[reason], bans the JID from the group chat. The "
-"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
-"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
-"NOT support spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. "
-"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID "
-"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1427
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified "
-"occupant."
-msgstr ""
-"Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému "
-"nájemníkovi."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1433
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud "
-"byl uveden."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1439
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
-"providing a reason."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným "
-"důvodem."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1443
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally "
-"using specified nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s @[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti "
-"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1447
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname "
-"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
-"spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z "
-"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1456
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends "
-"message to the occupant specified by nickname."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle "
-"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1461
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat."
-msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1465
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
-msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1469
-#, python-format
-msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
-msgstr ""
-"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1472
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands."
-msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1561
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
-msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1563
-msgid ""
-"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
-msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1567 ../src/roster_window.py:4826
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Příště _nezobrazovat"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1601
-msgid "Changing Subject"
-msgstr "Měním Téma"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1602
-msgid "Please specify the new subject:"
-msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1611
-msgid "Changing Nickname"
-msgstr "Měním přezdívku"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1612
-msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
-msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
-
-#. Ask for a reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1627
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Destroying %s"
-msgstr "Popis: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1628
-msgid ""
-"You are going to definitively destroy this room.\n"
-"You may specify a reason below:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1630
-msgid "You may also enter an alternate venue:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1661
-msgid "Bookmark already set"
-msgstr "Záložka je už nastavena"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1662
-#, python-format
-msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
-msgstr "Diskuze \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1671
-msgid "Bookmark has been added successfully"
-msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1672
-msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
-msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:1824
-#, python-format
-msgid "Kicking %s"
-msgstr "Vyhazuji %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1825 ../src/groupchat_control.py:2125
-msgid "You may specify a reason below:"
-msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
-
-#. ask for reason
-#: ../src/groupchat_control.py:2124
-#, python-format
-msgid "Banning %s"
-msgstr "Zakazuji %s"
-
-# FIXME: neni presne
-#: ../src/gtkexcepthook.py:41
-msgid "A programming error has been detected"
-msgstr "Byla objevena chyba v programu"
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:42
-msgid ""
-"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
-"nonetheless."
-msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům."
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:48
-msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Ohlásit chybu"
-
-#: ../src/gtkexcepthook.py:71
-msgid "Details"
-msgstr "Detaily"
-
-#. we talk about file
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open %s for reading"
-msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
-msgid "Error reading file:"
-msgstr "Chyba při čtení souboru:"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
-msgid "Error parsing file:"
-msgstr "Chyba parsování souboru:"
-
-#. do not traceback (could be a permission problem)
-#. we talk about a file here
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
-#, python-format
-msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
-msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat"
-
-#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:710
-msgid "Gajim is not the default Jabber client"
-msgstr "Gajim není výchozí Jabber klient"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:711
-msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
-msgstr "Chcete nastavit Gajim jako výchozí Jabber klient?"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:712
-msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
-msgstr "Vždy zkontroluj při startu, zda je Gajim výchozí Jabber klient."
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:811
-msgid "Extension not supported"
-msgstr "Rozšíření není podporováno"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:812
-#, python-format
-msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
-msgstr ""
-"Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?"
-
-#: ../src/gtkgui_helpers.py:821
-msgid "Save Image as..."
-msgstr "Uložit obrázek jako..."
-
-#: ../src/history_manager.py:68
-msgid "Cannot find history logs database"
-msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií"
-
-#. holds jid
-#: ../src/history_manager.py:108
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#. holds time
-#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
-#: ../src/history_window.py:86
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. holds nickname
-#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
-msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#. holds message
-#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
-#: ../src/history_window.py:94
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: ../src/history_manager.py:187
-msgid ""
-"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
-"RUNNING)"
-msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)"
-
-#: ../src/history_manager.py:189
-msgid ""
-"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
-"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
-"click NO.\n"
-"\n"
-"In case you click YES, please wait..."
-msgstr ""
-"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému "
-"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak "
-"NE.\n"
-"\n"
-"V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..."
-
-#: ../src/history_manager.py:401
-msgid "Exporting History Logs..."
-msgstr "Exportuji záznamy historie..."
-
-#: ../src/history_manager.py:476
-#, python-format
-msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
-msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n"
-
-#: ../src/history_manager.py:514
-msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
-msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
-msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?"
-msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?"
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
-msgid "This is an irreversible operation."
-msgstr "Tato operace je nevratná."
-
-#: ../src/history_manager.py:551
-msgid "Do you really want to delete the selected message?"
-msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
-msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
-msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?"
-msgstr[2] ""
-
-#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
-#, python-format
-msgid "Conversation History with %s"
-msgstr "Historie rozhovorů s %s"
-
-#: ../src/history_window.py:266
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#: ../src/history_window.py:270 ../src/notify.py:205
-#, python-format
-msgid "%(nick)s is now %(status)s"
-msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
-
-#: ../src/history_window.py:276
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
-msgstr "Status je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
-
-#: ../src/history_window.py:279
-#, python-format
-msgid "Status is now: %(status)s"
-msgstr "Status je nyní %(status)s"
-
-#: ../src/htmltextview.py:583 ../src/htmltextview.py:594
-#, fuzzy
-msgid "Timeout loading image"
-msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
-
-#: ../src/htmltextview.py:604
-msgid "Image is too big"
-msgstr ""
-
-#: ../src/message_window.py:287
-msgid "Chats"
-msgstr "Rozhovory"
-
-#: ../src/message_window.py:289
-msgid "Group Chats"
-msgstr "Diskuze"
-
-#: ../src/message_window.py:291
-msgid "Private Chats"
-msgstr "Soukromé rozhovory"
-
-#: ../src/message_window.py:293
-msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
-
-#: ../src/message_window.py:294
-#, python-format
-msgid "%s - Gajim"
-msgstr "%s - Gajim"
-
-#: ../src/notify.py:203
-#, python-format
-msgid "%(nick)s Changed Status"
-msgstr "%(nick)s Změnil(a) stav"
-
-#: ../src/notify.py:213
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed In"
-msgstr "%(nickname)s se přihlásil"
-
-#: ../src/notify.py:221
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s Signed Out"
-msgstr "%(nickname)s se odhlásil"
-
-#: ../src/notify.py:233
-#, python-format
-msgid "New Single Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s"
-
-#: ../src/notify.py:241
-#, python-format
-msgid "New Private Message from group chat %s"
-msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s"
-
-#: ../src/notify.py:243
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s: %(message)s"
-msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
-
-#: ../src/notify.py:246
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Messaged by %(nickname)s"
-msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
-
-#: ../src/notify.py:252
-#, python-format
-msgid "New Message from %(nickname)s"
-msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
-
-#: ../src/profile_window.py:72
-msgid "Retrieving profile..."
-msgstr "Stahuji profil..."
-
-#: ../src/profile_window.py:123 ../src/roster_window.py:1876
-#, fuzzy
-msgid "File is empty"
-msgstr "Cesta k souboru"
-
-#: ../src/profile_window.py:126 ../src/roster_window.py:1879
-#, fuzzy
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Taková diskuze neexistuje."
-
-#. keep identation
-#. unknown format
-#: ../src/profile_window.py:140 ../src/profile_window.py:156
-#: ../src/roster_window.py:1881 ../src/roster_window.py:1892
-msgid "Could not load image"
-msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
-
-#: ../src/profile_window.py:257
-msgid "Information received"
-msgstr "Informace přijata"
-
-#: ../src/profile_window.py:326
-msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
-msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
-
-#: ../src/profile_window.py:338
-msgid "Sending profile..."
-msgstr "Odesílám profil..."
-
-#: ../src/profile_window.py:353
-msgid "Information NOT published"
-msgstr "Informace NEBYLY zveřejněny"
-
-#: ../src/profile_window.py:360
-msgid "vCard publication failed"
-msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
-
-#: ../src/profile_window.py:361
-msgid ""
-"There was an error while publishing your personal information, try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu."
-
-#: ../src/roster_window.py:181 ../src/roster_window.py:236
-msgid "Merged accounts"
-msgstr "Spojené účty"
-
-#: ../src/roster_window.py:356 ../src/roster_window.py:621
-#: ../src/roster_window.py:2110 ../src/common/contacts.py:307
-#: ../src/common/helpers.py:44
-msgid "Observers"
-msgstr "Přihlížející"
-
-#. Make special context menu if group is Groupchats
-#: ../src/roster_window.py:440 ../src/roster_window.py:445
-#: ../src/roster_window.py:1935 ../src/roster_window.py:1938
-#: ../src/roster_window.py:2607 ../src/roster_window.py:2610
-#: ../src/roster_window.py:2635 ../src/roster_window.py:4686
-#: ../src/roster_window.py:4688 ../src/common/commands.py:194
-#: ../src/common/contacts.py:97 ../src/common/helpers.py:44
-msgid "Groupchats"
-msgstr "Diskuze"
-
-#: ../src/roster_window.py:770 ../src/roster_window.py:3947
-msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
-msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
-
-#. new chat
-#. single message
-#. for chat_with
-#. for single message
-#. join gc
-#: ../src/roster_window.py:983 ../src/roster_window.py:993
-#: ../src/roster_window.py:1002 ../src/systray.py:207 ../src/systray.py:212
-#: ../src/systray.py:218
-#, python-format
-msgid "using account %s"
-msgstr "pomocí účtu %s"
-
-#. add
-#: ../src/roster_window.py:1009
-#, python-format
-msgid "to %s account"
-msgstr "do účtu %s"
-
-#. disco
-#: ../src/roster_window.py:1014
-#, python-format
-msgid "using %s account"
-msgstr "pomocí účtu %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:1095
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "Spravovat _záložky..."
