesjon med %(jid)s er kryptert.\n" -"\n" -"Denne sesjonens Short Authentication String er %(sas)s." - -#: ../src/dialogs.py:5325 -msgid "You have already verified this contact's identity." -msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet." - -#: ../src/dialogs.py:5331 ../src/dialogs.py:5416 -msgid "Contact's identity verified" -msgstr "Kontaktens identitet verifisert" - -#: ../src/dialogs.py:5337 -msgid "Verify again..." -msgstr "Verifiser igjen..." - -#: ../src/dialogs.py:5342 -msgid "" -"To be certain that only the expected person can read your messages or " -"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button " -"below." -msgstr "" -"For å være sikker på at bare den forventede personen kan lese dine " -"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke " -"på knappen under. " - -#: ../src/dialogs.py:5345 ../src/dialogs.py:5397 ../src/dialogs.py:5410 -msgid "Contact's identity NOT verified" -msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert" - -#: ../src/dialogs.py:5350 -msgid "Verify..." -msgstr "Verifiser..." - -#: ../src/dialogs.py:5361 -msgid "Have you verified the contact's identity?" -msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?" - -#: ../src/dialogs.py:5362 -#, python-format -msgid "" -"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s " -"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short " -"Authentication String (SAS) as you.\n" -"\n" -"This session's Short Authentication String is %(sas)s." -msgstr "" -"For å forhindre samtaler med en ukjent person, bør du snakke med %(jid)s direkte (personlig eller på telefon) og verifisere at de ser den samme " -"Short Authentication String (SAS) som du.\n" -"\n" -"Denne sesjonens Short Authentication String er %(sas)s." - -#: ../src/dialogs.py:5363 -msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?" -msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?" - -#: ../src/dialogs.py:5398 -#, python-format -msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim." -msgstr "" -"Kontaktens nøkkel (%s) passer ikke med nøkkelen tildelt i Gajim." - -#: ../src/dialogs.py:5404 -#, fuzzy -msgid "" -"No OpenPGP key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages." -msgstr "" -"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere " -"meldinger." - -#: ../src/dialogs.py:5411 -#, fuzzy -msgid "" -"OpenPGP key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so message cannot be encrypted. Use your OpenPGP client to trust " -"this key." -msgstr "" -"GPG nøkkel er tildelt denne kontaken, men du stoler ikke på denne " -"nøkkelen så meldingen kan ikke bli kryptert. Bruk din GPG klient " -"for å stole på denne nøkkelen." - -#: ../src/dialogs.py:5417 -#, fuzzy -msgid "" -"OpenPGP Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages " -"will be encrypted." -msgstr "" -"GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, og du stoler på den, så meldinger vil " -"bli kryptert." - -#: ../src/dialogs.py:5483 -msgid "an audio and video" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5485 -msgid "an audio" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5487 -msgid "a video" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5491 -#, python-format -msgid "" -"%(contact)s wants to start %(type)s session with you. Do you want to answer " -"the call?" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5596 ../src/dialogs.py:5632 -#, fuzzy, python-format -msgid "Certificate for account %s" -msgstr "for kontoen %s" - -#: ../src/dialogs.py:5596 -#, python-format -msgid "" -"Issued to:\n" -"Common Name (CN): %(scn)s\n" -"Organization (O): %(sorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(sou)s\n" -"Serial Number: %(sn)s\n" -"\n" -"Issued by:\n" -"Common Name (CN): %(icn)s\n" -"Organization (O): %(iorg)s\n" -"Organizationl Unit (OU): %(iou)s\n" -"\n" -"Validity:\n" -"Issued on: %(io)s\n" -"Expires on: %(eo)s\n" -"\n" -"Fingerprint\n" -"SHA1 Fingerprint: %(sha1)s\n" -"\n" -"SHA256 Fingerprint: %(sha256)s\n" -msgstr "" - -#: ../src/dialogs.py:5643 ../src/gui_interface.py:1396 -#, fuzzy, python-format -msgid "SSL Certificate Verification for %s" -msgstr "SSL sertifikats feil" - -#: ../src/dialogs.py:5644 ../src/dialogs.py:5661 -msgid "View cert..." -msgstr "" - -#: ../src/disco.py:68 -msgid "This service has not yet responded with detailed information" -msgstr "Denne tjenesten har ikke enda svart med detaljert informasjon" - -#: ../src/disco.py:69 -msgid "" -"This service could not respond with detailed information.\n" -"It is most likely legacy or broken" -msgstr "" -"Denne tjenesten kunne ikke svare med detaljert informasjon.\n" -"Den er sannsynligvis utdatert eller ødelagt" - -#: ../src/disco.py:128 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery -#: ../src/disco.py:132 -msgid "Conference" -msgstr "Konferanse" - -#: ../src/disco.py:530 -msgid "Without a connection, you can not browse available services" -msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke liste ut tilgjengelige tjenester" - -#: ../src/disco.py:616 -#, python-format -msgid "Service Discovery using account %s" -msgstr "Se etter Tjenester med %s kontoen" - -#: ../src/disco.py:618 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Se etter Tjenester" - -#: ../src/disco.py:779 -msgid "The service could not be found" -msgstr "Tjenesten ble ikke funnet" - -#: ../src/disco.py:780 -msgid "" -"There is no service at the address you entered, or it is not responding. " -"Check the address and try again." -msgstr "" -"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk " -"adressen og prøv igjen." - -#: ../src/disco.py:786 ../src/disco.py:1138 -msgid "The service is not browsable" -msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste" - -#: ../src/disco.py:787 -msgid "This type of service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske" - -#: ../src/disco.py:828 ../src/disco.py:838 -msgid "Invalid Server Name" -msgstr "Ugyldig Servernavn" - -#: ../src/disco.py:896 -#, python-format -msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s" -msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s" - -#: ../src/disco.py:943 -#, fuzzy -msgid "Browse" -msgstr "_Utforsk" - -#: ../src/disco.py:1139 -msgid "This service does not contain any items to browse." -msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske." - -#: ../src/disco.py:1351 -#, fuzzy -msgid "Execute Command" -msgstr "_Kjør Kommando" - -#: ../src/disco.py:1355 ../src/disco.py:1520 -msgid "Re_gister" -msgstr "Re_gistrer" - -#: ../src/disco.py:1366 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "_Bli med" - -#: ../src/disco.py:1561 -#, python-format -msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.." -msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.." - -#. Users column -#: ../src/disco.py:1757 -msgid "Users" -msgstr "Brukere" - -#. Description column -#: ../src/disco.py:1765 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. Id column -#: ../src/disco.py:1773 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/disco.py:1837 ../src/gui_interface.py:2629 -msgid "Bookmark already set" -msgstr "Bokmerke allerede satt" - -#: ../src/disco.py:1838 ../src/gui_interface.py:2630 -#, python-format -msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." -msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker." - -#: ../src/disco.py:1848 ../src/gui_interface.py:2644 -msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Bokmerke har blitt lagt til" - -#: ../src/disco.py:1849 ../src/gui_interface.py:2645 -msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." -msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten." - -#: ../src/disco.py:2044 -msgid "Subscribed" -msgstr "Abonnerte" - -#: ../src/disco.py:2053 -msgid "Node" -msgstr "Node" - -#: ../src/disco.py:2120 -msgid "New post" -msgstr "Ny post" - -#: ../src/disco.py:2126 -msgid "_Subscribe" -msgstr "_Abonnér" - -#: ../src/disco.py:2132 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Fjern Abonnement" - -#: ../src/features_window.py:49 -#, fuzzy -msgid "SSL certificate validation" -msgstr "SSL sertifikats validering" - -#: ../src/features_window.py:50 -msgid "" -"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection." -msgstr "" -"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en " -"sikker tilkobling." - -#: ../src/features_window.py:51 ../src/features_window.py:52 -#, fuzzy -msgid "Requires python-pyopenssl > 0.12 and pyasn1." -msgstr "Krever python-pyopenssl." - -#: ../src/features_window.py:53 -msgid "Bonjour / Zeroconf" -msgstr "Bonjour / Zeroconf" - -#: ../src/features_window.py:54 -msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network." -msgstr "" -"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk." - -#: ../src/features_window.py:55 -msgid "Requires python-avahi." -msgstr "Krever python-avahi." - -#: ../src/features_window.py:56 -msgid "" -"Requires pybonjour and bonjour SDK running (http://developer.apple.com/" -"opensource/)." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:57 -msgid "Command line" -msgstr "Kommandolinje" - -#: ../src/features_window.py:58 -msgid "A script to control Gajim via commandline." -msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen." - -#: ../src/features_window.py:59 -msgid "Requires python-dbus." -msgstr "Krever python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:68 -#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80 -#: ../src/features_window.py:96 ../src/features_window.py:100 -#: ../src/features_window.py:104 -msgid "Feature not available under Windows." -msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows." - -#: ../src/features_window.py:61 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP message encryption" -msgstr "OpenPGP meldingskryptering" - -#: ../src/features_window.py:62 -#, fuzzy -msgid "Encrypting chat messages with OpenPGP keys." -msgstr "Krypterer samtalemeldinger med gpg nøkler." - -#: ../src/features_window.py:63 -msgid "Requires gpg and python-gnupg (http://code.google.com/p/python-gnupg/)." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:64 -msgid "Requires gpg.exe in PATH." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:65 -msgid "Network-manager" -msgstr "Network-manager" - -#: ../src/features_window.py:66 -msgid "Autodetection of network status." -msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus." - -#: ../src/features_window.py:67 -msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus." -msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:69 -msgid "Password encryption" -msgstr "Passord kryptering" - -#: ../src/features_window.py:70 -msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext." -msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst." - -#: ../src/features_window.py:71 -msgid "" -"Requires libsecret and a provider (such as GNOME Keyring and KSecretService)." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:73 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavekontroll" - -#: ../src/features_window.py:74 -msgid "Spellchecking of composed messages." -msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger." - -#: ../src/features_window.py:75 -msgid "Requires libgtkspell." -msgstr "Krever libgtkspell." - -#: ../src/features_window.py:76 -#, fuzzy -msgid "Requires libgtkspell and libenchant." -msgstr "Krever libgtkspell." - -#: ../src/features_window.py:77 -msgid "Notification" -msgstr "Varslinger" - -#: ../src/features_window.py:78 -msgid "Passive popups notifying for new events." -msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser." - -#: ../src/features_window.py:79 -msgid "" -"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with " -"notification-daemon." -msgstr "" -"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med " -"notification-daemon." - -#: ../src/features_window.py:81 -msgid "Automatic status" -msgstr "Automatisk status" - -#: ../src/features_window.py:82 -msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status." -msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status." - -#: ../src/features_window.py:83 -msgid "Requires libxss library." -msgstr "Krever libxss biblioteket." - -#: ../src/features_window.py:84 -msgid "Requires python2.5." -msgstr "Krever python2.5." - -#: ../src/features_window.py:85 -msgid "End to End message encryption" -msgstr "Ende til Ende meldingskryptering" - -#: ../src/features_window.py:86 -msgid "Encrypting chat messages." -msgstr "Kryptering av samtalemeldinger." - -#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88 -msgid "Requires python-crypto." -msgstr "Krever python-crypto." - -#: ../src/features_window.py:89 -msgid "RST Generator" -msgstr "RST Generator" - -#: ../src/features_window.py:90 -msgid "" -"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/" -"docs/ref/rst/restructuredtext.html)." -msgstr "" -"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/" -"rst/restructuredtext.html)." - -#: ../src/features_window.py:91 ../src/features_window.py:92 -msgid "Requires python-docutils." -msgstr "Krever python-docutils." - -#: ../src/features_window.py:94 -msgid "Ability to start audio and video chat." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:95 -msgid "" -"Requires gir1.2-farstream-0.2, gir1.2-gstreamer-1.0, gstreamer1.0-libav and " -"gstreamer1.0-plugins-ugly." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:97 -msgid "UPnP-IGD" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:98 -msgid "Ability to request your router to forward port for file transfer." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:99 -#, fuzzy -msgid "Requires python-gupnp-igd." -msgstr "Krever python-gnome2." - -#: ../src/features_window.py:101 -msgid "UPower" -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:102 -msgid "Ability to disconnect properly just before suspending the machine." -msgstr "" - -#: ../src/features_window.py:103 -#, fuzzy -msgid "Requires upower and python-dbus." -msgstr "Krever python-dbus." - -#: ../src/features_window.py:111 -#, fuzzy -msgid "?features:Available" -msgstr "Tilgjengelig" - -#: ../src/features_window.py:118 -msgid "Feature" -msgstr "Funksjonalitet" - -#: ../src/filetransfers_window.py:85 -msgid "File" -msgstr "Fil" - -#: ../src/filetransfers_window.py:100 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#: ../src/filetransfers_window.py:112 -msgid "Progress" -msgstr "Fremdrift" - -#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:243 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Filnavn: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:450 -#, python-format -msgid "Size: %s" -msgstr "Størrelse: %s" - -#. You is a reply of who sent a file -#. You is a reply of who received a file -#: ../src/filetransfers_window.py:197 ../src/filetransfers_window.py:207 -#: ../src/history_manager.py:550 -msgid "You" -msgstr "Du" - -#: ../src/filetransfers_window.py:198 -#, python-format -msgid "Sender: %s" -msgstr "Sender: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:199 ../src/filetransfers_window.py:731 -#: ../src/tooltips.py:845 -msgid "Recipient: " -msgstr "Mottaker: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:210 -#, python-format -msgid "Saved in: %s" -msgstr "Lagret i: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:244 -#, python-format -msgid "Recipient: %s" -msgstr "Mottaker: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:246 -#, python-format -msgid "Error message: %s" -msgstr "Feil melding: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:283 -#, python-format -msgid "" -"The file %(file)s has been fully received, but it seems to be wrongly " -"received.