-
-#. profile, avatar
-#: ../src/roster_window.py:1114
-#, python-format
-msgid "of account %s"
-msgstr "účtu %s"
-
-#: ../src/roster_window.py:1154
-#, python-format
-msgid "for account %s"
-msgstr "pro účet %s"
-
-#. History manager
-#: ../src/roster_window.py:1175
-msgid "History Manager"
-msgstr "Správce historie"
-
-#: ../src/roster_window.py:1184
-msgid "_Join New Group Chat"
-msgstr "_Připojit se do diskuze"
-
-#: ../src/roster_window.py:1538 ../src/roster_window.py:4145
-#: ../src/roster_window.py:4152
-msgid "You have unread messages"
-msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
-
-#: ../src/roster_window.py:1539
-msgid "You must read them before removing this transport."
-msgstr "Musíš si je přečíst před smazáním transportu."
-
-#: ../src/roster_window.py:1542
-#, python-format
-msgid "Transport \"%s\" will be removed"
-msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
-
-#: ../src/roster_window.py:1543
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
-"this transport."
-msgstr ""
-"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto "
-"transportu."
-
-#: ../src/roster_window.py:1546
-msgid "Transports will be removed"
-msgstr "Transport bude smazán"
-
-#: ../src/roster_window.py:1551
-#, python-format
-msgid ""
-"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
-"these transports:%s"
-msgstr ""
-"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z těchto "
-"transportů:%s"
-
-#. it's jid
-#: ../src/roster_window.py:1717
-msgid "Rename Contact"
-msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#: ../src/roster_window.py:1718
-#, python-format
-msgid "Enter a new nickname for contact %s"
-msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s."
-
-#: ../src/roster_window.py:1725
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Přejmenovat skupinu"
-
-#: ../src/roster_window.py:1726
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for group %s"
-msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s."
-
-#: ../src/roster_window.py:1801
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Odstranit skupinu"
-
-#: ../src/roster_window.py:1802
-#, python-format
-msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
-msgstr "Chceš smazat skupinu %s z rosteru?"
-
-#: ../src/roster_window.py:1803
-msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
-msgstr "Odstranit také všechny kontakty v této skupině z Vašeho rosteru"
-
-#: ../src/roster_window.py:1834
-msgid "Assign OpenPGP Key"
-msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
-
-#: ../src/roster_window.py:1835
-msgid "Select a key to apply to the contact"
-msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
-
-#: ../src/roster_window.py:2156
-#, fuzzy
-msgid "_New Group Chat"
-msgstr "Nová diskuze"
-
-#: ../src/roster_window.py:2298
-msgid "I would like to add you to my roster"
-msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
-
-#. Send Group Message
-#: ../src/roster_window.py:2432 ../src/roster_window.py:2644
-msgid "Send Group M_essage"
-msgstr "Ode_slat skupinovou zprávu"
-
-#: ../src/roster_window.py:2451
-msgid "_New group chat"
-msgstr "_Nová diskuze"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2489
-#, fuzzy
-msgid "_Manage Contacts"
-msgstr "Přejmenovat kontakt"
-
-#: ../src/roster_window.py:2550
-msgid "_Maximize"
-msgstr ""
-
-#: ../src/roster_window.py:2557
-#, fuzzy
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
-
-#: ../src/roster_window.py:2636
-msgid "_Maximize All"
-msgstr ""
-
-#: ../src/roster_window.py:2652
-msgid "To all users"
-msgstr "Všem uživatelům"
-
-#: ../src/roster_window.py:2655
-msgid "To all online users"
-msgstr "Všem dostupným uživatelům"
-
-#. Log Off
-#: ../src/roster_window.py:2772
-#, fuzzy
-msgid "_Log off"
-msgstr "_Odhlásit"
-
-#. Log on
-#: ../src/roster_window.py:2778
-msgid "_Log on"
-msgstr "Přih_lásit"
-
-#. Send single message
-#: ../src/roster_window.py:2790
-#, fuzzy
-msgid "Send Single Message"
-msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
-
-#. Manage Transport submenu
-#: ../src/roster_window.py:2837
-#, fuzzy
-msgid "_Manage Transport"
-msgstr "Transporty"
-
-#. Modify Transport
-#: ../src/roster_window.py:2845
-#, fuzzy
-msgid "_Modify Transport"
-msgstr "Zobrazuj trans_porty"
-
-#. Information
-#: ../src/roster_window.py:2882
-#, fuzzy
-msgid "_Information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#: ../src/roster_window.py:2959 ../src/roster_window.py:3033
-msgid "_Change Status Message"
-msgstr "Z_měnit popis stavu"
-
-#: ../src/roster_window.py:3105
-msgid "Authorization has been sent"
-msgstr "Autorizace byla odeslána"
-
-#: ../src/roster_window.py:3106
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will know your status."
-msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš status."
-
-#: ../src/roster_window.py:3126
-msgid "Subscription request has been sent"
-msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
-
-#: ../src/roster_window.py:3127
-#, python-format
-msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
-msgstr ""
-"Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho status."
-
-#: ../src/roster_window.py:3139
-msgid "Authorization has been removed"
-msgstr "Autorizace byla zrušena"
-
-#: ../src/roster_window.py:3140
-#, python-format
-msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
-msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
-
-#: ../src/roster_window.py:3338
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
-
-#: ../src/roster_window.py:3342
-msgid ""
-"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
-"her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
-"odpojeného."
-
-#: ../src/roster_window.py:3347
-msgid ""
-"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
-"in him or her always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
-"odpojeného."
-
-#: ../src/roster_window.py:3350
-msgid "I want this contact to know my status after removal"
-msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění"
-
-#. several contact to remove at the same time
-#: ../src/roster_window.py:3354
-msgid "Contacts will be removed from your roster"
-msgstr "Kontakty budou smazány z Vašeho rosteru"
-
-#: ../src/roster_window.py:3358
-#, python-format
-msgid ""
-"By removing these contacts:%s\n"
-"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
-msgstr ""
-"Smazáním těchto kontaktů:%s\n"
-"také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
-
-#: ../src/roster_window.py:3390
-msgid ""
-"Gnome Keyring is installed but not correctly started (environment variable "
-"probably not correctly set)"
-msgstr ""
-"Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí "
-"není asi správně nastavena)"
-
-#: ../src/roster_window.py:3417
-msgid "GPG is not usable"
-msgstr ""
-
-#. %s is the account name here
-#: ../src/roster_window.py:3417 ../src/common/connection.py:681
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:165
-#, python-format
-msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
-msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
-
-#: ../src/roster_window.py:3434
-msgid "Passphrase Required"
-msgstr "Heslo Vyžadováno"
-
-#: ../src/roster_window.py:3435
+#: ../src/chat_control.py:2724
#, python-format
-msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
-msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %s."
-
-#: ../src/roster_window.py:3440
-msgid "Save passphrase"
-msgstr "Uložit heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:3448
-msgid "Wrong Passphrase"
-msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#: ../src/roster_window.py:3449
-msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
-msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit."
-
-#: ../src/roster_window.py:3532 ../src/roster_window.py:3609
-msgid "You are participating in one or more group chats"
-msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích"
-
-#: ../src/roster_window.py:3533 ../src/roster_window.py:3610
-msgid ""
-"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
-"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
-msgstr ""
-"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste "
-"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
-
-#: ../src/roster_window.py:3567
-msgid "No account available"
-msgstr "Žádný účet není dostupný"
-
-#: ../src/roster_window.py:3568
-msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
-msgstr ""
-"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
-
-#: ../src/roster_window.py:3696
-#, python-format
-msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
-msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
-
-#: ../src/roster_window.py:4146 ../src/roster_window.py:4153
-msgid ""
-"Messages will only be available for reading them later if you have history "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Zprávy bude možné číst později pouze v případě, budete-li mít povolenou "
-"historii."
-
-#: ../src/roster_window.py:4772
-msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
-msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem"
-
-#: ../src/roster_window.py:4774
-msgid ""
-"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
-"information will not be save on next reconnection."
-msgstr ""
-"Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při "
-"přístím připojení uloženy."
-
-#: ../src/roster_window.py:4820
-msgid ""
-"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?"
-
-#: ../src/roster_window.py:4822
-msgid ""
-"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
-"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně "
-"jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v "
-"transportech."
-
-#: ../src/roster_window.py:4920
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Do you want to send that file to %s:"
-msgid_plural "Do you want to send those files to %s:"
-msgstr[0] "%s Vám chce poslat soubor:"
-msgstr[1] "%s Vám chce poslat soubor:"
-msgstr[2] "%s Vám chce poslat soubor:"
-
-# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene
-#: ../src/roster_window.py:5202
-msgid "Change Status Message..."
-msgstr "Změnit popis stavu..."
-
-#: ../src/systray.py:164
-msgid "_Change Status Message..."
-msgstr "_Změnit popis stavu..."
-
-#: ../src/systray.py:249
-msgid "Hide this menu"
-msgstr "Skryje toto menu"
-
-#: ../src/tooltips.py:310 ../src/tooltips.py:503
-msgid "Jabber ID: "
-msgstr "Jabber ID:"
-
-#: ../src/tooltips.py:313 ../src/tooltips.py:507
-msgid "Resource: "
-msgstr "Zdroj: "
-
-#: ../src/tooltips.py:318
-#, python-format
-msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
-msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s této diskuze"
-
-#: ../src/tooltips.py:416
-msgid " [blocked]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tooltips.py:420
-msgid " [minimized]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/tooltips.py:435 ../src/tooltips.py:623
-msgid "Status: "
-msgstr "Stav: "
-
-#: ../src/tooltips.py:465
-#, python-format
-msgid "Last status: %s"
-msgstr "Poslední stav: %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:467
-#, python-format
-msgid " since %s"
-msgstr " od %s"
-
-#: ../src/tooltips.py:485
-#, fuzzy
-msgid "Connected"
-msgstr "Spojení"
-
-#: ../src/tooltips.py:487
-#, fuzzy
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Kontakt se odpojil"
-
-#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
-#: ../src/tooltips.py:514
-msgid "Subscription: "
-msgstr "Autorizace: "
-
-#: ../src/tooltips.py:524
-msgid "OpenPGP: "
-msgstr "OpenPGP: "
-
-#: ../src/tooltips.py:579
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: ../src/tooltips.py:585
-msgid "Upload"
-msgstr "Upload"
-
-#: ../src/tooltips.py:592
-msgid "Type: "
-msgstr "Typ: "
-
-#: ../src/tooltips.py:598
-msgid "Transferred: "
-msgstr "Přeneseno: "
-
-#: ../src/tooltips.py:601 ../src/tooltips.py:622
-msgid "Not started"
-msgstr "Nespuštěno"
-
-#: ../src/tooltips.py:605
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: ../src/tooltips.py:607 ../src/tooltips.py:610
-msgid "Completed"
-msgstr "Dokončeno"
-
-#: ../src/tooltips.py:614
-msgid "?transfer status:Paused"
-msgstr "?transfer status:Pozastaveno"
-
-#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
-#: ../src/tooltips.py:618
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stagnuje"
-
-#: ../src/tooltips.py:620
-msgid "Transferring"
-msgstr "Přenáším"
-
-#: ../src/tooltips.py:652
-msgid "This service has not yet responded with detailed information"
-msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily"
-
-#: ../src/tooltips.py:655
-msgid ""
-"This service could not respond with detailed information.\n"
-"It is most likely legacy or broken"
-msgstr ""
-"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n"
-"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá"
-
-#: ../src/vcard.py:240
-msgid "?Client:Unknown"
-msgstr "?Client:Neznámý"
-
-#: ../src/vcard.py:242
-msgid "?OS:Unknown"
-msgstr "?OS:Neznámý"
-
-#: ../src/vcard.py:267 ../src/vcard.py:277 ../src/vcard.py:467
-#, python-format
-msgid "since %s"
-msgstr "od %s"
-
-#: ../src/vcard.py:306
-msgid "Affiliation:"
-msgstr "Vztah:"
-
-#: ../src/vcard.py:314
-msgid ""
-"This contact is interested in your presence information, but you are not "
-"interested in his/her presence"
-msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav"
-
-#: ../src/vcard.py:316
-msgid ""
-"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
-"interested in yours"
-msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav"
-
-#: ../src/vcard.py:318
-msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
-msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
-
-#. None
-#: ../src/vcard.py:320
-msgid ""
-"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
-"interested in yours"
-msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého"
-
-#: ../src/vcard.py:328
-msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
-msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
-
-#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:369 ../src/vcard.py:492
-msgid " resource with priority "
-msgstr "zdroj s prioritou "
+msgid "%(name)s is now %(status)s"
+msgstr "%(name)s je nyní %(status)s"
-#: ../src/common/check_paths.py:33
+#: ../src/common/check_paths.py:44
msgid "creating logs database"
msgstr "vytvářím databázi historie"
-#: ../src/common/check_paths.py:96 ../src/common/check_paths.py:107
-#: ../src/common/check_paths.py:114
+#: ../src/common/check_paths.py:111 ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:129
#, python-format
msgid "%s is a file but it should be a directory"
msgstr "%s je soubor, ale měl by být adresář"
-#: ../src/common/check_paths.py:97 ../src/common/check_paths.py:108
-#: ../src/common/check_paths.py:115 ../src/common/check_paths.py:123
+#: ../src/common/check_paths.py:112 ../src/common/check_paths.py:123
+#: ../src/common/check_paths.py:130 ../src/common/check_paths.py:138
msgid "Gajim will now exit"
msgstr "Gajim se nyní ukončí"
-#: ../src/common/check_paths.py:122
+#: ../src/common/check_paths.py:137
#, python-format
msgid "%s is a directory but should be a file"
msgstr "%s je adresář, ale měl by to být soubor"
-#: ../src/common/check_paths.py:138
+#: ../src/common/check_paths.py:153
#, python-format
msgid "creating %s directory"
msgstr "vytvářím adresář %s "
-#: ../src/common/commands.py:69
+#: ../src/common/commands.py:79
msgid "Change status information"
msgstr "Informace o změně stavu"
-#: ../src/common/commands.py:82
+#: ../src/common/commands.py:92
msgid "Change status"
msgstr "Změnit stav"
-#: ../src/common/commands.py:83
+#: ../src/common/commands.py:93
msgid "Set the presence type and description"
msgstr "Nastav typ přítomnosti a popisek"
-#: ../src/common/commands.py:89
+#: ../src/common/commands.py:99
msgid "Free for chat"
msgstr "Ukecaný"
-#: ../src/common/commands.py:90
+#: ../src/common/commands.py:100
msgid "Online"
msgstr "Připojen"
-#: ../src/common/commands.py:92
+#: ../src/common/commands.py:102
msgid "Extended away"
msgstr "Dlouho pryč"
-#: ../src/common/commands.py:93
+#: ../src/common/commands.py:103
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nerušit"
-#: ../src/common/commands.py:94
+#: ../src/common/commands.py:104
msgid "Offline - disconnect"
msgstr "Odpojený - odpojit"
-#: ../src/common/commands.py:99
+#: ../src/common/commands.py:109
msgid "Presence description:"
msgstr "Popis stavu: "
-#: ../src/common/commands.py:134
+#: ../src/common/commands.py:144
msgid "The status has been changed."
msgstr "Stav se změnil."
-#: ../src/common/commands.py:179
-#, python-format
-msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
-msgstr "%(nickname)s v %(room_jid)s"
-
-#: ../src/common/commands.py:183
-msgid "You have not joined a groupchat."
-msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi."
-
-#: ../src/common/commands.py:189
+#: ../src/common/commands.py:176 ../src/common/commands.py:200
msgid "Leave Groupchats"
msgstr "Opustit diskuzi"
#: ../src/common/commands.py:190
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
+msgstr "%(nickname)s v %(room_jid)s"
+
+#: ../src/common/commands.py:194
+msgid "You have not joined a groupchat."
+msgstr "Nepřipojil jsi se k diskuzi."
+
+#: ../src/common/commands.py:201
msgid "Choose the groupchats you want to leave"
msgstr "Vyber diskuze, které chceš opustit"
-#: ../src/common/commands.py:230
+#. Make special context menu if group is Groupchats
+#: ../src/common/commands.py:205 ../src/common/contacts.py:94
+#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/roster_window.py:784
+#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
+#: ../src/roster_window.py:5103
+msgid "Groupchats"
+msgstr "Diskuze"
+
+#: ../src/common/commands.py:246
msgid "You left the following groupchats:"
msgstr "Opustil(a) jste následující diskuze:"
-#: ../src/common/commands.py:242
-#, fuzzy
+#: ../src/common/commands.py:258
msgid "Forward unread messages"
-msgstr "%d nepřečtená zpráva"
+msgstr "Přeposlat nepřečtené zprávy"
-#: ../src/common/commands.py:262
+#: ../src/common/commands.py:278
msgid "All unread messages have been forwarded."
+msgstr "Všechny nepřečtené zprávy byly přeposlány."
+
+#: ../src/common/config.py:82
+msgid "Play sound when user is busy"
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:57
+#: ../src/common/config.py:83
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
msgstr "Používej DBus a Notifikačního démona k zobrazování notifikací"
-#: ../src/common/config.py:62
+#: ../src/common/config.py:85
+msgid "Show only online and free for chat contacts in roster."
+msgstr "Zobraz v rosteru pouze online kontakty nebo kontakty hledající pokec."
+
+#: ../src/common/config.py:88
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na pryč."
-#: ../src/common/config.py:63
-msgid "Away as a result of being idle"
-msgstr "Pryč jako výsledek nečinnosti"
+#: ../src/common/config.py:89
+msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Pryč z důvodu nečinosti po více než $T minut)"
-#: ../src/common/config.py:65
+# FIXME: asi blbe
+#: ../src/common/config.py:89
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
+msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T"
+
+#: ../src/common/config.py:91
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
msgstr "Čas v minutách, po kterém se Váš stav přepne na nedostupný."