\n" -"Do you want to reload it?" -msgstr "" - -#: ../src/filetransfers_window.py:311 -msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Velg Fil for Sending..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/tooltips.py:880 -msgid "Description: " -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:341 -msgid "Gajim cannot access this file" -msgstr "Gajim får ikke tilgang til filen" - -#: ../src/filetransfers_window.py:342 -msgid "This file is being used by another process." -msgstr "Denne filen er i bruk av en annen prosess." - -#: ../src/filetransfers_window.py:386 ../src/gtkgui_helpers.py:784 -#, python-format -msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" -msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\"" - -#: ../src/filetransfers_window.py:387 ../src/gtkgui_helpers.py:785 -msgid "" -"A file with this name already exists and you do not have permission to " -"overwrite it." -msgstr "" -"En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å " -"overskrive den." - -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "This file already exists" -msgstr "Denne filen finnes fra før" - -#: ../src/filetransfers_window.py:404 ../src/gtkgui_helpers.py:789 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre?" - -#. read-only bit is used to mark special folder under -#. windows, not to mark that a folder is read-only. -#. See ticket #3587 -#: ../src/filetransfers_window.py:415 ../src/gtkgui_helpers.py:796 -#, python-format -msgid "Directory \"%s\" is not writable" -msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar" - -#: ../src/filetransfers_window.py:416 ../src/gtkgui_helpers.py:797 -msgid "You do not have permission to create files in this directory." -msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen." - -#: ../src/filetransfers_window.py:427 -msgid "Save File as..." -msgstr "Lagre Fil som..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:447 -#, python-format -msgid "File: %s" -msgstr "Fil: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:453 -#, python-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Type: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:455 -#, python-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Beskrivelse: %s" - -#: ../src/filetransfers_window.py:456 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file:" -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" - -#: ../src/filetransfers_window.py:497 -#, fuzzy -msgid "Checking file..." -msgstr "Sender profil..." - -#: ../src/filetransfers_window.py:511 -#, fuzzy -msgid "File error" -msgstr "Fil Overføring Feilet" - -#. Print remaining time in format 00:00:00 -#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) - -#. they are not translatable. -#: ../src/filetransfers_window.py:548 -#, python-format -msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" -msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d" - -#. This should make the string Kb/s, -#. where 'Kb' part is taken from %s. -#. Only the 's' after / (which means second) should be translated. -#: ../src/filetransfers_window.py:641 -#, python-format -msgid "(%(filesize_unit)s/s)" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" - -#: ../src/filetransfers_window.py:697 ../src/filetransfers_window.py:700 -msgid "Invalid File" -msgstr "Ugyldig Fil" - -#: ../src/filetransfers_window.py:697 -msgid "File: " -msgstr "Fil: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:701 -msgid "It is not possible to send empty files" -msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer" - -#: ../src/filetransfers_window.py:727 ../src/tooltips.py:836 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:729 ../src/tooltips.py:839 -msgid "Sender: " -msgstr "Avsender: " - -#: ../src/filetransfers_window.py:896 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../src/filetransfers_window.py:907 -msgid "_Continue" -msgstr "_Fortsett" - -#: ../src/gajim-remote.py:79 -msgid "Shows a help on specific command" -msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando" - -#. User gets help for the command, specified by this parameter -#: ../src/gajim-remote.py:82 -msgid "command" -msgstr "kommando" - -#: ../src/gajim-remote.py:83 -msgid "show help on command" -msgstr "vis hjelp for kommando" - -#: ../src/gajim-remote.py:87 -msgid "Shows or hides the roster window" -msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet" - -#: ../src/gajim-remote.py:91 -msgid "Pops up a window with the next pending event" -msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen" - -#: ../src/gajim-remote.py:95 -msgid "" -"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a " -"separate line" -msgstr "" -"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på " -"en egen linje" - -#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113 -#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:133 -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 ../src/gajim-remote.py:193 -#: ../src/gajim-remote.py:223 ../src/gajim-remote.py:232 -#: ../src/gajim-remote.py:239 ../src/gajim-remote.py:246 -#: ../src/gajim-remote.py:257 ../src/gajim-remote.py:282 -#: ../src/gajim-remote.py:293 -#, fuzzy -msgid "?CLI:account" -msgstr "konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:98 -msgid "show only contacts of the given account" -msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:104 -msgid "Prints a list of registered accounts" -msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer" - -#: ../src/gajim-remote.py:108 -msgid "Changes the status of account or accounts" -msgstr "Endrer status på konto eller kontoer" - -#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated -#: ../src/gajim-remote.py:111 -#, fuzzy -msgid "?CLI:status" -msgstr "status" - -#: ../src/gajim-remote.py:111 -#, fuzzy -msgid "" -"one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible. If not set, use " -"account's previous status" -msgstr "" -"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -"usynlig" - -#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:135 -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 ../src/gajim-remote.py:284 -#, fuzzy -msgid "?CLI:message" -msgstr "melding" - -#: ../src/gajim-remote.py:112 -msgid "status message" -msgstr "status melding" - -#: ../src/gajim-remote.py:113 -msgid "" -"change status of account \"account\". If not specified, try to change status " -"of all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status " -"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" - -#: ../src/gajim-remote.py:119 -msgid "Changes the priority of account or accounts" -msgstr "Endrer prioritet på konto eller kontoer" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -#, fuzzy -msgid "?CLI:priority" -msgstr "prioritet" - -#: ../src/gajim-remote.py:121 -msgid "priority you want to give to the account" -msgstr "prioritet du ønsker å gi til kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:123 -msgid "" -"change the priority of the given account. If not specified, change status of " -"all accounts that have \"sync with global status\" option set" -msgstr "" -"endre prioritet til en konto. Dersom uspesifisert, endre status til alle " -"kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått" - -#: ../src/gajim-remote.py:129 -msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact" -msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:131 -msgid "JID of the contact that you want to chat with" -msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med" - -#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:223 -msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account" -msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:136 -msgid "message content. The account must be specified or \"\"" -msgstr "meldings innhold. Kontoen må spesifiseres eller \"\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:141 -msgid "" -"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sender ny samtale melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP " -"nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten " -"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158 -msgid "JID of the contact that will receive the message" -msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen" - -#: ../src/gajim-remote.py:146 ../src/gajim-remote.py:160 -#: ../src/gajim-remote.py:171 -msgid "message contents" -msgstr "meldings innhold" - -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "pgp key" -msgstr "pgp nøkkel" - -#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:161 -msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" -msgstr "" -"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen" - -#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:163 -#: ../src/gajim-remote.py:172 -msgid "if specified, the message will be sent using this account" -msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:154 -msgid "" -"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and " -"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP " -"key', just set 'OpenPGP key' to ''." -msgstr "" -"Sender ny enkelt melding til en kontakt i kontaktlisten. Både OpenPGP " -"nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten " -"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''." - -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "subject" -msgstr "tittel" - -#: ../src/gajim-remote.py:159 -msgid "message subject" -msgstr "meldings tittel" - -#: ../src/gajim-remote.py:168 -msgid "Sends new message to a groupchat you've joined." -msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet." - -#: ../src/gajim-remote.py:170 -msgid "JID of the room that will receive the message" -msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen" - -#: ../src/gajim-remote.py:177 -msgid "Gets detailed info on a contact" -msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:179 ../src/gajim-remote.py:192 -#: ../src/gajim-remote.py:222 ../src/gajim-remote.py:231 -msgid "JID of the contact" -msgstr "JID til kontakten" - -#: ../src/gajim-remote.py:183 -msgid "Gets detailed info on a account" -msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:185 -msgid "Name of the account" -msgstr "Navn på kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:189 -msgid "Sends file to a contact" -msgstr "Sender fil til en kontakt" - -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "file" -msgstr "fil" - -#: ../src/gajim-remote.py:191 -msgid "File path" -msgstr "Fil sti" - -#: ../src/gajim-remote.py:193 -msgid "if specified, file will be sent using this account" -msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:198 -msgid "Lists all preferences and their values" -msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier" - -#: ../src/gajim-remote.py:202 -msgid "Sets value of 'key' to 'value'." -msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi'," - -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "key=value" -msgstr "nøkkel=verdi" - -#: ../src/gajim-remote.py:204 -msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to" -msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling" - -#: ../src/gajim-remote.py:209 -msgid "Deletes a preference item" -msgstr "Sletter en innstilling" - -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "key" -msgstr "nøkkel" - -#: ../src/gajim-remote.py:211 -msgid "name of the preference to be deleted" -msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes" - -#: ../src/gajim-remote.py:215 -msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file" -msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen" - -#: ../src/gajim-remote.py:220 -msgid "Removes contact from roster" -msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten" - -#: ../src/gajim-remote.py:229 -msgid "Adds contact to roster" -msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten" - -#: ../src/gajim-remote.py:232 -msgid "Adds new contact to this account" -msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen." - -#: ../src/gajim-remote.py:237 -msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er " -"spesifisert)" - -#: ../src/gajim-remote.py:244 -msgid "" -"Returns current status message (the global one unless account is specified)" -msgstr "" -"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " -"spesifisert)" - -#: ../src/gajim-remote.py:251 -msgid "Returns number of unread messages" -msgstr "Returnerer antall uleste meldinger" - -#: ../src/gajim-remote.py:255 -msgid "Opens 'Start Chat' dialog" -msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen" - -#: ../src/gajim-remote.py:257 -msgid "Starts chat, using this account" -msgstr "Starter samtale, med denne kontoen" - -#: ../src/gajim-remote.py:261 -msgid "Sends custom XML" -msgstr "Send egendefinert XML" - -#: ../src/gajim-remote.py:263 -msgid "XML to send" -msgstr "XML for sending" - -#: ../src/gajim-remote.py:264 -msgid "" -"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " -"all accounts" -msgstr "" -"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt " -"til alle kontoer" - -#: ../src/gajim-remote.py:270 -#, fuzzy -msgid "Change the avatar" -msgstr "Endre status" - -#: ../src/gajim-remote.py:272 -#, fuzzy -msgid "Picture to use" -msgstr "Kallenavn å bruke" - -#: ../src/gajim-remote.py:273 -#, fuzzy -msgid "" -"Account in which the avatar will be set; if not specified, the avatar will " -"be set for all accounts" -msgstr "" -"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt " -"til alle kontoer" - -#: ../src/gajim-remote.py:279 -#, fuzzy -msgid "Handle a xmpp:/ uri" -msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri" - -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "?CLI:uri" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:281 -msgid "URI to handle" -msgstr "URI til håndgrep" - -#: ../src/gajim-remote.py:282 -msgid "Account in which you want to handle it" -msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det" - -#: ../src/gajim-remote.py:284 -msgid "Message content" -msgstr "Meldings innhold" - -#: ../src/gajim-remote.py:288 -msgid "Join a MUC room" -msgstr "Bli med i et MUC rom" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -#, fuzzy -msgid "?CLI:room" -msgstr "rom" - -#: ../src/gajim-remote.py:290 -msgid "Room JID" -msgstr "Rom JID" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -#, fuzzy -msgid "?CLI:nick" -msgstr "kallenavn" - -#: ../src/gajim-remote.py:291 -msgid "Nickname to use" -msgstr "Kallenavn å bruke" - -#: ../src/gajim-remote.py:292 -#, fuzzy -msgid "?CLI:password" -msgstr "passord" - -#: ../src/gajim-remote.py:292 -msgid "Password to enter the room" -msgstr "Passord for å komme inn i rommet" - -#: ../src/gajim-remote.py:293 -msgid "Account from which you want to enter the room" -msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet" - -#: ../src/gajim-remote.py:298 -msgid "Check if Gajim is running" -msgstr "Sjekk om Gajim kjører" - -#: ../src/gajim-remote.py:302 -msgid "Shows or hides the ipython window" -msgstr "Vis eller skjul ipython vindu" - -#: ../src/gajim-remote.py:330 -msgid "Missing argument \"contact_jid\"" -msgstr "Mangler argument \"contact_jid\"" - -#: ../src/gajim-remote.py:352 -#, python-format -msgid "" -"'%s' is not in your roster.