-#: ../src/common/config.py:66
-msgid "Not available as a result of being idle"
-msgstr "Nedostupný jako výsledek nečinnosti"
+#: ../src/common/config.py:92
+msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
+msgstr "$S (Nedostupný z důvodu nečinosti po více než $T minut)"
-#: ../src/common/config.py:84
+# FIXME: asi blbe
+#: ../src/common/config.py:92
+msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
+msgstr "$S bude změněn na aktuální stav, čas: $T"
+
+#: ../src/common/config.py:95
+msgid "When to show systray icon. Can be 'never', 'on_event', 'always'."
+msgstr ""
+"Kdy zobrazit ikonu v oznamovací oblasti. Může být jedno z nikdy='never', při "
+"události='on_event', vždy='always'."
+
+#: ../src/common/config.py:105
msgid ""
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
msgstr ""
"Seznam (oddělené mezerami) řádků (účtů a skupin), které budou \"zhroucené\"."
-#: ../src/common/config.py:89
+#. sorted alphanum
+#: ../src/common/config.py:106 ../src/common/config.py:473
+#: ../src/common/optparser.py:225 ../src/common/optparser.py:443
+#: ../src/common/optparser.py:477 ../src/gajim.py:3277
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: ../src/common/config.py:110
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
msgstr "Povolit lokální zprávy typu zeroconf"
-#: ../src/common/config.py:92
+#: ../src/common/config.py:113
msgid "Language used by speller"
msgstr "Jazyk použitý kontrolou pravopisu"
-#: ../src/common/config.py:93
+#: ../src/common/config.py:114
msgid ""
"'always' - print time for every message.\n"
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
@@ -6033,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"'někdy' - vypiš čas každou print_ichat_every_foo_minutes minutu.\n"
"'nikdy' - nevypisuj čas."
-#: ../src/common/config.py:94
+#: ../src/common/config.py:115
msgid ""
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
@@ -6043,17 +3485,17 @@ msgstr ""
"to 4, nebo 0 pro vypnutí Fuzzy Clock. 1 je nejpřesnější čas, 4 nejméně "
"přesný. Toto se použije jenom při print_time nastaveném na 'někdy'."
-#: ../src/common/config.py:97
+#: ../src/common/config.py:118
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
msgstr "Ber * / _ páry jako možné formátovací znaky."
-#: ../src/common/config.py:98
+#: ../src/common/config.py:119
msgid ""
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
msgstr ""
"Pokud zapnuto, nemažte */_ . Potom *abc* bude tučně ale s * * neodstraněnými."
-#: ../src/common/config.py:101
+#: ../src/common/config.py:122
msgid ""
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
@@ -6064,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Pokud si to chcete prohlédnout, "
"nainstalujte docutils)"
-#: ../src/common/config.py:110
+#: ../src/common/config.py:131
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
@@ -6072,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"Znak, který se přidá za přezdívku po použití doplňování jména tabulátorem v "
"diskuzi."
-#: ../src/common/config.py:111
+#: ../src/common/config.py:132
msgid ""
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
"used by someone else in group chat."
@@ -6080,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Znak navržený pro přidání za zamýšlenou přezdívku, pokud už ji používá někdo "
"jiný v diskuzi."
-#: ../src/common/config.py:134
+#: ../src/common/config.py:160
msgid ""
"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
@@ -6091,19 +3533,19 @@ msgstr ""
"informací shlédněte dokumentaci pythonu funkce strftime na: http://docs."
"python.org/lib/module-time.html"
-#: ../src/common/config.py:135
+#: ../src/common/config.py:161
msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
msgstr "Znaky, které budou vypisovány před přezdívkou v rozhovorech"
-#: ../src/common/config.py:136
+#: ../src/common/config.py:162
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
msgstr "Znaky, které budou vypisovány za přezdívkou v rozhovorech"
-#: ../src/common/config.py:143
+#: ../src/common/config.py:166
msgid "Add * and [n] in roster title?"
msgstr "Přidat * a [n] k titulku Seznamu?"
-#: ../src/common/config.py:144
+#: ../src/common/config.py:167
msgid ""
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
"is reopened."
@@ -6111,11 +3553,11 @@ msgstr ""
"Jak moc řádků si pamatovat z předchozího rozhovoru, když je okno/záložka "
"rozhovoru znovu otevřena."
-#: ../src/common/config.py:145
+#: ../src/common/config.py:168
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
msgstr "Kolik minut by měly řádky z předchozího rozhovoru zůstat."
-#: ../src/common/config.py:146
+#: ../src/common/config.py:169
msgid ""
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
"Client default behaviour)."
@@ -6123,11 +3565,11 @@ msgstr ""
"Odeslat zprávu při Ctrl+Enter a při Enter přejít na nový řádek (výchozí "
"chování klienta Mirabilis ICQ)."
-#: ../src/common/config.py:148
+#: ../src/common/config.py:171
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
msgstr "Kolik řádků uložit pro Ctrl+Šipka nahoru."
-#: ../src/common/config.py:151
+#: ../src/common/config.py:174
#, python-format
msgid ""
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
@@ -6136,11 +3578,11 @@ msgstr ""
"Buď vlastní url s %s v těle, kde %s je slovo nebo fráze, nebo 'WIKTIONARY', "
"která znamená že se použije wiktionary."
-#: ../src/common/config.py:154
+#: ../src/common/config.py:177
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
msgstr "Pokud zaškrtnuta, Gajim může být ovládán vzdáleně pomocí gajim-remote."
-#: ../src/common/config.py:155
+#: ../src/common/config.py:178
msgid ""
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
@@ -6152,14 +3594,14 @@ msgstr ""
"synchronizují se s globálním stavem) v závislosti na stavu síťového "
"připojení."
-#: ../src/common/config.py:156
+#: ../src/common/config.py:179
msgid ""
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
msgstr ""
"Odešílat události stavu rozhovoru. Může být pouze jediná, composing_only, "
"vypnutá."
-#: ../src/common/config.py:157
+#: ../src/common/config.py:180
msgid ""
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
"composing_only, disabled."
@@ -6167,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Zobraz stavy rozhovoru v okně rozhovoru. Může být jedno z all, "
"composing_only nebo disabled."
-#: ../src/common/config.py:159
+#: ../src/common/config.py:182
msgid ""
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
"every x minutes."
@@ -6175,11 +3617,11 @@ msgstr ""
"Když nevypisuji čas pro každou zprávu (print_time=='někdy'), vypisuj ji "
"každých x minut."
-#: ../src/common/config.py:160
+#: ../src/common/config.py:183
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
msgstr "Ptát se před zavřením oken/záložek diskuzí."
-#: ../src/common/config.py:161
+#: ../src/common/config.py:184
msgid ""
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -6187,7 +3629,7 @@ msgstr ""
"Vždy se ptát před zavřením oken/panelů diskuzí uvedených v tomto seznamu "
"mezerami oddělením Jabber ID místností."
-#: ../src/common/config.py:162
+#: ../src/common/config.py:185
msgid ""
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
"of group chat jids."
@@ -6195,7 +3637,13 @@ msgstr ""
"Nikdy se neptát před zavřením oken/záložek diskuzí uvedených v tomto seznamu "
"mezerami oddělenými Jabber ID místností."
-#: ../src/common/config.py:165
+#: ../src/common/config.py:186
+msgid ""
+"Ask before closing tabbed chat window if there are control that can loose "
+"data (chat, private chat, groupchat that will not be minimized)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:189
msgid ""
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
@@ -6204,36 +3652,47 @@ msgstr ""
"rozhraním, pro přenos souborů v případě překladu adres nebo přesměrováním "
"portů."
-#: ../src/common/config.py:167
+#: ../src/common/config.py:191
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
msgstr "IEC standard říká KiB = 1024 bytů, KB = 1000 bytů."
-#: ../src/common/config.py:169
+#: ../src/common/config.py:193
msgid "Notify of events in the system trayicon."
msgstr "Upozorni na události v systémovém trayi."
-#: ../src/common/config.py:175
+#: ../src/common/config.py:199
msgid "Show tab when only one conversation?"
msgstr "Zobrazit záložku při jediném rozhovoru?"
-#: ../src/common/config.py:176
+#: ../src/common/config.py:200
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
msgstr "Zobrazit okraj panelu v oknech rozhovorů?"
-#: ../src/common/config.py:177
+#: ../src/common/config.py:201
msgid "Show close button in tab?"
msgstr "Zobrazit tlačitko zavřít v záložce?"
-#: ../src/common/config.py:186
-msgid "Preview new messages in notification popup?"
+#: ../src/common/config.py:202
+msgid ""
+"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
+"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
+"numbers are more secure, but take longer to calculate when you start a "
+"session."
msgstr ""
+"Seznam modp skupin pro použití s Diffie-Hellman, první jsou nejvyšší, "
+"oddělené čárkami. Povolené skupiny jsou 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 a 18. Vyšší "
+"čísla jsou více bezpečná, ale vyžadují delší dobu výpočtu při startu sezení."
-#: ../src/common/config.py:191
+#: ../src/common/config.py:211
+msgid "Preview new messages in notification popup?"
+msgstr "Zobrazit náhled nové zprávy ve vyskakovacím okně?"
+
+#: ../src/common/config.py:216
msgid ""
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
msgstr "Středníkem oddělený seznam slov, které budou zvýrazněny v diskuzích."
-#: ../src/common/config.py:192
+#: ../src/common/config.py:217
msgid ""
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
"setting is taken into account only if trayicon is used."
@@ -6241,14 +3700,14 @@ msgstr ""
"Pokud zapnuto, ukonči Gajim když bude stisknuto tlačítko X v titulku okna. "
"Toto nastavení se použije pouze tehdy, pokud je použita ikona v trayi."
-#: ../src/common/config.py:193
+#: ../src/common/config.py:218
msgid ""
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
msgstr ""
"Pokud zapnuto, Gajim zkontroluje, zda je výchozí jabber klient, při každém "
"startu."
-#: ../src/common/config.py:194
+#: ../src/common/config.py:219
msgid ""
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
"Depending on the theme, this icon may be animated."
@@ -6256,7 +3715,7 @@ msgstr ""
"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí ikonu v každé záložce obsahující nepřečtené "
"zprávy. V závislosti na tématu, tato ikona může být animovaná."
-#: ../src/common/config.py:195
+#: ../src/common/config.py:220
msgid ""
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
"contact under the contact name in roster window."
@@ -6264,7 +3723,11 @@ msgstr ""
"Pokud zapnuto, Gajim zobrazí popis stavu, pokud není prázdný, pro každý "
"kontakt pod jménem v okně Seznamu."
-#: ../src/common/config.py:197
+#: ../src/common/config.py:225
+msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
+msgstr "Nastavení pozice avatara v rosteru. Může být vlevo nebo vpravo"
+
+#: ../src/common/config.py:226
msgid ""
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
"last time or has one cached that is too old."
@@ -6272,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"pokud zapnuto, Gajim se zeptá na avatara každého kontaktu který neměl "
"naposledy avatara nebo kterého uložený je příliš starý."
-#: ../src/common/config.py:198
+#: ../src/common/config.py:227
msgid ""
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
"changes his or her status and/or his or her status message."
@@ -6280,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"Pokud vypnuto, Gajim nebude zobrazovat stavové řádky v rozhovorech, když "
"kontakt změní jeho stav a/nebo jeho stavovou zprávu."
-#: ../src/common/config.py:199
+#: ../src/common/config.py:228
msgid ""
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
@@ -6293,29 +3756,29 @@ msgstr ""
"stavovou zprávu. Pokud je \"all\", Gajim bude vypisovat všechny změny stavů. "
"Při \"in_and_out\" Gajim vypíše stav jenom při vstupu a odchodu z místnosti."
-#: ../src/common/config.py:201
+#: ../src/common/config.py:230
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se zrovna přihlásili."
-#: ../src/common/config.py:202
+#: ../src/common/config.py:231
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
msgstr "Barva pozadí kontaktů, jež se přávě odhlásili."
-#: ../src/common/config.py:204
+#: ../src/common/config.py:233
msgid ""
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, minulé zprávy budou vypsány menším písmem, než je výchozí."
-#: ../src/common/config.py:205
+#: ../src/common/config.py:234
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
msgstr "Nezobrazuj avatara pro transport samotný."
-#: ../src/common/config.py:206
+#: ../src/common/config.py:235
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
msgstr "Nezobrazuj roster v liště úloh."
-#: ../src/common/config.py:207
+#: ../src/common/config.py:236
msgid ""
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
@@ -6325,7 +3788,7 @@ msgstr ""
"oknem (výchozí chování ve většině Window Managerů) pokud čekají nové "
"události."
-#: ../src/common/config.py:209
+#: ../src/common/config.py:238
msgid ""
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
@@ -6336,15 +3799,16 @@ msgstr ""
"neposílala v presenci u diskuzí."
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
-#: ../src/common/config.py:212
+#: ../src/common/config.py:241
msgid ""
"Controls the window where new messages are placed.\n"
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
+"'always_with_roster' - Like 'always' but the messages are in a single window "
+"along with the roster.\n"
"'never' - All messages get their own window.\n"
"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
-"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
-"the changes will take effect."
+"specific window."
msgstr ""
"Řídí okno, kam budou doručeny nové zprávy.\n"
"'vždy' - Všechny zprávy jsou odeslány do jediného okna.\n"
@@ -6354,32 +3818,31 @@ msgstr ""
"zvláštního okna. Vězte, že změna této volby vyžaduje restartování Gajimu, "
"aby se projevila"
-#: ../src/common/config.py:213
+#: ../src/common/config.py:242
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
msgstr "Pokud je False, nebudete nadále vidět avatary v okně rozhovoru"
-#: ../src/common/config.py:214
+#: ../src/common/config.py:243
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
msgstr "Pokud je True, stiskem escape zavřete panel nebo okno"
-#: ../src/common/config.py:215
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:244
msgid "Hides the buttons in chat windows."
msgstr "Skryje tlačítka v okně diskuze."
-#: ../src/common/config.py:216
+#: ../src/common/config.py:245
msgid "Hides the banner in a group chat window"
msgstr "Skryje nadpis v okně diskuze"
-#: ../src/common/config.py:217
+#: ../src/common/config.py:246
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
msgstr "Skryje nadpis v okně rozhovoru dvou lidí"
-#: ../src/common/config.py:218
+#: ../src/common/config.py:247
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
msgstr "Skryje seznam lidí místnosti v okně diskuze."
-#: ../src/common/config.py:219
+#: ../src/common/config.py:248
msgid ""
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
"the same person talking than in previous message."
@@ -6387,24 +3850,28 @@ msgstr ""
"V rozhovoru zobraz přezdívku na začátku řádku pouze v případě, když to není "
"stejný člověk, jako v předchozí zprávě."
-#: ../src/common/config.py:220
+# FIXME: netusim co to je... najit
+#: ../src/common/config.py:249
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
msgstr ""
-#: ../src/common/config.py:221
-#, fuzzy
+#: ../src/common/config.py:250
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
-msgstr "Odeslat zprávu a zavřít okno"
+msgstr "Jemné posouvání v okně diskuze"
-#: ../src/common/config.py:222
-msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
-msgstr "Seznam barev používaných k obarvení přezdívek v diskuzích."
+#: ../src/common/config.py:251
+msgid ""
+"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
+"group chats."
+msgstr ""
+"Seznam barev, oddělený pomocí \":\", použitý k obarvení přezdívek v "
+"diskuzích."
-#: ../src/common/config.py:223
+#: ../src/common/config.py:252
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
msgstr "Ctrl-Tab jde na další rozepsanou záložku, když žádný není nepřečtená."
-#: ../src/common/config.py:224
+#: ../src/common/config.py:253
msgid ""
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
"means we never show the dialog."
@@ -6412,7 +3879,7 @@ msgstr ""
"Mám zobrazit dialog vytvoření metakontaktu nebo ne? Prázdný řetezec znamená "
"nikdy nezobrazovat dialog."
-#: ../src/common/config.py:225
+#: ../src/common/config.py:254
msgid ""
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
@@ -6422,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"BUĎ OPATRNÝ, když jsi přihlášen se zápornou prioritou, nedostaneš od serveru "
"žádnou zprávu."
-#: ../src/common/config.py:226
+#: ../src/common/config.py:255
msgid ""
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
"passwords."
@@ -6430,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, Gajim použije Gnome Keyring (je-li dostupný) k uložení hesel "
"k účtům."
-#: ../src/common/config.py:227
+#: ../src/common/config.py:256
msgid ""
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
"group rows."
@@ -6438,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"Je-li povoleno, Gajim zobrazí počet dostupných a všech kontaktů v účtu a u "
"řádků skupin."
-#: ../src/common/config.py:228
+#: ../src/common/config.py:257
msgid ""
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
"as if they were of this type"
@@ -6446,29 +3913,69 @@ msgstr ""
"Může být prázdný, 'chat' nebo 'message'. Není-lí prázdné, považuj všechny "
"příchozí zprávy jako uvedený typ"
-#: ../src/common/config.py:229
+#: ../src/common/config.py:258
msgid ""
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
"message, if chat window is not already opened."
msgstr ""
+"Je-li povoleno, Gajim bude posune a vybere kontakt, který vám poslal "
+"poslední zprávu, pokud již okno rozhovoru není otevřené."
-#: ../src/common/config.py:230
+#: ../src/common/config.py:259
msgid ""
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
"and convert before insterting it in chat window."
msgstr ""
+"Je-li povoleno, Gajim převede řetězec mezi $$ a $$ na obrázek pomocí dvips a "
+"převede před vložením do okna rozhovoru."
-#: ../src/common/config.py:231
+#: ../src/common/config.py:260
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
-msgstr ""
+msgstr "Čas neaktivity před zavřením okna změny stavu."
-#: ../src/common/config.py:232
+#: ../src/common/config.py:261
msgid ""
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
"cleared."
msgstr ""
+"Maximální počet řádků, které se vypíší v konverzacích. Nejstarší řádky jsou "
+"smazány."
-#: ../src/common/config.py:243
+#: ../src/common/config.py:262
+msgid ""
+"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
+"systray icon."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, Upozorňovací démon přidá upozornění do systémové lišty."
+
+#: ../src/common/config.py:263
+msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
+msgstr "Vyberte interval mezi dvěma stavy nečinnosti."