\n" -"Please specify account for sending the message." -msgstr "" -"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n" -"Vennligst spesifiser konto for sending av meldingen." - -#: ../src/gajim-remote.py:355 -msgid "You have no active account" -msgstr "Du har ingen aktiv konto" - -#: ../src/gajim-remote.py:402 -msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote." -msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. " - -#: ../src/gajim-remote.py:429 -#, python-format -msgid "" -"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" -msgstr "" -"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n" -"\t %(help)s" - -#: ../src/gajim-remote.py:433 -msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenter:" - -#: ../src/gajim-remote.py:437 -#, python-format -msgid "%s not found" -msgstr "%s ikke funnet" - -#: ../src/gajim-remote.py:443 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s command [arguments]\n" -"\n" -"Command is one of:\n" -msgstr "" -"Bruk: %s kommando [argumenter]\n" -"Kommando er en av:\n" - -#: ../src/gajim-remote.py:513 -#, python-format -msgid "" -"Too many arguments. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"For mange argumenter. \n" -"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" - -#: ../src/gajim-remote.py:518 -#, python-format -msgid "" -"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n" -"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info" -msgstr "" -"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n" -"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" - -#: ../src/gajim-remote.py:537 -msgid "No uri given" -msgstr "" - -#: ../src/gajim-remote.py:539 -msgid "Wrong uri" -msgstr "Feil uri" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:61 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:98 -msgid "You cannot make changes to the default theme" -msgstr "Du kan ikke gjøre endringer til standard temaet" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:99 -msgid "Please create a clean new theme with your desired name." -msgstr "Vennligst lag et nytt rent tema med ditt ønskede navn." - -#. don't confuse translators -#: ../src/gajim_themes_window.py:170 -msgid "theme name" -msgstr "tema navn" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:187 -msgid "You cannot delete your current theme" -msgstr "Du kan ikke slette ditt gjeldene tema" - -#: ../src/gajim_themes_window.py:188 -#, fuzzy -msgid "Please first choose another theme as your current theme." -msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema." - -#: ../src/groupchat_control.py:189 ../src/groupchat_control.py:1699 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s" -msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:244 -msgid "Sending private message failed" -msgstr "Sending av privat melding feilet" - -#. in second %s code replaces with nickname -#: ../src/groupchat_control.py:246 -#, python-format -msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left." -msgstr "" -"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt." - -#: ../src/groupchat_control.py:637 -msgid "Insert Nickname" -msgstr "Skriv inn Kallenavn" - -#: ../src/groupchat_control.py:827 -msgid "Conversation with " -msgstr "Samtale med" - -#: ../src/groupchat_control.py:829 -msgid "Continued conversation" -msgstr "Fortsettende samtale" - -#: ../src/groupchat_control.py:1311 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(nick)s has set the subject to %(subject)s" -msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1329 ../src/groupchat_control.py:1641 -msgid "Any occupant is allowed to see your full JID" -msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID" - -#: ../src/groupchat_control.py:1332 -#, fuzzy -msgid "Room now shows unavailable members" -msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem" - -#: ../src/groupchat_control.py:1334 -#, fuzzy -msgid "Room now does not show unavailable members" -msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer" - -#: ../src/groupchat_control.py:1336 -msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred" -msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd" - -#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1340 -msgid "Room logging is now enabled" -msgstr "Rom logging er nå påslått" - -#: ../src/groupchat_control.py:1342 -msgid "Room logging is now disabled" -msgstr "Rom logging er nå avslått" - -#: ../src/groupchat_control.py:1344 -msgid "Room is now non-anonymous" -msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert" - -#: ../src/groupchat_control.py:1347 -msgid "Room is now semi-anonymous" -msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert" - -#: ../src/groupchat_control.py:1350 -msgid "Room is now fully-anonymous" -msgstr "Romet er nå full-anonymisert" - -#: ../src/groupchat_control.py:1634 ../src/groupchat_control.py:2303 -#: ../src/gui_interface.py:623 ../src/roster_window.py:3262 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(jid)s has been invited in this room" -msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" - -#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in -#. gajim.py) -#: ../src/groupchat_control.py:1646 -msgid "Room logging is enabled" -msgstr "Rom logging er påslått" - -#: ../src/groupchat_control.py:1648 -msgid "A new room has been created" -msgstr "Et nytt rom har blitt laget" - -#: ../src/groupchat_control.py:1651 -msgid "The server has assigned or modified your roomnick" -msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn" - -#. do not print 'kicked by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1657 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1660 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s" - -#. do not print 'banned by None' -#: ../src/groupchat_control.py:1669 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1672 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1683 ../src/groupchat_control.py:1799 -#, python-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Du er nå kjent som %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1753 ../src/groupchat_control.py:1758 -#: ../src/groupchat_control.py:1764 -#, python-format -msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)" -msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)" - -#: ../src/groupchat_control.py:1755 -msgid "affiliation changed" -msgstr "tilhørighet endret" - -#: ../src/groupchat_control.py:1760 -msgid "room configuration changed to members-only" -msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer" - -#: ../src/groupchat_control.py:1766 -msgid "system shutdown" -msgstr "systemet slår seg av" - -#: ../src/groupchat_control.py:1849 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s" -msgstr "" -"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1853 -#, python-format -msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s" -msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1868 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s" -msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1872 -#, python-format -msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s" -msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s" - -#: ../src/groupchat_control.py:1902 -#, python-format -msgid "%s has left" -msgstr "%s har dratt" - -#: ../src/groupchat_control.py:1907 -#, python-format -msgid "%s has joined the group chat" -msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen" - -#: ../src/groupchat_control.py:2181 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" -msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?" - -#: ../src/groupchat_control.py:2183 -msgid "" -"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." -msgstr "" -"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet." - -#: ../src/groupchat_control.py:2222 -msgid "Changing Subject" -msgstr "Endrer Tittel" - -#: ../src/groupchat_control.py:2223 -msgid "Please specify the new subject:" -msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:" - -#: ../src/groupchat_control.py:2235 -msgid "Changing Nickname" -msgstr "Endrer Kallenavn" - -#: ../src/groupchat_control.py:2236 -msgid "Please specify the new nickname you want to use:" -msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:" - -#: ../src/groupchat_control.py:2261 -msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." -msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler." - -#. Ask for a reason -#: ../src/groupchat_control.py:2267 -#, python-format -msgid "Destroying %s" -msgstr "Ødelegger %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:2268 -msgid "" -"You are going to definitively destroy this room.\n" -"You may specify a reason below:" -msgstr "" -"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n" -"Du kan skrive en årsak under:" - -#: ../src/groupchat_control.py:2270 -msgid "You may also enter an alternate venue:" -msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2452 -#, python-format -msgid "Kicking %s" -msgstr "Utkasting %s" - -#: ../src/groupchat_control.py:2453 ../src/groupchat_control.py:2734 -msgid "You may specify a reason below:" -msgstr "Du kan spesifisere grunn under:" - -#. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:2733 -#, python-format -msgid "Banning %s" -msgstr "Utvise %s" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:392 -msgid "Error reading file:" -msgstr "Feil under lesing av fil:" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:395 -msgid "Error parsing file:" -msgstr "Feil under traversering av fil:" - -#. do not traceback (could be a permission problem) -#. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:436 -#, python-format -msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" -msgstr "Kunne ikke skrive til %s. Sesjons Håndterings støtte vil ikke virke." - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:770 -msgid "Extension not supported" -msgstr "Utvidelse ikke støttet" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:771 -#, python-format -msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" -msgstr "Bilde kan ikke lagres i %(type)s format. Lagre som %(new_filename)s?" - -#: ../src/gtkgui_helpers.py:806 -msgid "Save Image as..." -msgstr "Lagre Bilde som..." - -#. we are banned -#. group chat does not exist -#: ../src/gui_interface.py:137 ../src/gui_interface.py:305 -#: ../src/gui_interface.py:314 ../src/gui_interface.py:320 -#: ../src/gui_interface.py:323 ../src/gui_interface.py:326 -#: ../src/gui_interface.py:331 -msgid "Unable to join group chat" -msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale" - -#: ../src/gui_interface.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your desired nickname in group chat\n" -"%s\n" -"is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Ditt ønskede kallenavn i gruppesamtale %s er i bruk eller er registrert av " -"en annen samtalebruker.\n" -"Vennligst skriv et annet kallenavn under:" - -#: ../src/gui_interface.py:142 -msgid "Always use this nickname when there is a conflict" -msgstr "Alltid bruk dette kallenavnet når det er en konflikt" - -#: ../src/gui_interface.py:159 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen?" - -#: ../src/gui_interface.py:161 -#, python-format -msgid "Do you accept this request on account %s?" -msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?" - -#: ../src/gui_interface.py:164 -#, python-format -msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)" -msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)" - -#: ../src/gui_interface.py:207 ../src/notify.py:293 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Tilkobling Feilet" - -#: ../src/gui_interface.py:291 -#, python-format -msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it." -msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det." - -#: ../src/gui_interface.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "Maximum number of users for %s has been reached" -msgstr "Maksimum antall brukere for %s er nådd" - -#: ../src/gui_interface.py:315 -#, fuzzy, python-format -msgid "You are banned from group chat %s." -msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s." - -#: ../src/gui_interface.py:321 -#, fuzzy, python-format -msgid "Group chat %s does not exist." -msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke." - -#: ../src/gui_interface.py:324 -msgid "Group chat creation is restricted." -msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset." - -#: ../src/gui_interface.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s." -msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. " - -#: ../src/gui_interface.py:332 -#, python-format -msgid "You are not in the members list in groupchat %s." -msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s." - -#: ../src/gui_interface.py:426 ../src/gui_interface.py:430 -#, python-format -msgid "Error %(code)s: %(msg)s" -msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s" - -#: ../src/gui_interface.py:482 ../src/notify.py:295 -msgid "Subscription request" -msgstr "Abonnerings forespørsel" - -#: ../src/gui_interface.py:507 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert" - -#: ../src/gui_interface.py:508 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status." - -#: ../src/gui_interface.py:516 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg" - -#: ../src/gui_interface.py:517 -msgid "" -"You will always see him or her as offline.\n" -"Do you want to remove him or her from your contact list?" -msgstr "" -"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n" -"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?" - -#: ../src/gui_interface.py:539 ../src/notify.py:297 -msgid "Unsubscribed" -msgstr "Fjern Abonnement" - -#: ../src/gui_interface.py:550 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes" - -#: ../src/gui_interface.py:643 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation: %(reason)s" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:647 -#, python-format -msgid "%(jid)s declined the invitation" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:677 -#, fuzzy -msgid "" -"You configured Gajim to use OpenPGP agent, but there is no OpenPGP agent " -"running or it returned a wrong passphrase.