+
+#: ../src/common/config.py:264
+msgid ""
+"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
+"is larger."
+msgstr ""
+"Změnou hodnoty změníte velikost zobrazovaných formulí latexu. Vyšší znamená "
+"větší."
+
+#: ../src/common/config.py:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be accepted as \"real\" "
+"uri. (mailto and xmpp are handled separately)"
+msgstr ""
+"Platná uri schémata. Pouze schémata v tomto seznamu budou akceptována jako "
+"\"správné\" URI. (mailto a xmpp jsou obsluhovány zvlášť)"
+
+#: ../src/common/config.py:266
+msgid ""
+"Ask offline status message to all offline contacts when connection to an "
+"accoutn is established. WARNING: This causes a lot of requests to be sent!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:277
msgid ""
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
"defined in autopriority_* options."
@@ -6476,12 +3983,78 @@ msgstr ""
"Priorita se změní automaticky podle tvého stavu. Priority jsou definovány v "
"nastavení jako položky autopriority_*."
+#: ../src/common/config.py:285
+msgid ""
+"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
+"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
+msgstr ""
+"Stav použitý při auto-připojení. Může být 'připojen', 'ukecaný', 'pryč', "
+"'nedostupný', 'nerušit', 'neviditelný'. POZNÁMKA: toto nastavení může být "
+"použito pouze pokud restore_last_status je vypnutý"
+
+#: ../src/common/config.py:286
+msgid "If enabled, restore the last status that was used."
+msgstr "Je-li povoleno, nastaví se vždy poslední použitý stav."
+
+#: ../src/common/config.py:291
+msgid ""
+"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
+msgstr ""
+"Je-li zakázáno, spojení nebude podepsané GPG klíčem, pokud je GPG klíč "
+"nastavený."
+
+#: ../src/common/config.py:293
+msgid "Enable ESessions encryption for this account."
+msgstr "Povolit ESessions šifrování pro tento účet."
+
+#: ../src/common/config.py:294
+msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
+msgstr "Má se Gajim automaticky připojovat šifrovaným spojením je-li to možné?"
+
+#: ../src/common/config.py:295
+msgid ""
+"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
+"ssl or plain"
+msgstr ""
+"Řazený seznam (oddělený mezerami) spojení, která má Gajim zkusit. Možnosti "
+"jsou: tls, ssl nebo plain"
+
+#: ../src/common/config.py:296
+msgid ""
+"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
+msgstr "Zobrazit varování před odesláním hesla přes nezabezpečené spojení."
+
+#: ../src/common/config.py:297
+msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
+msgstr "Zobrazit varování před použitím standartní SSL knihovny."
+
+#: ../src/common/config.py:299
+msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
+msgstr "Mezerami oddělovaný seznam ssl chyb, které se mají ignorovat."
+
+#: ../src/common/config.py:308
+msgid "Whitespace sent after inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:309
+msgid "XMPP ping sent after inactivity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/config.py:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
+"to reconnect."
+msgstr ""
+"Kolik sekund se má čekat na odpověď keepalive paketu před tím než se znovu "
+"pokusit o připojení."
+
#. yes, no, ask
-#: ../src/common/config.py:273
+#: ../src/common/config.py:317
msgid "Jabberd2 workaround"
msgstr "Jabberd2 workaround"
-#: ../src/common/config.py:277
+#: ../src/common/config.py:321
msgid ""
"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
"file_transfer_proxies option for file transfer."
@@ -6489,101 +4062,128 @@ msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, Gajim použije Vaší IP a proxy servery definované ve "
"volbě pro přenos souborů file_transfer_proxies."
+#: ../src/common/config.py:335
+msgid "Answer to receipt requests"
+msgstr "Odpověď na doručení žádosti"
+
#: ../src/common/config.py:336
+msgid "Sent receipt requests"
+msgstr "Poslat žádost"
+
+#: ../src/common/config.py:344
+msgid ""
+"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
+"messages to be logged?"
+msgstr ""
+"Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim přepokládat povolení "
+"zaznamenávání zpráv?"
+
+#: ../src/common/config.py:407
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
msgstr "Je OpenPGP povoleno pro tento kontakt?"
-#: ../src/common/config.py:337 ../src/common/config.py:340
+#: ../src/common/config.py:408
+msgid ""
+"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
+"possible?"
+msgstr ""
+"Má Gajim uskutečnit šifrované spojení s tímto kontaktem je-li k dispozici?"
+
+#: ../src/common/config.py:409 ../src/common/config.py:412
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
msgstr "Jazyk, pro který chcete kontrolovat překlepy ve slovech"
-#: ../src/common/config.py:346
+#: ../src/common/config.py:418
msgid "all or space separated status"
msgstr "všechny nebo mezerou oddělené stavy"
-#: ../src/common/config.py:347
+#: ../src/common/config.py:419
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
msgstr "'yes', 'no', nebo 'both'"
-#: ../src/common/config.py:348 ../src/common/config.py:350
-#: ../src/common/config.py:351 ../src/common/config.py:354
-#: ../src/common/config.py:355
+#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/config.py:422
+#: ../src/common/config.py:423 ../src/common/config.py:426
+#: ../src/common/config.py:427
msgid "'yes', 'no' or ''"
msgstr "'yes', 'no' nebo ''"
-#: ../src/common/config.py:361
+#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/pep.py:160
msgid "Sleeping"
msgstr "Spím"
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "Back soon"
msgstr "Hned jsem zpět"
-#: ../src/common/config.py:362
+#: ../src/common/config.py:434
msgid "Back in some minutes."
msgstr "Jsem zpátky za pár minut."
-#: ../src/common/config.py:363
+#: ../src/common/config.py:435 ../src/common/pep.py:130
msgid "Eating"
msgstr "Jím"
-#: ../src/common/config.py:363
+#: ../src/common/config.py:435
msgid "I'm eating, so leave me a message."
msgstr "Právě jím, prosím zanechte mi zprávu."
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: ../src/common/config.py:364
+#: ../src/common/config.py:436
msgid "I'm watching a movie."
msgstr "Dívám se na film."
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:437 ../src/common/pep.py:189
msgid "Working"
msgstr "Pracuji"
-#: ../src/common/config.py:365
+#: ../src/common/config.py:437
msgid "I'm working."
msgstr "Právě pracuji."
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/common/config.py:366
+#: ../src/common/config.py:438
msgid "I'm on the phone."
msgstr "Zrovna telefonuji."
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:439
msgid "Out"
msgstr "Venku"
-#: ../src/common/config.py:367
+#: ../src/common/config.py:439
msgid "I'm out enjoying life."
msgstr "Užívám si života venku."
-#: ../src/common/config.py:371
+#: ../src/common/config.py:450
msgid "I'm available."
msgstr "Jsem dostupný."
-#: ../src/common/config.py:372
+#: ../src/common/config.py:451
msgid "I'm free for chat."
msgstr "Hledám někoho na pokec."
-#: ../src/common/config.py:374
+#: ../src/common/config.py:452 ../src/config.py:1412
+msgid "Be right back."
+msgstr "Hned jsem zpět."
+
+#: ../src/common/config.py:453
msgid "I'm not available."
msgstr "Nejsem dostupný."
-#: ../src/common/config.py:375
+#: ../src/common/config.py:454
msgid "Do not disturb."
msgstr "Nerušit."
-#: ../src/common/config.py:376 ../src/common/config.py:377
+#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/config.py:456
msgid "Bye!"
msgstr "Zdar!"
-#: ../src/common/config.py:386
+#: ../src/common/config.py:466
msgid ""
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
@@ -6591,138 +4191,177 @@ msgstr ""
"Zvuk, který bude přehrán, pokud zpráva diskuze obsahuje jedno ze slov v "
"muc_highlight_words, nebo když obsahuje Vaši přezdívku."
-#: ../src/common/config.py:387
+#: ../src/common/config.py:467
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
msgstr "Přehraný zvuk při příchodu jakékoliv MUC zprávy."
-#: ../src/common/config.py:396 ../src/common/optparser.py:207
+#: ../src/common/config.py:476 ../src/common/optparser.py:239
msgid "green"
msgstr "zelený"
-#: ../src/common/config.py:400 ../src/common/optparser.py:193
+#: ../src/common/config.py:480 ../src/common/optparser.py:225
msgid "grocery"
msgstr "potraviny"
-#: ../src/common/config.py:404
+#: ../src/common/config.py:484
msgid "human"
msgstr "člověk"
-#: ../src/common/config.py:408
+#: ../src/common/config.py:488
msgid "marine"
msgstr "mariňák"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:54
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
+#: ../src/common/connection_handlers.py:74
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:48
msgid "Unable to load idle module"
msgstr "Nelze nahrát idle modul"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:182
-#: ../src/common/connection_handlers.py:217
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
+#: ../src/common/connection_handlers.py:236
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
msgid "Wrong host"
msgstr "Nesprávné jméno počítače"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:182
-#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
-"not valid, so ignored."
-msgstr ""
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:218
+#: ../src/common/connection_handlers.py:237
msgid "Invalid local address? :-O"
msgstr "Neplatná místní adresa? :-O"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:610
+#: ../src/common/connection_handlers.py:670
#, python-format
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
msgstr "Registrační informace pro transport %s nedorazily včas"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1642
+#: ../src/common/connection_handlers.py:677
+msgid "Registration succeeded"
+msgstr "Registrace úspěšná"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:678
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Registration with agent %s succeeded"
+msgstr "Registrace úspěšná"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:680
+msgid "Registration failed"
+msgstr "Registrace selhala"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:680
+#, python-format
+msgid ""
+"Registration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:970
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1963
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2009
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2197
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2330 ../src/common/connection.py:1355
+#: ../src/gajim.py:378
+msgid "Disk Write Error"
+msgstr "Chyba zápisu na disk (možná je plný?)"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1177 ../src/common/connection.py:929
+msgid "Invisibility not supported"
+msgstr "Neviditelnost není podporována"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1178 ../src/common/connection.py:930
+#, python-format
+msgid "Account %s doesn't support invisibility."
+msgstr "Účet %s nepodporuje neviditelnost."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1791 ../src/common/connection.py:1170
+#: ../src/config.py:1840 ../src/config.py:1848 ../src/config.py:1891
+#: ../src/config.py:3116 ../src/dataforms_widget.py:571 ../src/dialogs.py:2462
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Neplatné Jabber ID"
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1792
+msgid "A message from a non-valid JID arrived, it has been ignored."
+msgstr "Přišla zpráva od neplatného JID a byla ignorována."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2012
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2200
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2333 ../src/common/connection.py:1358
+#: ../src/gajim.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
+"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor databáze (%s). Opravte ho (viz http://trac.gajim.org/"
+"wiki/DatabaseBackup) nebo smažte (tím ztratítu všechny zprávy v historii)."
+
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2084
#, python-format
msgid "Nickname not allowed: %s"
msgstr "Přezdívka nepovolena: %s"
#. we are banned
#. group chat does not exist
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1712
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1715
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1718
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1721
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1725
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1734
+#. user may close the window before we are here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2159
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2162
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2165
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2168
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2172 ../src/gajim.py:531
msgid "Unable to join group chat"
msgstr "Nelze se připojit se do diskuze"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1713
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2160
+#, python-format
msgid "You are banned from group chat %s."
-msgstr "Máš zakázán přístup do této diskuze."
+msgstr "Máš zakázán přístup do diskuze %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1716
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2163
+#, python-format
msgid "Group chat %s does not exist."
-msgstr "Taková diskuze neexistuje."
+msgstr "Diskuze %s neexistuje."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1719
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2166
msgid "Group chat creation is restricted."
msgstr "Vytváření místností není povoleno."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1722
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2169
+#, python-format
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
-msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu."
+msgstr "Musí být použita přezdívka, jež máte zaregistrovánu v diskuzi %s."
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1726
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2173
+#, python-format
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
-msgstr "Nejsi v seznamu členů."
-
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1735
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
-"occupant.\n"
-"Please specify another nickname below:"
-msgstr ""
-"Tebou požadované přezdívka se již používá nebo je zaregistrována někým "
-"jiným.\n"
-"Níže vyber jinou přezdívku:"
+msgstr "Nejsi v seznamu členů diskuze %s."
#. Room has been destroyed. see
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1766
-#, fuzzy
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2215
msgid "Room has been destroyed"
-msgstr "Autorizace byla zrušena"
+msgstr "Místnost byla zničena"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1773
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2222
#, python-format
msgid "You can join this room instead: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Můžete se připojit do této místnosti: %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1800
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2249
msgid "I would like to add you to my roster."
msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1821
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2270
#, python-format
msgid "we are now subscribed to %s"
msgstr "jsme nyní zapsáni k %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1823
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2272
#, python-format
msgid "unsubscribe request from %s"
msgstr "Žádost o zrušení autorizace od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1825
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2274
#, python-format
msgid "we are now unsubscribed from %s"
msgstr "byla nám zrušena autorizace od %s"
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1947
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2457
#, python-format
msgid ""
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
@@ -6731,66 +4370,254 @@ msgstr ""
"JID %s neodpovídá RFC. Nebude přidáno do tvého rosteru. Použij nástroje pro "
"správu rosteru jako je http://jru.jabberstudio.org/ k jeho odstranění"
-#: ../src/common/connection.py:241
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:203
+#. We didn't set a passphrase
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2482
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:175
+msgid "OpenPGP passphrase was not given"
+msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
+
+#. %s is the account name here
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2484
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:177
+#: ../src/roster_window.py:1931
+#, python-format
+msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
+
+#: ../src/common/connection.py:67
+msgid "Unable to get issuer certificate"
+msgstr "Nepodařilo se získat certifikát vydavatele"
+
+#: ../src/common/connection.py:68
+msgid "Unable to get certificate CRL"
+msgstr "Nepodařilo se získat certifikát CRL"
+
+#: ../src/common/connection.py:69
+msgid "Unable to decrypt certificate's signature"
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis certifikátu"
+
+#: ../src/common/connection.py:70
+msgid "Unable to decrypt CRL's signature"
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat podpis CRL certifikátu"
+
+#: ../src/common/connection.py:71
+msgid "Unable to decode issuer public key"
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat veřejný klíč vydavatele"
+
+#: ../src/common/connection.py:72
+msgid "Certificate signature failure"
+msgstr "Chyba podpisu certifikátu"
+
+#: ../src/common/connection.py:73
+msgid "CRL signature failure"
+msgstr "Chyba podpisu CRL certifikátu"
+
+#: ../src/common/connection.py:74
+msgid "Certificate is not yet valid"
+msgstr "Certifikát není správný"
+
+#: ../src/common/connection.py:75
+msgid "Certificate has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+
+#: ../src/common/connection.py:76
+msgid "CRL is not yet valid"
+msgstr "CRL certifikát není správný"
+
+#: ../src/common/connection.py:77
+msgid "CRL has expired"
+msgstr "Platnost CRL certifikátu vypršela"
+
+#: ../src/common/connection.py:78
+msgid "Format error in certificate's notBefore field"
+msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost před"
+
+#: ../src/common/connection.py:79
+msgid "Format error in certificate's notAfter field"
+msgstr "Chyba certifikátu v poli: platnost po"
+
+#: ../src/common/connection.py:80
+msgid "Format error in CRL's lastUpdate field"
+msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: poslední aktualizace"
+
+#: ../src/common/connection.py:81
+msgid "Format error in CRL's nextUpdate field"
+msgstr "Chyba CRL certifikátu v poli: příští aktualizace"
+
+#: ../src/common/connection.py:82
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Nedostatek paměti"
+
+#: ../src/common/connection.py:83
+msgid "Self signed certificate"
+msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát"
+
+#: ../src/common/connection.py:84
+msgid "Self signed certificate in certificate chain"
+msgstr "Sám sebou podepsaný certifikát v certifikačním řetězci "
+
+#: ../src/common/connection.py:85
+msgid "Unable to get local issuer certificate"
+msgstr "Nepodařilo se získat certifikát lokálního vydavatele"
+
+#: ../src/common/connection.py:86
+msgid "Unable to verify the first certificate"
+msgstr "Nepodařilo se ověřit první certifikát"
+
+#: ../src/common/connection.py:87
+msgid "Certificate chain too long"
+msgstr "Certifikační řetězec je přiliš dlouhý"
+
+#: ../src/common/connection.py:88
+msgid "Certificate revoked"
+msgstr "Certifikát je zrušený"
+
+#: ../src/common/connection.py:89
+msgid "Invalid CA certificate"
+msgstr "Neplatný CA certifikát"
+
+#: ../src/common/connection.py:90
+msgid "Path length constraint exceeded"
+msgstr "Překročena delká cesty"
+
+#: ../src/common/connection.py:91
+msgid "Unsupported certificate purpose"
+msgstr "Nepodporované osvědčení certifikátu"
+
+#: ../src/common/connection.py:92
+msgid "Certificate not trusted"
+msgstr "Certifikát je nedůvěryhodný"
+
+#: ../src/common/connection.py:93
+msgid "Certificate rejected"
+msgstr "Certifikát odmítnut"
+
+#: ../src/common/connection.py:94
+msgid "Subject issuer mismatch"
+msgstr "Neshoduje se název vydavatele"
+
+#: ../src/common/connection.py:95
+msgid "Authority and subject key identifier mismatch"
+msgstr "Název klíče se neshoduje s Autoritou"
+
+#: ../src/common/connection.py:96
+msgid "Authority and issuer serial number mismatch"
+msgstr "Vydavatelovo sériové číslo se neshoduje s Autoritou"
+
+#: ../src/common/connection.py:97
+msgid "Key usage does not include certificate signing"
+msgstr "Použítý klíč neobsahuje podpis certifikátu"
+
+#: ../src/common/connection.py:98
+msgid "Application verification failure"
+msgstr "Ověřování aplikace skončilo neúspěchem"
+
+#: ../src/common/connection.py:278
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
#, python-format
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
msgstr "Spojení s účtem \"%s\" bylo ztraceno"
-#: ../src/common/connection.py:242
+#: ../src/common/connection.py:279
msgid "Reconnect manually."
msgstr "Znovu připojit ručně."