\n" -msgstr "" -"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent " -"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n" - -#: ../src/gui_interface.py:680 ../src/gui_interface.py:688 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel." - -#: ../src/gui_interface.py:682 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Passord setningen din er ikke riktig" - -#: ../src/gui_interface.py:687 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP Passphrase Incorrect" -msgstr "OpenGPG Passordord er ikke riktig" - -#: ../src/gui_interface.py:700 -#, fuzzy -msgid "Certificate Passphrase Required" -msgstr "Sertifikatet har utløpt" - -#: ../src/gui_interface.py:701 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter the passphrase for the certificate for account %s" -msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)." - -#: ../src/gui_interface.py:723 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP key not trusted" -msgstr "GPG nøkkel ikke tiltrodd" - -#: ../src/gui_interface.py:723 -#, fuzzy -msgid "" -"The OpenPGP key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want " -"to encrypt this message?" -msgstr "" -"GPG nøkkelen brukt til å kryptere denne samtalen er ikke tiltrodd. Ønsker du " -"virkelig å kryptere denne meldingen?" - -#: ../src/gui_interface.py:769 -msgid "" -"Please copy / paste the refresh token from the website that has just been " -"opened." -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:772 -msgid "Oauth2 Credentials" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:871 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gui_interface.py:873 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale" -msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler" - -#: ../src/gui_interface.py:886 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"From: %(from_address)s\n" -"Subject: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Fra: %(from_address)s\n" -"Tittel: %(subject)s\n" -"%(snippet)s" - -#: ../src/gui_interface.py:960 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." - -#: ../src/gui_interface.py:1048 ../src/gui_interface.py:1424 -msgid "SSL certificate error" -msgstr "SSL sertifikats feil" - -#: ../src/gui_interface.py:1065 -#, fuzzy -msgid "File Transfer Failed" -msgstr "Fil Overføringer" - -#: ../src/gui_interface.py:1087 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s." - -#: ../src/gui_interface.py:1091 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." - -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1095 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s failed." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet." - -#: ../src/gui_interface.py:1108 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s." - -#: ../src/gui_interface.py:1112 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." - -#. ft hash error -#: ../src/gui_interface.py:1116 -#, fuzzy, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s failed." -msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet." - -#: ../src/gui_interface.py:1199 -msgid "Unable to decrypt message" -msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen" - -#: ../src/gui_interface.py:1211 -msgid "Username Conflict" -msgstr "Brukernavn Konflikt" - -#: ../src/gui_interface.py:1212 -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto" - -#: ../src/gui_interface.py:1227 -msgid "Resource Conflict" -msgstr "Ressurs Konflikt" - -#: ../src/gui_interface.py:1228 -msgid "" -"You are already connected to this account with the same resource. Please " -"type a new one" -msgstr "" -"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv " -"et annet" - -#. TODO: we should use another pixmap ;-) -#: ../src/gui_interface.py:1285 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s wants to start a voice chat." -msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." - -#: ../src/gui_interface.py:1288 -#, fuzzy -msgid "Voice Chat Request" -msgstr "Fil Overførings Forespørsel" - -#: ../src/gui_interface.py:1377 -msgid "Error verifying SSL certificate" -msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat" - -#: ../src/gui_interface.py:1378 -#, python-format -msgid "" -"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: " -"%(error)s\n" -"Do you still want to connect to this server?" -msgstr "" -"Det skjedde en feil i verifisering av SSL sertifikatet for din jabber " -"server: %(error)s\n" -"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?" - -#: ../src/gui_interface.py:1388 -msgid "Ignore this error for this certificate." -msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet" - -#: ../src/gui_interface.py:1401 -msgid "Non Anonymous Server" -msgstr "" - -#: ../src/gui_interface.py:1425 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed and is not " -"valid or your connection is being hacked.\n" -"\n" -"Old SHA-1 fingerprint: %(old_sha1)s\n" -"Old SHA-256 fingerprint: %(old_sha256)s\n" -"\n" -"New SHA-1 fingerprint: %(new_sha1)s\n" -"New SHA-256 fingerprint: %(new_sha256)s\n" -"\n" -"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?" -msgstr "" -"Det ser ut som SSL sertifikatet for konto %(account)s har endret seg eller " -"din tilkobling blir hacket.\n" -"Gammelt fingeravtrykk: %(old)s\n" -"Nytt fingeravtrykk: %(new)s\n" -"\n" -"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket til sertifikatet?" - -#: ../src/gui_interface.py:1503 -msgid "" -"You are about to send your password on an insecure connection. You should " -"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Du er i ferd med å sende passordet ditt over en usikkert tilkobling. Du " -"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du " -"ønsker å fortsette?" - -#: ../src/gui_interface.py:1545 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to send your password unencrypted on an insecure connection. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på " -"at du ønsker å gjøre det?" - -#. theme doesn't exist, disable emoticons -#: ../src/gui_interface.py:2070 ../src/gui_interface.py:2077 -#: ../src/gui_interface.py:2101 -msgid "Emoticons disabled" -msgstr "Uttryksikoner avslått" - -#: ../src/gui_interface.py:2071 -msgid "" -"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been " -"disabled." -msgstr "" -"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har " -"blitt slått av. " - -#: ../src/gui_interface.py:2078 ../src/gui_interface.py:2102 -msgid "" -"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update " -"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons " -"for more details." -msgstr "" -"Ditt konfigurerte følelsesikon tema kunne ikke lastes. Du må kanskje " -"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/" -"Emoticons for flere detaljer." - -#: ../src/gui_interface.py:2150 ../src/roster_window.py:3832 -msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" -msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gui_interface.py:2506 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg" - -#: ../src/gui_interface.py:3105 -msgid "Passphrase Required" -msgstr "Passordsetning Kreves" - -#: ../src/gui_interface.py:3106 -#, fuzzy, python-format -msgid "Enter OpenPGP key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)." -msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)." - -#: ../src/gui_interface.py:3120 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP key expired" -msgstr "GPG nøkkel utgått" - -#: ../src/gui_interface.py:3121 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your OpenPGP key has expired, you will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Din GPG nøkkel er utgått, du vil bli koblet til %s uten OpenPGP." - -#. ask again -#: ../src/gui_interface.py:3130 -msgid "Wrong Passphrase" -msgstr "Feil Passordsetning" - -#: ../src/gui_interface.py:3131 -#, fuzzy -msgid "Please retype your OpenPGP passphrase or press Cancel." -msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt." - -#: ../src/gui_menu_builder.py:96 -msgid "_New Group Chat" -msgstr "_Ny Gruppe Samtale" - -#: ../src/gui_menu_builder.py:461 -msgid "I would like to add you to my roster" -msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/gui_menu_builder.py:582 -msgid "_Manage Transport" -msgstr "_Behandle Transporter" - -#. Modify Transport -#: ../src/gui_menu_builder.py:588 -msgid "_Modify Transport" -msgstr "_Endre Transporter" - -#: ../src/history_manager.py:76 -#, fuzzy -msgid "Usage:" -msgstr "melding" - -#: ../src/history_manager.py:78 -#, fuzzy -msgid "Options:" -msgstr "_Uttrykksikoner:" - -#: ../src/history_manager.py:80 -msgid "Show this help message and exit" -msgstr "" - -#: ../src/history_manager.py:81 -#, fuzzy -msgid "Set logs directory" -msgstr "lager %s mappe" - -#: ../src/history_manager.py:128 -msgid "Cannot find history logs database" -msgstr "Kan ikke finne historisk logg database" - -#. holds time -#: ../src/history_manager.py:181 ../src/history_manager.py:225 -#: ../src/history_window.py:102 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:188 ../src/history_manager.py:244 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" - -#. holds message -#: ../src/history_manager.py:197 ../src/history_manager.py:232 -#: ../src/history_window.py:110 -msgid "Message" -msgstr "Melding" - -#. holds subject -#: ../src/history_manager.py:205 ../src/history_manager.py:238 -msgid "Subject" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/history_manager.py:264 -msgid "" -"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " -"RUNNING)" -msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)" - -#: ../src/history_manager.py:266 -msgid "" -"Normally allocated database size will not be freed, it will just become " -"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " -"click NO.\n" -"\n" -"In case you click YES, please wait..." -msgstr "" -"Normalt vil tildelt database plass ikke frigjøres, den vil bare be merket " -"som ledig. Dersom du virkelig ønsker å redusere fil størrelsen klikker du " -"JA, ellers klikker du NEI.\n" -"\n" -"I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..." - -#: ../src/history_manager.py:271 -#, fuzzy -msgid "Database Cleanup" -msgstr "Database feil" - -#: ../src/history_manager.py:486 -msgid "Exporting History Logs..." -msgstr "Eksporterer Historiske Logger..." - -#: ../src/history_manager.py:562 -#, python-format -msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" -msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n" - -#: ../src/history_manager.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "Do you really want to delete the logs of %(jid)s?" -msgstr "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" - -#: ../src/history_manager.py:604 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" -msgstr "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?" - -#: ../src/history_manager.py:606 ../src/history_manager.py:645 -msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres." - -#: ../src/history_manager.py:608 ../src/history_manager.py:647 -#, fuzzy -msgid "Deletion Confirmation" -msgstr "Avbryt bekreftelse" - -#: ../src/history_manager.py:642 -msgid "Do you really want to delete the selected message?" -msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" -msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?" -msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette de valgte meldingene?" - -#: ../src/history_window.py:319 -#, python-format -msgid "Conversation History with %s" -msgstr "Samtale Historikk med %s" - -#: ../src/history_window.py:369 -msgid "Disk Error" -msgstr "Disk Feil" - -#: ../src/history_window.py:468 -#, python-format -msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "%(nick)s er nå %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:479 -#, python-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Feil: %s" - -#: ../src/history_window.py:481 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: ../src/history_window.py:483 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s" -msgstr "Status er nå: %(status)s: %(status_msg)s" - -#: ../src/history_window.py:486 -#, python-format -msgid "Status is now: %(status)s" -msgstr "Status er nå: %(status)s" - -#: ../src/htmltextview.py:559 -#, fuzzy -msgid "Loading" -msgstr "Koder" - -#: ../src/logind_listener.py:53 ../src/upower_listener.py:31 -msgid "Machine going to sleep" -msgstr "" - -#: ../src/message_window.py:238 -msgid "You are going to close several tabs" -msgstr "Du kommer til å lukke flere tabber" - -#: ../src/message_window.py:239 -msgid "Do you really want to close them all?" -msgstr "Ønsker du virkelig å lukke alle?" - -#: ../src/message_window.py:529 -msgid "Chats" -msgstr "Samtaler" - -#: ../src/message_window.py:531 -msgid "Group Chats" -msgstr "Gruppe Samtaler" - -#: ../src/message_window.py:533 -msgid "Private Chats" -msgstr "Private Samtaler" - -#: ../src/message_window.py:539 -msgid "Messages" -msgstr "Meldinger" - -#: ../src/negotiation.py:34 -msgid "- messages will be logged" -msgstr "- meldinger vil bli logget" - -#: ../src/negotiation.py:36 -msgid "- messages will not be logged" -msgstr "- -meldinger vil ikke bli logget" - -#: ../src/notify.py:335 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorer" - -#: ../src/plugins/gui.py:81 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gui.py:150 -#, fuzzy, python-format -msgid "Warning: %s" -msgstr "Utvise %s" - -#: ../src/plugins/gui.py:207 -#, fuzzy -msgid "Plugin failed" -msgstr "Registrering feilet" - -#: ../src/plugins/gui.py:252 -msgid "Unable to properly remove the plugin" -msgstr "" - -#. members not safe -#: ../src/plugins/gui.py:260 ../src/plugins/pluginmanager.py:566 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:574 -#, fuzzy -msgid "Archive is malformed" -msgstr "Tjenesten sendte ødelagte data" - -#: ../src/plugins/gui.py:284 ../src/plugins/gui.py:292 -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:582 -#, fuzzy -msgid "Plugin already exists" -msgstr "Denne filen finnes fra før" - -#: ../src/plugins/gui.py:284 -msgid "Overwrite?" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gui.py:316 -#, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Rom Instillinger" - -#. it is not zip file -#. CRC error -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:552 ../src/plugins/pluginmanager.py:558 -msgid "Archive corrupted" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/pluginmanager.py:554 -#, fuzzy -msgid "Archive empty" -msgstr "Filen er tom" - -#: ../src/profile_window.py:63 -msgid "Retrieving profile..." -msgstr "Henter profil..." - -#: ../src/profile_window.py:132 ../src/roster_window.py:3131 -msgid "File is empty" -msgstr "Filen er tom" - -#: ../src/profile_window.py:135 ../src/roster_window.py:3134 -msgid "File does not exist" -msgstr "Filen finnes ikke" - -#. keep identation -#. unknown format -#: ../src/profile_window.py:149 ../src/profile_window.py:166 -#: ../src/roster_window.py:3136 ../src/roster_window.py:3147 -msgid "Could not load image" -msgstr "Kunne ikke laste bilde" - -#: ../src/profile_window.py:239 -#, fuzzy -msgid "Wrong date format" -msgstr "Kontaktinformasjon" - -#: ../src/profile_window.py:240 -#, fuzzy -msgid "Format of the date must be YYYY-MM-DD" -msgstr "Format: YYYY-MM-DD" - -#: ../src/profile_window.py:298 -msgid "Information received" -msgstr "Informasjon motatt" - -#: ../src/profile_window.py:376 -#, fuzzy -msgid "Without a connection, you can not publish your contact information." -msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke publisere din kontakt informasjon." - -#: ../src/profile_window.py:389 -msgid "Sending profile..." -msgstr "Sender profil..." - -#: ../src/profile_window.py:408 -msgid "Information NOT published" -msgstr "Informasjon IKKE publisert" - -#: ../src/profile_window.py:415 -msgid "vCard publication failed" -msgstr "vCard publisering feilet" - -#: ../src/profile_window.py:416 -msgid "" -"There was an error while publishing your personal information, try again " -"later." -msgstr "" -"Det skjedde en feil med publisering av din personlige informasjon, prøv " -"igjen senere." - -#: ../src/roster_window.py:258 ../src/roster_window.py:1059 -msgid "Merged accounts" -msgstr "Samlede kontoer" - -#: ../src/roster_window.py:2070 -msgid "Authorization has been sent" -msgstr "Godkjenning har blitt sendt" - -#: ../src/roster_window.py:2071 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will know your status." -msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status." - -#: ../src/roster_window.py:2094 -msgid "Subscription request has been sent" -msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt" - -#: ../src/roster_window.py:2095 -#, python-format -msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." -msgstr "" -"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller " -"hennes status." - -#: ../src/roster_window.py:2109 -msgid "Authorization has been removed" -msgstr "Godkjenning har blitt fjernet" - -#: ../src/roster_window.py:2110 -#, python-format -msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." -msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet." - -#: ../src/roster_window.py:2137 -#, fuzzy -msgid "OpenPGP is not usable" -msgstr "GPG fungerer ikke" - -#: ../src/roster_window.py:2138 -#, python-format -msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." -msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP." - -#: ../src/roster_window.py:2345 ../src/roster_window.py:3762 -msgid "You are participating in one or more group chats" -msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler" - -#: ../src/roster_window.py:2346 ../src/roster_window.py:3763 -msgid "" -"Changing your status to invisible will result in disconnection from those " -"group chats. Are you sure you want to go invisible?" -msgstr "" -"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe " -"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?" - -#: ../src/roster_window.py:2373 -msgid "desync'ed" -msgstr "ute av synk" - -#: ../src/roster_window.py:2438 -msgid "Really quit Gajim?" -msgstr "Virkelig avslutte Gajim?" - -#: ../src/roster_window.py:2439 -msgid "Are you sure you want to quit Gajim?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Gajim?" - -#: ../src/roster_window.py:2440 -msgid "Always close Gajim" -msgstr "Alltid lukk Gajim" - -#: ../src/roster_window.py:2527 -#, fuzzy -msgid "You have running file transfers" -msgstr "Avbryt filoverføring" - -#: ../src/roster_window.py:2528 -msgid "" -"If you quit now, the file(s) being transferred will be stopped. Do you still " -"want to quit?" -msgstr "" - -#: ../src/roster_window.py:2559 ../src/roster_window.py:2917 -msgid "You have unread messages" -msgstr "Du har uleste meldinger" - -#: ../src/roster_window.py:2560 -msgid "" -"Messages will only be available for reading them later if you have history " -"enabled and contact is in your roster." -msgstr "" -"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har " -"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten." - -#: ../src/roster_window.py:2918 -msgid "You must read them before removing this transport." -msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten." - -#: ../src/roster_window.py:2921 -#, python-format -msgid "Transport \"%s\" will be removed" -msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet" - -#: ../src/roster_window.py:2922 -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using " -"this transport." -msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker " -"denne transporten." - -#: ../src/roster_window.py:2925 -msgid "Transports will be removed" -msgstr "Transportene vil bli fjernet" - -#: ../src/roster_window.py:2930 -#, python-format -msgid "" -"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " -"these transports: %s" -msgstr "" -"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter fra disse " -"transportene: %s" - -#: ../src/roster_window.py:2981 -msgid "You are about to block a contact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Du skal til å blokkere en kontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" - -#: ../src/roster_window.py:2983 -msgid "" -"This contact will see you offline and you will not receive messages he will " -"send you." -msgstr "" -"Denne kontakten vil se deg som frakoblet og du vil ikke motta meldinger han " -"sender deg." - -#. it's jid -#: ../src/roster_window.py:3023 -msgid "Rename Contact" -msgstr "Omdøpe Kontakt" - -#: ../src/roster_window.py:3024 -#, python-format -msgid "Enter a new nickname for contact %s" -msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s" - -#: ../src/roster_window.py:3031 -msgid "Rename Group" -msgstr "Omdøpe Gruppe" - -#: ../src/roster_window.py:3032 -#, python-format -msgid "Enter a new name for group %s" -msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s" - -#: ../src/roster_window.py:3077 -msgid "Remove Group" -msgstr "Fjern Gruppe" - -#: ../src/roster_window.py:3078 -#, python-format -msgid "Do you want to remove group %s from the roster?" -msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?" - -#: ../src/roster_window.py:3079 -msgid "Also remove all contacts in this group from your roster" -msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten" - -#: ../src/roster_window.py:3118 -msgid "Assign OpenPGP Key" -msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel" - -#: ../src/roster_window.py:3119 -msgid "Select a key to apply to the contact" -msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt" - -#: ../src/roster_window.py:3573 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" -msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste" - -#: ../src/roster_window.py:3575 -#, python-format -msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n" -msgstr "" -"Du er i ferd med å fjerne \"%(name)s\" (%(jid)s) fra din kontaktliste.\n" - -#: ../src/roster_window.py:3580 -msgid "" -"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " -"her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som gjør at han " -"eller henne alltid vil se deg som frakoblet." - -#. Contact is not in roster -#: ../src/roster_window.py:3586 -msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Ønsker du å fortsette?" - -#: ../src/roster_window.py:3590 -msgid "" -"By removing this contact you also by default remove authorization resulting " -"in him or her always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i " -"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet." - -#: ../src/roster_window.py:3593 -msgid "I want this contact to know my status after removal" -msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning" - -#. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:3597 -msgid "Contacts will be removed from your roster" -msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste" - -#: ../src/roster_window.py:3602 -#, python-format -msgid "" -"By removing these contacts:%s\n" -"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline." -msgstr "" -"Ved å fjerne disse kontaktene:%s\n" -"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som " -"frakoblet." - -#: ../src/roster_window.py:3660 -#, fuzzy -msgid "" -"You are about to send a custom status. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Du skal til å sende en individuell status. Er du sikker på at du ønsker å " -"fortsette?" - -#: ../src/roster_window.py:3662 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"This contact will temporarily see you as %(status)s, but only until you " -"change your status. Then he or she will see your global status." -msgstr "" -"Denne kontakten vil midlertidig se deg som %(status)s, men bare til du " -"endrer status igjen. Da vil han se din nye globale status. " - -#: ../src/roster_window.py:3681 -msgid "No account available" -msgstr "Ingen konto tilgjengelig" - -#: ../src/roster_window.py:3682 -msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." -msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter." - -#: ../src/roster_window.py:4391 -msgid "Metacontacts storage not supported by your server" -msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server" - -#: ../src/roster_window.py:4393 -#, fuzzy -msgid "" -"Your server does not support storing metacontacts information. So this " -"information will not be saved on next reconnection." -msgstr "" -"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne " -"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling." - -#: ../src/roster_window.py:4489 -msgid "" -"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?" - -#: ../src/roster_window.py:4491 -msgid "" -"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it " -"is used when the same person has several Jabber accounts or transport " -"accounts." -msgstr "" -"Metakontakter er en måte å omgruppere flere kontakter på en linje. Generelt " -"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport " -"kontoer." - -#: ../src/roster_window.py:4613 -msgid "Invalid file URI:" -msgstr "Ugyldig fil URI:" - -#: ../src/roster_window.py:4625 -#, python-format -msgid "Do you want to send this file to %s:" -msgid_plural "Do you want to send these files to %s:" -msgstr[0] "Ønsker du å sende denne filen til %s:" -msgstr[1] "Ønsker du å sende disse filene til %s:" - -#: ../src/roster_window.py:4764 -#, python-format -msgid "Send %s to %s" -msgstr "Send %s til %s" - -#: ../src/roster_window.py:4777 -#, fuzzy, python-format -msgid "Make %s first contact" -msgstr "Gjør %s og %s metakontakter" - -#: ../src/roster_window.py:4782 -#, python-format -msgid "Make %s and %s metacontacts" -msgstr "Gjør %s og %s metakontakter" - -#: ../src/roster_window.py:5246 ../src/roster_window.py:5301 -#: ../src/roster_window.py:5311 ../src/statusicon.py:270 -#: ../src/statusicon.py:318 ../src/statusicon.py:325 -#, python-format -msgid "using account %s" -msgstr "bruker kontoen %s" - -#: ../src/roster_window.py:5320 -#, python-format -msgid "to %s account" -msgstr "til %s kontoen" - -#: ../src/roster_window.py:5327 -#, python-format -msgid "using %s account" -msgstr "på %s kontoen" - -#: ../src/roster_window.py:5366 ../src/statusicon.py:335 -msgid "_Manage Bookmarks..." -msgstr "_Behandle Bokmerker..." - -#: ../src/roster_window.py:5384 -#, python-format -msgid "of account %s" -msgstr "for konto %s" - -#: ../src/roster_window.py:5426 -#, python-format -msgid "for account %s" -msgstr "for kontoen %s" - -#: ../src/roster_window.py:5480 ../src/roster_window.py:5581 -msgid "_Change Status Message" -msgstr "_Endre Status Melding" - -#: ../src/roster_window.py:5510 -msgid "Publish Tune" -msgstr "Publiser Sang" - -#: ../src/roster_window.py:5512 -#, fuzzy -msgid "Publish Location" -msgstr "Publiser Sang" - -#: ../src/roster_window.py:5516 -msgid "Configure Services..." -msgstr "Konfigurer Tjenester..." - -#: ../src/roster_window.py:5657 -msgid "_Maximize All" -msgstr "_Maksimer Alle" - -#: ../src/roster_window.py:5664 ../src/roster_window.py:5826 -msgid "Send Group M_essage" -msgstr "Send Gruppe M_elding" - -#: ../src/roster_window.py:5671 -msgid "To all users" -msgstr "Til alle brukere" - -#: ../src/roster_window.py:5675 -msgid "To all online users" -msgstr "Til alle påloggede brukere" - -#. Manage Transport submenu -#: ../src/roster_window.py:5842 -msgid "_Manage Contacts" -msgstr "_Behandle Kontakter" - -#: ../src/roster_window.py:5907 -msgid "_Maximize" -msgstr "_Maksimer" - -#: ../src/roster_window.py:5914 -msgid "_Reconnect" -msgstr "_Koble til på nytt" - -#. History manager -#: ../src/roster_window.py:6004 -msgid "History Manager" -msgstr "Historikk Behandler" - -#: ../src/roster_window.py:6012 -msgid "_Join New Group Chat" -msgstr "_Bli med i Gruppesamtale" - -#: ../src/roster_window.py:6299 -msgid "Change Status Message..." -msgstr "Endre Status Melding..." - -#: ../src/search_window.py:108 -msgid "Waiting for results" -msgstr "Venter på resultater" - -#: ../src/search_window.py:146 ../src/search_window.py:224 -msgid "Error in received dataform" -msgstr "Feil i motatt dataskjema" - -#. No result -#: ../src/search_window.py:181 ../src/search_window.py:216 -msgid "No result" -msgstr "Ingen resultater" - -#: ../src/session.py:429 ../src/session.py:489 -msgid "Confirm these session options" -msgstr "Bekreft disse sesjons valgene" - -#: ../src/session.py:431 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The remote client wants to negotiate a session with these features:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Are these options acceptable?" -msgstr "" -"The andre klienten ønsker å forhandle en sesjon med disse funksjonene:\n" -"\n" -"\t%s\n" -"\n" -"\tEr disse valgene akseptable?" - -#: ../src/session.py:491 -#, python-format -msgid "" -"The remote client selected these options:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Continue with the session?" -msgstr "" -"The andre klienten valgte disse valgene:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Fortsett med sesjonen?" - -#: ../src/session.py:494 -#, fuzzy -msgid "Always accept for this contact" -msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?" - -#: ../src/statusicon.py:235 -msgid "_Change Status Message..." -msgstr "_Endre Status Melding..." - -#: ../src/statusicon.py:348 -#, fuzzy -msgid "Hide _Roster" -msgstr "i _kontaktliste" - -#: ../src/statusicon.py:360 -msgid "Hide this menu" -msgstr "Gjem dette vinduet" - -#: ../src/tooltips.py:376 -#, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" -msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s av denne samtalegruppen" - -#: ../src/tooltips.py:565 -msgid " [blocked]" -msgstr " [blokkert]" - -#: ../src/tooltips.py:569 -msgid " [minimized]" -msgstr " [minimert]" - -#: ../src/tooltips.py:768 -#, python-format -msgid "Last status: %s" -msgstr "Siste status: %s" - -#: ../src/tooltips.py:770 -#, python-format -msgid " since %s" -msgstr " siden %s" - -#: ../src/tooltips.py:787 -msgid "Connected" -msgstr "Tilkoblet" - -#: ../src/tooltips.py:789 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frakoblet" - -#: ../src/tooltips.py:838 -msgid "Download" -msgstr "Last ned" - -#: ../src/tooltips.py:844 -msgid "Upload" -msgstr "Last opp" - -#: ../src/tooltips.py:851 -msgid "Type: " -msgstr "Type: " - -#: ../src/tooltips.py:857 -msgid "Transferred: " -msgstr "Overført: " - -#: ../src/tooltips.py:860 ../src/tooltips.py:877 -msgid "Not started" -msgstr "Ikke startet" - -#: ../src/tooltips.py:862 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" - -#: ../src/tooltips.py:864 ../src/tooltips.py:867 -msgid "Completed" -msgstr "Komplett" - -#: ../src/tooltips.py:870 -msgid "?transfer status:Paused" -msgstr "?transfer status:Pauset" - -#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:873 -msgid "Stalled" -msgstr "Henger" - -#: ../src/tooltips.py:875 -msgid "Transferring" -msgstr "Overfører" - -#: ../src/tooltips.py:878 -msgid "Status: " -msgstr "Status: " - -#: ../src/vcard.py:328 ../src/vcard.py:335 -msgid "?Client:Unknown" -msgstr "?Client:Ukjent" - -#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:337 -msgid "?OS:Unknown" -msgstr "?OS:Ukjent" - -#: ../src/vcard.py:366 ../src/vcard.py:369 -msgid "?Time:Unknown" -msgstr "?Time:Ukjent" - -#: ../src/vcard.py:397 ../src/vcard.py:406 ../src/vcard.py:614 -#, python-format -msgid "since %s" -msgstr "siden %s" - -#: ../src/vcard.py:429 -msgid "?Role in Group Chat:Role:" -msgstr "" - -#: ../src/vcard.py:433 -msgid "Affiliation:" -msgstr "Tilhørighet:" - -#: ../src/vcard.py:441 -msgid "" -"This contact is interested in your presence information, but you are not " -"interested in his/her presence" -msgstr "" -"Denne kontakten er interessert i din tilstedeværelses informasjon, men du er " -"ikke interessert i hans/hennes status." - -#: ../src/vcard.py:443 -msgid "" -"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du er interessert i denne kontaktens tilstedeværelses informasjon, men han/" -"hun er ikke interessert i din." - -#: ../src/vcard.py:445 -msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "" -"Du og kontakten er interessert i hverandres tilstedeværelses informasjon" - -#. None -#: ../src/vcard.py:447 -msgid "" -"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " -"interested in yours" -msgstr "" -"Du er ikke interessert i kontaktens tilstedeværelses informasjon, ei heller " -"han/hun i din." - -#: ../src/vcard.py:454 -msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" -msgstr "Du venter på kontaktens svar på din abonnerings forespørsel" - -#: ../src/vcard.py:456 -msgid "There is no pending subscription request." -msgstr "Det er ingen ventende abonnements forespørsler." - -#: ../src/vcard.py:461 ../src/vcard.py:515 ../src/vcard.py:637 -msgid " resource with priority " -msgstr " ressurs med prioritet" - -#~ msgid "Error description..." -#~ msgstr "Feil beskrivelse..." - -#, fuzzy -#~ msgid "View contact information (Ctrl+I)" -#~ msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)" - -#~ msgid "(ESession info)" -#~ msgstr "(ESesjon informasjon)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter JID or Contact name" -#~ msgstr "Kontakt navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Groupchat Histories" -#~ msgstr "Gruppesamtaler" - -#, fuzzy -#~ msgid "All Chat Histories" -#~ msgstr "Gamle historier" - -#~ msgid "" -#~ "someone@somewhere.com would like you to add some contacts " -#~ "in your roster." -#~ msgstr "" -#~ "noen@etsted.no ønsker at du skal legge til noen kontakter i " -#~ "kontaktlisten din." - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Ping?" -#~ msgstr "Ping?" - -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Feil." - -#~ msgid "A connection is not available" -#~ msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Your message can not be sent until you are connected." -#~ msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet." - -#~ msgid "Really send file?" -#~ msgstr "Virkelig send fil?" - -#~ msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID." - -#~ msgid "creating %s directory" -#~ msgstr "lager %s mappe" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account " -#~ "passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å " -#~ "lagre konto passord." - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will use KDE Wallet (if kwalletcli is available) to store " -#~ "account passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom True vil Gajim bruke KDE Wallet (dersom kwalletcli er " -#~ "tilgjengelig) til å lagre konto passord." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please check if avahi/bonjour-daemon is running." -#~ msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører." - -#~ msgid "%s is not the name of a group chat." -#~ msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale." - -#~ msgid "Session Management" -#~ msgstr "Sesjons Behandling" - -#~ msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login." -#~ msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging." - -#~ msgid "Requires python-gnome2." -#~ msgstr "Krever python-gnome2." - -#~ msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop, or kwalletcli." -#~ msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop, eller kwalletcli." - -#~ msgid "SRV" -#~ msgstr "SRV" - -#~ msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records." -#~ msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records." - -#~ msgid "Requires dnsutils." -#~ msgstr "Krever dnsutils." - -#~ msgid "Requires nslookup to use SRV records." -#~ msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records." - -#~ msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..." - -#~ msgid "importing PyGTK failed: %s" -#~ msgstr "importering av PyGTK feilet: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.12 eller høyere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs PyGTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.12 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above" -#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.12 eller høyere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim needs GTK 2.22 or above to run. Quiting..." -#~ msgstr "Gajim trenger GTK 2.12 eller høyere for å kjøre. Avslutter..." - -#~ msgid "Gajim needs pywin32 to run" -#~ msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it " -#~ "at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst pass på at Pywin32 er installert på ditt system. Du kan hente " -#~ "den på %s" - -#~ msgid "Gajim is already running" -#~ msgstr "Gajim kjører allerede" - -#~ msgid "" -#~ "Another instance of Gajim seems to be running\n" -#~ "Run anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n" -#~ "Start likevel?" - -#~ msgid "A programming error has been detected" -#~ msgstr "En programmerings feil har blitt detektert" - -#~ msgid "" -#~ "It probably is not fatal, but should be reported to the developers " -#~ "nonetheless." -#~ msgstr "" -#~ "Det er sannsynligvis ikke kritisk, men bør rapporteres til utviklerene " -#~ "likevel." - -#~ msgid "_Report Bug" -#~ msgstr "_Rapporter Feil" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment " -#~ "variable probably not correctly set)" -#~ msgstr "" -#~ "Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\tstartet riktig (system " -#~ "variabel sikkert ikke \t\t\t\tsatt riktig)" - -#~ msgid "Jabber ID: " -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#~ msgid "Resource: " -#~ msgstr "Ressurs: " - -#~ msgid "Subscription: " -#~ msgstr "Abonnement: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Mood: " -#~ msgstr "Humør:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: " -#~ msgstr "Aktivitet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gajim Remote" -#~ msgstr "gajim-remote" - -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "Bli med i _Gruppe Samtale..." - -#~ msgid "_Modify Account" -#~ msgstr "_Rediger Konto" - -#~ msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client" -#~ msgstr "Sjekk ved oppstart om Gajim er _standard Jabber klient" - -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "_Gruppe Samtale" - -#~ msgid "Send Single _Message" -#~ msgstr "Send _Melding" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver " -#~ "oppstart." - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Selvsignert sertifikat" - -#~ msgid "Gajim is not the default Jabber client" -#~ msgstr "Gajim er ikke standard Jabber klient" - -#~ msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?" -#~ msgstr "Ønsker du å sette Gajim til standard Jabber klient?" - -#~ msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup" -#~ msgstr "Alltid sjekk om Gajim er standard Jabber klient ved oppstart" - -#~ msgid "Edit _Groups" -#~ msgstr "Rediger _Grupper" - -#~ msgid "Send Single Message" -#~ msgstr "Send en Melding" - -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Kjør Kommando..." - -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Gi Nytt Navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose Client Cert" -#~ msgstr "Velg Fil for Sending..." - -#~ msgid " a window/tab opened with that contact " -#~ msgstr "et vindu/fane åpent med den kontakten" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Handlinger" - -#~ msgid "Conditions" -#~ msgstr "Betingelser" - -#~ msgid "Advanced Actions" -#~ msgstr "Avanserte Handlinger" - -#~ msgid "Advanced Notifications Control" -#~ msgstr "Instilinger for Hendelsesmeldinger" - -#~ msgid "All statuses" -#~ msgstr "Alle statuser" - -#~ msgid "Busy " -#~ msgstr "Opptatt " - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Change Status " -#~ msgstr "Kontakt Endret Status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Disconnected " -#~ msgstr "Kontakt Frakoblet" - -#~ msgid "Don't have " -#~ msgstr "Har ikke" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Transfer Started " -#~ msgstr "Fil Overføring Stoppet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Highlight " -#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat Message Received " -#~ msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt" - -#~ msgid "Launch a command" -#~ msgstr "Kjør en kommando" - -#~ msgid "One or more special statuses..." -#~ msgstr "En eller flere spesielle statuser..." - -#~ msgid "Online / Free For Chat" -#~ msgstr "Pålogget / Ledig for Prat" - -#~ msgid "Play a sound" -#~ msgstr "Spill av en lyd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive a Message" -#~ msgstr "Ny Privat Melding" - -#~ msgid "When " -#~ msgstr "Når" - -#~ msgid "" -#~ "_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar " -#~ "flash" -#~ msgstr "" -#~ "_Aktiver vindu behandlerens HasterHint for å få samtalevinduet i " -#~ "oppgavelinjen til å blinke" - -#~ msgid "_Disable auto opening chat window" -#~ msgstr "_Deaktiver automatisk åpning av samtale vindu" - -#~ msgid "_Disable existing popup window" -#~ msgstr "_Deaktiver eksisterende oppsprett vindu" - -#~ msgid "_Disable existing sound for this event" -#~ msgstr "_Deaktiver eksisterende lyd for denne hendelsen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disable showing event in notification area" -#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten" - -#~ msgid "_Disable showing event in roster" -#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i kontaktlisten" - -#~ msgid "_Inform me with a popup window" -#~ msgstr "_Informer meg med et oppspretts vindu" - -#~ msgid "_Open chat window with user" -#~ msgstr "_Åpne samtale vindu med bruker" - -#~ msgid "_Show event in roster" -#~ msgstr "_Vis hendelse i kontaktliste" - -#~ msgid "and I " -#~ msgstr "og jeg" - -#, fuzzy -#~ msgid "contact(s)" -#~ msgstr "Kontakter" - -#~ msgid "for " -#~ msgstr "for " - -#, fuzzy -#~ msgid "group(s)" -#~ msgstr "Grupper" - -#~ msgid "when I'm in" -#~ msgstr "når jeg er i" - -#~ msgid "_Allow him/her to see my status" -#~ msgstr "_Tillat han/henne å se min status" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descrition:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avansert..." - -#~ msgid "Display _activity of contacts in roster" -#~ msgstr "Vis _aktivitet til kontakter i kontaktlisten" - -#~ msgid "Display _tunes of contacts in roster" -#~ msgstr "Vis _sanger til kontakter i kontaktlisten" - -#~ msgid "Display m_ood of contacts in roster" -#~ msgstr "Vis h_umør til kontakter i kontaktlisten" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise aktivitet for kontakter i kontaktliste vinduet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the location of contacts in the roster " -#~ "window" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise humør for kontakter i kontaktliste vinduet" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim vise sanger som kontakter spiller i kontaktliste " -#~ "vinduet" - -#~ msgid "_Send Single Message..." -#~ msgstr "_Send Enkeltmelding..." - -#~ msgid "User avatar:" -#~ msgstr "Bruker avatar:" - -#~ msgid "Gajim Instant Messenger" -#~ msgstr "Gajim Instant Messenger" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engelsk" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bulgarsk" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgarsk" - -#~ msgid "Breton" -#~ msgstr "Bretagner" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tsjekkisk" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Tysk" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Gresk" - -#~ msgid "British" -#~ msgstr "Brtisk" - -#~ msgid "Esperanto" -#~ msgstr "Esperanto" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spansk" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisk" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransk" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Kroatisk" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiensk" - -#~ msgid "Norwegian (b)" -#~ msgstr "Norsk (b)" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Nederlansk" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norsk" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polsk" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugisisk" - -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "Brasiliansk Portugisisk" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russisk" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbisk" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovakisk" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Svensk" - -#~ msgid "Chinese (Ch)" -#~ msgstr "Kinesisk (Ch)" - -#~ msgid "Spelling language" -#~ msgstr "Stavekontroll språk" - -#~ msgid "" -#~ "If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using " -#~ "dvips and convert before insterting it in chat window." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom True vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips " -#~ "og konvertere før innsetting i et samtale vindu." - -#~ msgid "" -#~ "Change the value to change the size of latex formulas displayed. The " -#~ "higher is larger." -#~ msgstr "" -#~ "Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. " -#~ "Høyrere er større." - -#~ msgid "all or space separated status" -#~ msgstr "alle eller mellomroms separert status" - -#~ msgid "'yes', 'no', or 'both'" -#~ msgstr "'yes', 'no', eller 'both'" - -#~ msgid "'yes', 'no' or ''" -#~ msgstr "'yes', 'no' eller ''" - -#~ msgid "Check your connection or try again later" -#~ msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere " - -#~ msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s" -#~ msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s" - -#~ msgid "error: cannot open %s for reading" -#~ msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing" - -#~ msgid "Unable to bind to port %s." -#~ msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s." - -#~ msgid "" -#~ "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " -#~ "cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Kanskje du har en annen kjørende instans av Gajim. Filoverføring vil bli " -#~ "avbrutt." - -#~ msgid "A GTK+ jabber client" -#~ msgstr "En GTK+ Jabber klient" - -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Betingelse" - -#~ msgid "when I am " -#~ msgstr "nå jeg er" - -#~ msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." -#~ msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)." - -#~ msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface." -#~ msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$." -#~ msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick). You have to set " -#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i " -#~ "Avansert Konfigurasjons Editoren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Requires texlive-latex-base and (dvipng or ImageMagick) (All is in " -#~ "MikTeX). You have to set 'use_latex' to True in the Advanced " -#~ "Configuration Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette " -#~ "'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requires python-farsight." -#~ msgstr "Krever python-avahi." - -#, fuzzy -#~ msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " -#~ msgstr "" -#~ "en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, " -#~ "usynlig" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -#~ msgstr "" -#~ "Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er " -#~ "spesifisert)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: %s %s %s \n" -#~ "\t %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Too many arguments. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "For mange argumenter. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Argument \"%s\" is not specified. \n" -#~ "Type \"%s help %s\" for more info" -#~ msgstr "" -#~ "Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n" -#~ "Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakter" - -#~ msgid "Disk WriteError" -#~ msgstr "Disk SkriveFeil" - -#~ msgid "Subject: %s" -#~ msgstr "Tittel: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mood: %s" -#~ msgstr "Humør:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activity: %s" -#~ msgstr "Aktivitet:" - -#~ msgid "@" -#~ msgstr "@" - -#~ msgid "_Disable showing event in systray" -#~ msgstr "_Deaktiver visning av hendelser i systemstatusfeltet" - -#~ msgid "_Show event in systray" -#~ msgstr "_Vis hendelse i systemstatusfeltet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use GNOME default applications" -#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always use Xfce default applications" -#~ msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autodetect on every Gajim startup" -#~ msgstr "K_oble til når Gajim starter" - -#~ msgid "Show systray:" -#~ msgstr "Vis systemstatus:" - -#~ msgid "Nickname not allowed: %s" -#~ msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s" - -#~ msgid "we are now subscribed to %s" -#~ msgstr "vi abonnerer nå på %s" - -#~ msgid "we are now unsubscribed from %s" -#~ msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s" - -#~ msgid "Account Modification" -#~ msgstr "Konto Endring" - -#~ msgid "" -#~ "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " -#~ "expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by " -#~ "default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS " -#~ "will be disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Velg denne slik at Gajim vil prøve å koble til port 5223 som gamle " -#~ "servere forventes å ha SSL muligheter. Merk at Gajim bruker TLS " -#~ "kryptering som standard dersom dette tilbys av servere, og med dette " -#~ "valget blir TLS deaktivert." - -#~ msgid "Edit Personal Information..." -#~ msgstr "Rediger Personlig Informasjon..." - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Maskinnavn:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " -#~ "permission only for you" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim lagre passord i ~/.gajim/config med 'les' " -#~ "rettighet bare for deg" - -#~ msgid "Port: " -#~ msgstr "Port:" - -#~ msgid "Proxy:" -#~ msgstr "Proxy:" - -#~ msgid "Save _passphrase (insecure)" -#~ msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)" - -#~ msgid "Send keep-alive packets" -#~ msgstr "Send hold-i-live meldinger" - -#~ msgid "Use _SSL (legacy)" -#~ msgstr "Bruk _SSL (gammel)" - -#~ msgid "_Adjust to status" -#~ msgstr "_Justér etter status" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "legg til" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-lukk" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-fjern" - -#~ msgid "" -#~ "Receive a Message\n" -#~ "Contact Disconnected \n" -#~ "Contact Change Status \n" -#~ "Group Chat Message Highlight \n" -#~ "Group Chat Message Received \n" -#~ "File Transfer Request \n" -#~ "File Transfer Started \n" -#~ "File Transfer Finished" -#~ msgstr "" -#~ "Motta en Melding \n" -#~ "Kontakt ble Frakoblet \n" -#~ "Kontakt Endret Status \n" -#~ "Melding i Samtalerom Utheving \n" -#~ "Melding i Samtalerom Mottatt \n" -#~ "Filoverførings Forespørsel \n" -#~ "Filoverføring Startet \n" -#~ "Filoverføring Ferdig" - -#~ msgid "" -#~ "contact(s)\n" -#~ "group(s)\n" -#~ "everybody" -#~ msgstr "" -#~ "kontakt(er)\n" -#~ "gruppe(r)\n" -#~ "alle" - -#~ msgid "" -#~ "Account row\n" -#~ "Group row\n" -#~ "Contact row\n" -#~ "Chat Banner" -#~ msgstr "" -#~ "Konto rad\n" -#~ "Gruppe rad\n" -#~ "Kontakt rad\n" -#~ "Samtale Banner" - -#~ msgid "" -#~ "Enter JID or Contact name\n" -#~ "Groupchat Histories\n" -#~ "All Chat Histories" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn JID eller Kontakt navn\n" -#~ "Gruppesamtale Historikk\n" -#~ "All Samtale Historikk" - -#~ msgid "gtk-delete" -#~ msgstr "delete" - -#~ msgid "Send a file (Ctrl+F)" -#~ msgstr "Send en fil (Ctrl+F)" - -#~ msgid "" -#~ "All chat states\n" -#~ "Composing only\n" -#~ "Disabled" -#~ msgstr "" -#~ "Alle samtale statuser \n" -#~ "Bare komponering \n" -#~ "Deaktivert" - -#~ msgid "" -#~ "Autodetect on every Gajim startup\n" -#~ "Always use GNOME default applications\n" -#~ "Always use KDE default applications\n" -#~ "Always use Xfce default applications\n" -#~ "Custom" -#~ msgstr "" -#~ "Autodetektér hver gang Gajim starter\n" -#~ "Alltid bruk GNOME standard applikasjoner\n" -#~ "Alltid bruk KDE standard applikasjoner\n" -#~ "Alltid bruk Xfce standard applikasjoner\n" -#~ "Egendefinert" - -#~ msgid "" -#~ "Detached roster with detached chats\n" -#~ "Detached roster with single chat\n" -#~ "Single window for everything\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by account\n" -#~ "Detached roster with chat grouped by type" -#~ msgstr "" -#~ "Frakoblet kontaktliste med frakoblede samtaler\n" -#~ "Frakoblet kontaktliste med enkelt samtaler\n" -#~ "Ett vindu til alt\n" -#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter konto\n" -#~ "Frakoblet kontaktliste med samtaler gruppert etter type" - -#~ msgid "" -#~ "Pop it up\n" -#~ "Notify me about it\n" -#~ "Show only in roster" -#~ msgstr "" -#~ "Sprett opp\n" -#~ "Varsle meg om det\n" -#~ "Vis bare i kontaktlisten" - -#~ msgid "" -#~ "none\n" -#~ "both\n" -#~ "from\n" -#~ "to" -#~ msgstr "" -#~ "ingen\n" -#~ "begge\n" -#~ "fra\n" -#~ "til" - -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "Avbryt" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Avslutt" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Slå på" - -#~ msgid "Wrong host" -#~ msgstr "Feil maskinnavn" - -#~ msgid "Invalid local address? :-O" -#~ msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O" - -#~ msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (også kjent som python-pysqlite2) avhengighet mangler. " -#~ "Avslutter..." - -#~ msgid "Banners and clickable links" -#~ msgstr "Faner og klikkbare linker" - -#~ msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners." -#~ msgstr "" -#~ "Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu " -#~ "faner." - -#~ msgid "Requires python-sexy." -#~ msgstr "Krever python-sexy." - -#~ msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -#~ msgstr "GTK+ mangler libglade støtte" - -#~ msgid "" -#~ "Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -#~ "version from %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste " -#~ "stabile versjon fra %s" - -#~ msgid "" -#~ "Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -#~ msgstr "" -#~ "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system." - -#~ msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -#~ msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre" - -#~ msgid "_Incoming message:" -#~ msgstr "_Innkommende melding:" - -#~ msgid "_Outgoing message:" -#~ msgstr "_Utgående melding:" - -#~ msgid "" -#~ "The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is " -#~ "not valid, so ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er " -#~ "ikke gyldig, så den ignoreres." - -#~ msgid "OpenPGP passphrase was not given" -#~ msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt" - -#~ msgid "" -#~ "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." -#~ msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt." - -#~ msgid "" -#~ "You are not connected or not visible to others. Your message could not be " -#~ "sent." -#~ msgstr "" -#~ "Du er ikke tilkoblet eller er usynlig for andre. Din melding kunne ikke " -#~ "sendes." - -#~ msgid "[This message is encrypted]" -#~ msgstr "[Denne meldingen er kryptert]" - -#~ msgid "%i days ago" -#~ msgstr "%i dager siden" - -#~ msgid "Trayicon" -#~ msgstr "Trayicon" - -#~ msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence." -#~ msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus." - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim " -#~ "sources." -#~ msgstr "" -#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims " -#~ "kildekode." - -#~ msgid "Requires PyGTK >= 2.10." -#~ msgstr "Krever PyGTK >= 2.10." - -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "Lukk" - -#~ msgid "Add Special _Notification" -#~ msgstr "Legg til Spesiell _Alarm" - -#~ msgid "Assign Open_PGP Key" -#~ msgstr "Tilegn Open_PGP Nøkkel" - -#~ msgid "Commands: %s" -#~ msgstr "Kommandoer: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use " -#~ "third person. (e.g. /%(command)s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk: /%(command)s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " -#~ "tredje person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)" - -#~ msgid "No help info for /%s" -#~ msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s" - -#~ msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -#~ msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger" - -#~ msgid "Nickname not found: %s" -#~ msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s" - -#~ msgid "This group chat has no subject" -#~ msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel" - -#~ msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s." -#~ msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " -#~ "nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". " -#~ "If the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [grunn], utviser JIDen fra " -#~ "samtalerommet. Kallenavnet til en bruker kan bli brukt, men ikke dersom " -#~ "det inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i " -#~ "rommet vil denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i " -#~ "kallenavnet." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason " -#~ "if specified." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser " -#~ "årsak dersom spesifisert." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, " -#~ "optionally providing a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og " -#~ "viser en grunn dersom spesifisert." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server " -#~ "optionally using specified nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s @[/kallenavn], inviterer til rom@server " -#~ "og gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by " -#~ "nickname from the group chat and optionally displays a reason." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [grunn], fjerner brukeren spesifisert av " -#~ "kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke " -#~ "mellomrom i kallenavn." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [message], opens a private message window and sends " -#~ "message to the occupant specified by nickname." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [melding], åpner et privat meldingsvindu " -#~ "og sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn." - -#~ msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende " -#~ "samtalerom." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel." - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s , sender en melding uten å se etter andre " -#~ "kommandoer." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s , allow to send you messages and private " -#~ "messages." -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s , endrer kallenavnet ditt i gjeldende " -#~ "samtalerom." - -#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers" -#~ msgstr "" -#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren" - -#~ msgid "Servers Features" -#~ msgstr "Server Funksjonalitet" - -#~ msgid "Your JID:" -#~ msgstr "Din JID:" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Maskin:" - -#~ msgid "Select the account with which to synchronise" -#~ msgstr "Velg hvilken konto du skal synkronisere med" - -#~ msgid "Modify Account" -#~ msgstr "Rediger Konto" - -#~ msgid "" -#~ "%(title)s by %(artist)s\n" -#~ "from %(source)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(title)s etter %(artist)s\n" -#~ "fra %(source)s" - -#~ msgid "Gajim account %s" -#~ msgstr "Gajim konto %s" - -#~ msgid "This account is already configured in Gajim." -#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim." - -#~ msgid "PyOpenSSL" -#~ msgstr "PyOpenSSL" - -#~ msgid "OpenGPG" -#~ msgstr "OpenPGP" - -#~ msgid "gnome-keyring" -#~ msgstr "gnome-keyring" - -#~ msgid "" -#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from " -#~ "Gajim sources." -#~ msgstr "" -#~ "Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra " -#~ "Gajims kildekode." - -#~ msgid "Notification-daemon" -#~ msgstr "Notification-daemon" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Ubrukt" - -#~ msgid "libsexy" -#~ msgstr "libsexy" - -#~ msgid "File transfer stopped by the contact at the other end" -#~ msgstr "Fil overføringen ble stoppet av kontakten på den andre siden" - -#~ msgid "Generic" -#~ msgstr "Generisk" - -#~ msgid "Mood" -#~ msgstr "Stemning" - -#~ msgid "Activity" -#~ msgstr "Aktivitet" - -#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources." -#~ msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode." - -#~ msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -#~ msgstr "%s har ikke publisert en OpenPGP nøkkel og du har ikke tilegnet en" - -#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen slik kommando: /%s (dersom du ønsker å sende dette, så skriv /say " -#~ "før teksten)" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " -#~ "person. (e.g. /%s explodes.)" -#~ msgstr "" -#~ "Bruksanvisning: /%s , sender handling til gjeldende rom. Bruk " -#~ "tredje person. (f.eks. /%s explodes.)" - -#~ msgid "Encryption enabled" -#~ msgstr "Kryptering påslått" - -#~ msgid "Encryption disabled" -#~ msgstr "Kryptering avslått" - -#~ msgid "_Retype Password:" -#~ msgstr "_Repeter Passord:" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client " -#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to " -#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n" -#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " -#~ "running." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil alle lokale kontakter som bruker en Bonjour kompatibel " -#~ "samtale klient (som iChat, Trillian eller Gaim) vil vises i " -#~ "kontaktlisten. Du trenger ikke være koblet til en jabber server for at " -#~ "det skal virke.\n" -#~ "Dette er bare tilgjengelig dersom python-avahi er installert og avahi-" -#~ "tjenesten kjører." - -#~ msgid "" -#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all " -#~ "contacts as if you had one account" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom du har 2 eller flere kontoer og denne er valgt, vil Gajim liste " -#~ "alle kontakter som om du hadde en konto" - -#~ msgid "_Enable link-local messaging" -#~ msgstr "_Slå på link-lokale meldinger" - -#~ msgid "2003-12-13T18:30:02Z" -#~ msgstr "2003-12-13T18:30:02Z" - -#~ msgid "Romeo and Juliet" -#~ msgstr "Romeo og Julie" - -#~ msgid "Soliloquy" -#~ msgstr "Enetale" - -#~ msgid "_Compact View Alt+C" -#~ msgstr "_Kompakt Utseende Alt+C" - -#~ msgid "Click to see past conversation in this room" -#~ msgstr "Klikk for å se tidligere samtaler i dette rommet" - -#~ msgid "Build custom query" -#~ msgstr "Lag din egen spørring" - -#~ msgid "Query Builder..." -#~ msgstr "Spørrings Bygger..." - -#~ msgid "Invitation Received" -#~ msgstr "Invitasjon motatt" - -#~ msgid "Format of a line" -#~ msgstr "Utseende på en linje" - -#~ msgid "Interface Customization" -#~ msgstr "Grensenitt valg" - -#~ msgid "Also known as iChat style" -#~ msgstr "Også kjent som iChat stil" - -#~ msgid "" -#~ "An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask " -#~ "you anymore for a status message when you change your status to away; it " -#~ "will use the default one set here" -#~ msgstr "" -#~ "Et eksempel: Dersom du har slått på status melding for borte, så vil " -#~ "Gajim ikke spør flere ganger etter melding når du endrer status til " -#~ "borte; den vil bruke standard meldingen du lager her" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Samtale" - -#~ msgid "" -#~ "Determined by sender\n" -#~ "Chat message\n" -#~ "Single message" -#~ msgstr "" -#~ "Bestemt av sender\n" -#~ "Samtale melding\n" -#~ "Enkel melding" - -#~ msgid "E_very 5 minutes" -#~ msgstr "H_vert 5 minutt" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will automatically show new events by popping up the relative window" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil automatisk vise deg nye hendelser ved å sprette opp det " -#~ "relative vinduet" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of " -#~ "the screen" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på skjermen" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the " -#~ "screen about contacts that just signed in" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil alarmere deg med sprett-opp vindu i bunnen til høyre på " -#~ "skjermen om at en kontakt har akkurat logget inn" - -#~ msgid "" -#~ "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new " -#~ "event" -#~ msgstr "" -#~ "Gajim vil bare endre ikonet til kontakten som har sendt den nye hendelsen" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in " -#~ "the screen and the sizes of them next time you run it" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom valgt vil Gajim huske kontaktliste og samtalevindu posisjoner på " -#~ "skjermen, samt størrelsen på de til neste gang du åpner de" - -#~ msgid "" -#~ "Never\n" -#~ "Always\n" -#~ "Per account\n" -#~ "Per type" -#~ msgstr "" -#~ "Aldri\n" -#~ "Alltid\n" -#~ "Per konto\n" -#~ "Per type" - -#~ msgid "Outgoing Chat state noti_fications:" -#~ msgstr "Utgående Samtale status opp_lysninger:" - -#~ msgid "Print time:" -#~ msgstr "Utskrifts tid:" - -#~ msgid "Save _position and size for roster and chat windows" -#~ msgstr "Lagre _posisjon og størrelse for kontaktliste og samtalevinduer" - -#~ msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" -#~ msgstr "Sett status til å vise navnet på _musikk som spilles" - -#~ msgid "The auto away status message" -#~ msgstr "Den automatiserte borte meldinen" - -#~ msgid "The auto not available status message" -#~ msgstr "Den autmatiserte ikke tilgjengelig meldingen" - -#~ msgid "Treat all incoming messages as:" -#~ msgstr "Behandle alle innkommende meldinger som:" - -#~ msgid "" -#~ "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " -#~ "following methods may be used to inform you about it. Please note that " -#~ "events about new messages only occur if it is a new message from a " -#~ "contact you are not already chatting with" -#~ msgstr "" -#~ "Når en ny hendelse (melding, fil overføring osv.) blir motatt, vil " -#~ "følgende metoder kunne bli brukt for å informere deg om det. Vennligst " -#~ "merk at ny melding hendelser vil bare skje dersom du får en ny melding " -#~ "fra en kontakt du ikke er i samtale med." - -#~ msgid "" -#~ "Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit " -#~ "http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#~ msgstr "" -#~ "Virker for Rhythmbox og Muine avspillere. For flere avspillere kan du " -#~ "besøke http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" - -#~ msgid "_Advanced Notifications Control..." -#~ msgstr "_Avanserte Innstillinger for Hendelsesmeldinger..." - -#~ msgid "_Player:" -#~ msgstr "_Spiller:" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "Company:" -#~ msgstr "Bedrift:" - -#~ msgid "Given:" -#~ msgstr "Fornavn:" - -#~ msgid "Middle:" -#~ msgstr "Mellomnavn:" - -#~ msgid "Position:" -#~ msgstr "Plassering:" - -#~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Tittel:" - -#~ msgid "Role:" -#~ msgstr "Rolle:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Fylke:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffix:" - -#~ msgid "_Remove from Roster" -#~ msgstr "_Fjern fra Kontaktliste" - -#~ msgid "A_ccounts" -#~ msgstr "_Kontoer" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - -#~ msgid "Ask:" -#~ msgstr "Spør:" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Klient:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "OS:" - -#~ msgid "" -#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " -#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do " -#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to " -#~ "make it global in /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used" -#~ msgstr "" -#~ "Dersom dette ikke er språket du ønsker å utheve feilstavede ord i, så " -#~ "vennligst endre $LANG slik at det stemmer. For eksempel for Fransk gjør " -#~ "du export LANG=fr_FR eller export LANG=fr_FR.UTF-8 i ~/.bash_profile " -#~ "eller i den globale /etc/profile.\n" -#~ "\n" -#~ "Utheving av feilstavede ord funksjonen vil ikke bli brukt." - -#~ msgid "Every %s _minutes" -#~ msgstr "Hvert %s _minutt" - -#~ msgid "You must enter a password for the new account." -#~ msgstr "Du må skrive inn et passord for den nye kontoen" - -#~ msgid "You will always see him or her as offline." -#~ msgstr "Du vil alltid se han eller henne som frakoblet." - -#~ msgid "%s is now %s (%s)" -#~ msgstr "%s er nå %s (%s)" - -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s er nå %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "From: %(from_address)s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fra: %(from_address)s" - -#~ msgid "Network Manager support not available" -#~ msgstr "Network Manager støtte er ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -#~ msgstr "" -#~ "Sesjons Administrasjons støtte ikke tilgjengelig (mangler gnome.ui modul)" - -#~ msgid "Private Chat" -#~ msgstr "Privat Samtale" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gruppe Samtale" - -#~ msgid "%s does not appear to be a valid JID" -#~ msgstr "%s ser ikke ut til å være en gyldig JID" - -#~ msgid "%s - Gajim" -#~ msgstr "%s - Gajim" - -#~ msgid "_New group chat" -#~ msgstr "_Ny gruppe samtale" - -#~ msgid "_Log on" -#~ msgstr "_Logg på" - -#~ msgid "Log _off" -#~ msgstr "Logg _av" - -#~ msgid "Save passphrase" -#~ msgstr "Lagre passordsetning" - -#~ msgid "Drop %s in group %s" -#~ msgstr "Slipp %s i samtalerom %s" - -#~ msgid "Affiliation:" -#~ msgstr "Tilhørighet: " - -#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window." -#~ msgstr "Gjemmer knappene i to personers samtale vindu." - -#~ msgid "Connected to server %s:%s with %s" -#~ msgstr "Tilkoblet til server %s:%s med %s" - -#~ msgid "invisible" -#~ msgstr "usynlig" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "frakoblet" - -#~ msgid "I'm %s" -#~ msgstr "Jeg er %s" - -#~ msgid " %d unread single message" -#~ msgid_plural " %d unread single messages" -#~ msgstr[0] "%d ulest enkelt melding" -#~ msgstr[1] "%d uleste enkelt meldinger" - -#~ msgid " %d unread group chat message" -#~ msgid_plural " %d unread group chat messages" -#~ msgstr[0] "%d ulest gruppesamtale melding" -#~ msgstr[1] "%d uleste gruppesamtale meldinger" - -#~ msgid " %d unread private message" -#~ msgid_plural " %d unread private messages" -#~ msgstr[0] "%d ulest privat melding" -#~ msgstr[1] "%d uleste private meldinger" - -#~ msgid "gtk+" -#~ msgstr "gtk+" - -#~ msgid "" -#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server." -#~ msgstr "" -#~ "Tilkobling til maskinen kunne ikke opprettes: Feil svar fra serveren." - -#~ msgid "Connection to host could not be established" -#~ msgstr "Tilkobling til maskin kunne ikke opprettes" - -#~ msgid "A_fter nickname:" -#~ msgstr "E_tter kallenavn:" - -#~ msgid "_After time:" -#~ msgstr "_Etter tid:" - -#~ msgid "_Before time:" -#~ msgstr "_Før tid:" - -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Hent" - -#~ msgid "Information published" -#~ msgstr "Informasjon publisert" - -#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information." -#~ msgstr "Uten en tilkobling kan du ikke hente din kontakt informasjon." - -#~ msgid "_New room" -#~ msgstr "Nytt Rom" - -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Rolle: " - -#~ msgid "" -#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -#~ msgstr "" -#~ "Lyd som spilles når en ny MUC melding kommer. (Denne instillingen er kun " -#~ "aktiv når notify_on_all_muc_messages er True)" - -#~ msgid "Away " -#~ msgstr "Borte" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Last ned" - -#~ msgid "List of special notifications settings" -#~ msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s" - -#~ msgid "Not Available " -#~ msgstr "Ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "Contact _Info" -#~ msgstr "Kontakt_Info" - -#~ msgid "Jabber" -#~ msgstr "Jabber" - -#~ msgid "Invalid room or server name" -#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn" - -#~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil." - -#~ msgid "Migrating Logs..." -#~ msgstr "Migrerer Logger..." - -#~ msgid "Gajim - %d unread message" -#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages" -#~ msgstr[0] "Gajim - %d ulest melding" -#~ msgstr[1] "Gajim - %d uleste meldinger" - -#~ msgid "Since %s" -#~ msgstr "Siden %s" - -#~ msgid "Automatically authorize contact" -#~ msgstr "Automatisk godkjenn kontakt" - -#~ msgid "_Join New Room..." -#~ msgstr "_Bli med i Nytt Rom" - -#~ msgid "Please modify your special notification below" -#~ msgstr "Vennligst velg ett av valgene under:" - -#~ msgid "Delete Message of the Day" -#~ msgstr "Slett Melding for Dagen" - -#~ msgid "I want to listen to:" -#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:" - -#~ msgid "Send _New Message..." -#~ msgstr "Send _Ny Melding..." - -#~ msgid "Set Message of the Day" -#~ msgstr "Velg Melding for Dagen" - -#~ msgid "Update Message of the Day" -#~ msgstr "Oppdater Melding for Dagen" - -#~ msgid "_XML Console..." -#~ msgstr "_XML Konsoll..." - -#~ msgid "Use compact view when you open a chat window" -#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et samtale vindu" - -#~ msgid "Use compact view when you open a group chat window" -#~ msgstr "Bruk kompakt utseende når du åpner et gruppe samtale vindu" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Send" - -#~ msgid "%(nickname)s in room %(room_name)s has sent you a new message." -#~ msgstr "%(nickname)s i rom %(room_name)s har sendt deg en ny melding." - -#~ msgid "%s has sent you a new message." -#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding." - -#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database." -#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil." - -#~ msgid "Start Chat with Contact" -#~ msgstr "Start samtale med konto %s" - -#~ msgid "All contacts in this group are offline or have errors" -#~ msgstr "Alle kontakter in denne gruppen er frakoblet eller har feil" - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Lyd" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "To %s" -#~ msgstr "Til %s" - -#~ msgid "You have been invited to the %(room_jid)s room by %(contact_jid)s" -#~ msgstr "Du har blitt invitert til %(room_jid)s rommet av %(contact_jid)s" - -#~ msgid "Manage Emoticons" -#~ msgstr "Behandle Uttrykksikoner" - -#~ msgid "Or choose a preset message:" -#~ msgstr "Eller velg en forhåndsvalgt melding:" - -#~ msgid "Use _emoticons" -#~ msgstr "Bruk _uttrykksikoner" - -#~ msgid "_Set Image..." -#~ msgstr "_Velg Bilde..." - -#~ msgid "Switch to %s" -#~ msgstr "Endre til %s" - -#~ msgid "using account " -#~ msgstr "bruker konto" - -#~ msgid "The filesize of image \"%s\" is too large" -#~ msgstr "Filstørrelsen på bilde \"%s\" er for stor" - -#~ msgid "The file must not be more than 32 kilobytes." -#~ msgstr "Filen må ikke være mer enn 32 kilobyte." - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Tidsavbrudd" - -#~ msgid "account: " -#~ msgstr "konto:" - -#~ msgid "If you close this window, you will be disconnected from these rooms." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli frakoblet fra disse rommene." - -#~ msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver melding om at filoverføring er komplett" - -#~ msgid "Removing selected file transfer" -#~ msgstr "Fjern valgte filoverføring" - -#~ msgid "Stoping selected file transfer" -#~ msgstr "Stopp valgte filoverføring" - -#~ msgid "" -#~ "If you close this tab and you have history disabled, the message will be " -#~ "lost." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom du lukke denne fanen og du har slått av historikk, vil meldingen " -#~ "bli borte." - -#~ msgid "Cannot remove last group" -#~ msgstr "Kan ikke fjerne den siste gruppen" - -#~ msgid "At least one contact group must be present." -#~ msgstr "Du må ha minst en kontakt gruppe." - -#~ msgid "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. After you install " -#~ "pysqlite3, if you want to migrate your logs to the new database, please " -#~ "read: http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB Exiting..." -#~ msgstr "" -#~ "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) avhengighet mangler. Nå du har " -#~ "installert pysqlite2, og om du ønsker å migrere loggene dine til den nye " -#~ "databasen, vennligst les:http://trac.gajim.org/wiki/MigrateLogToDot9DB " -#~ "Avslutter..." - -#~ msgid "" -#~ "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and " -#~ "24 in height." -#~ msgstr "" -#~ "Bilde for uttrykksikon må være mindre enn eller lik 24 piksler i bredde " -#~ "og 24 i høyde."