-#: ../src/common/connection.py:253
+#: ../src/common/connection.py:290
#, fuzzy, python-format
-msgid "Server %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s"
+msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "Server %s odpověděl chybně na požadavek regisrace: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:324
+#, python-format
+msgid "Server %s provided a different registration form"
+msgstr "Server %s poskytnul rozdílný registrační formulář"
+
+#: ../src/common/connection.py:337
+#, python-format
+msgid "Unknown SSL error: %d"
+msgstr "Neznámá SSL chyba: %d"
#. wrong answer
-#: ../src/common/connection.py:261
+#: ../src/common/connection.py:352
msgid "Invalid answer"
msgstr "Neplatná odpověď"
-#: ../src/common/connection.py:262
+#: ../src/common/connection.py:353
#, python-format
-msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
-msgstr "Transport %s odpověděl chybně na požadavek registrace: %s"
+msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
+msgstr "Transport %(name)s odpověděl chybně na požadavek registrace: %(error)s"
-#: ../src/common/connection.py:408
-#, fuzzy
-msgid "Connection to proxy failed"
-msgstr "Spojení selhalo"
-
-#: ../src/common/connection.py:462 ../src/common/connection.py:508
-#: ../src/common/connection.py:1055
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:237
+#: ../src/common/connection.py:636 ../src/common/connection.py:762
+#: ../src/common/connection.py:1491
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
#, python-format
msgid "Could not connect to \"%s\""
msgstr "Nemůžu se připojit k \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:476
-#, python-format
-msgid "Connected to server %s:%s with %s"
-msgstr "Připojen k server %s: %s s %s"
+#: ../src/common/connection.py:637 ../src/gajim.py:1083
+msgid "Check your connection or try again later."
+msgstr "Ověřte spojení nebo zkuste později."
-#: ../src/common/connection.py:509
+#: ../src/common/connection.py:642
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Server replied: %s"
+msgstr "Uloženo do: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:655
+msgid "Connection to proxy failed"
+msgstr "Spojení s proxy selhalo"
+
+#: ../src/common/connection.py:686 ../src/common/connection.py:742
+#, python-format
+msgid "Could not connect to account %s"
+msgstr "Selhalo připojení k účti %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:687 ../src/common/connection.py:743
+#, python-format
+msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
+msgstr "Spojení s účtem %s bylo ztraceno. Opět se připojte."
+
+#: ../src/common/connection.py:709
+#, python-format
+msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
+msgstr "Autentizace certifikátu %s je neplatná."
+
+#: ../src/common/connection.py:712
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"SSL Error: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"SSL Error: %s"
+
+#: ../src/common/connection.py:714
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unknown SSL error: %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"Neznámá SSL chyba: %d"
+
+#: ../src/common/connection.py:763
msgid "Check your connection or try again later"
msgstr "Ověřte připojení nebo zkuste později"
-#: ../src/common/connection.py:534
+#: ../src/common/connection.py:788
#, python-format
msgid "Authentication failed with \"%s\""
msgstr "Autentizace selhala s \"%s\""
-#: ../src/common/connection.py:535
+#: ../src/common/connection.py:790
msgid "Please check your login and password for correctness."
msgstr "Prosím zkontrolujte správnost jména a hesla."
-#: ../src/common/connection.py:578
+#: ../src/common/connection.py:856
msgid "Error while removing privacy list"
-msgstr "chyba při odebírání privacy listu"
+msgstr "Chyba při odebírání privacy listu"
-#: ../src/common/connection.py:579
+#: ../src/common/connection.py:857
#, python-format
msgid ""
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
@@ -6799,59 +4626,87 @@ msgstr ""
"Privacy list %s nebyl odstraněn. Možná je aktivní v jednom z připojených "
"zdrojů. Zruště jeho používání a zkuste znovu."
-#. We didn't set a passphrase
-#: ../src/common/connection.py:679
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:163
-msgid "OpenPGP passphrase was not given"
-msgstr "OpenPGP heslo nebylo zadáno"
+#: ../src/common/connection.py:1171 ../src/dialogs.py:2463
+#, python-format
+msgid "It is not possible to send a message to %s, this JID is not valid."
+msgstr "Není možné poslat zprávu kontaktu %s, takové JID není platné."
+
+# FIXME: co to je?
+#: ../src/common/connection.py:1193
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:391
+msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
+msgstr "Není podepsaná přítomnost ani není přiřazen klíč."
+
+#: ../src/common/connection.py:1195
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem v Gajimu."
#. we're not english
-#. one in locale and one en
-#: ../src/common/connection.py:842
-msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
-msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :JEP:`27`]"
+#. one in locale and one en
+#: ../src/common/connection.py:1243
+msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
+msgstr "[Tato zpráva je *zašifrovaná* (Viz :XEP:\"27\")]"
-#: ../src/common/connection.py:904
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:423
+#: ../src/common/connection.py:1345
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:470
#, python-format
msgid ""
-"Subject: %s\n"
-"%s"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
msgstr ""
-"Předmět: %s\n"
-"%s"
+"Předmět: %(subject)s\n"
+"%(message)s"
-#: ../src/common/connection.py:1087
+#: ../src/common/connection.py:1524 ../src/common/connection.py:1545
msgid "Not fetched because of invisible status"
msgstr "Nestáhnuto z důvodu stavu neviditelnosti"
-#: ../src/common/contacts.py:294
+#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:56
+#: ../src/gajim.py:988
+msgid "Observers"
+msgstr "Přihlížející"
+
+#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
+#: ../src/common/helpers.py:56 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
+#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:801 ../src/roster_window.py:814
+#: ../src/roster_window.py:1469 ../src/roster_window.py:1538
+#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1684
+msgid "Transports"
+msgstr "Transporty"
+
+#: ../src/common/contacts.py:356
msgid "Not in roster"
msgstr "Není v rosteru"
#. only say that to non Windows users
-#: ../src/common/dbus_support.py:33
+#: ../src/common/dbus_support.py:49
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
msgstr "D-Bus python bindings chybí na tomto počítači"
-#: ../src/common/dbus_support.py:34
+#: ../src/common/dbus_support.py:50
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
msgstr "Možnosti D-Bus nemohou být použity"
-#: ../src/common/exceptions.py:22
+#: ../src/common/exceptions.py:30
msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
msgstr ""
"Závislost na pysqlite2 (neboli python-pysqlite2) není splněna. Končím..."
-#: ../src/common/exceptions.py:39
+#: ../src/common/exceptions.py:47
+msgid "Database cannot be read."
+msgstr "Nemohu číst z databáze."
+
+#: ../src/common/exceptions.py:55
msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
msgstr "Služba není dostupná. Gajim neběží, nebo remote_control je vypnutý"
-#: ../src/common/exceptions.py:47
+#: ../src/common/exceptions.py:63
msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
msgstr "D-Bus není přítomna na tohto stroji nebo modul pythonu chybí"
-#: ../src/common/exceptions.py:55
+#: ../src/common/exceptions.py:71
msgid ""
"Session bus is not available.\n"
"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
@@ -6885,7 +4740,7 @@ msgstr "šest"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "seven"
-msgstr "šest"
+msgstr "sedm"
#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
msgid "eight"
@@ -7009,289 +4864,971 @@ msgstr "Konec týdne"
msgid "Weekend!"
msgstr "Víkend!"
-#: ../src/common/helpers.py:115
+#: ../src/common/helpers.py:141
msgid "Invalid character in username."
msgstr "Neplatný znak v uživatelském jméně."
-#: ../src/common/helpers.py:120
+#: ../src/common/helpers.py:146
msgid "Server address required."
msgstr "Je potřeba adresa serveru."
-#: ../src/common/helpers.py:125
+#: ../src/common/helpers.py:152
msgid "Invalid character in hostname."
msgstr "Neplatný znak v hostname."
-#: ../src/common/helpers.py:131
+#: ../src/common/helpers.py:159
msgid "Invalid character in resource."
msgstr "Neplatný znak ve zdroji."
+#: ../src/common/helpers.py:191
+msgid "_Busy"
+msgstr "_Nerušit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:193
+msgid "Busy"
+msgstr "Nerušit"
+
+#: ../src/common/helpers.py:196
+msgid "_Not Available"
+msgstr "Ne_dostupný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:201
+msgid "_Free for Chat"
+msgstr "_Ukecaný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:203
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Ukecaný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:206
+msgid "_Available"
+msgstr "Přip_ojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:208 ../src/features_window.py:115
+msgid "Available"
+msgstr "Připojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:210
+msgid "Connecting"
+msgstr "Připojuji se"
+
+#: ../src/common/helpers.py:213
+msgid "A_way"
+msgstr "_Pryč"
+
+#: ../src/common/helpers.py:218
+msgid "_Offline"
+msgstr "_Odpojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:220
+msgid "Offline"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:223
+msgid "_Invisible"
+msgstr "Ne_viditelný"
+
+#: ../src/common/helpers.py:229
+msgid "?contact has status:Unknown"
+msgstr "?contact has status:Neznámý"
+
+#: ../src/common/helpers.py:231
+msgid "?contact has status:Has errors"
+msgstr "stav"
+
+#: ../src/common/helpers.py:236
+msgid "?Subscription we already have:None"
+msgstr "?Subscription we already have:Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:238
+msgid "To"
+msgstr "Příjemce"
+
+#: ../src/common/helpers.py:242
+msgid "Both"
+msgstr "Oboustranná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:250
+msgid "?Ask (for Subscription):None"
+msgstr "?Ask (for Subscription):Není"
+
+#: ../src/common/helpers.py:252
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/common/helpers.py:261
+msgid "?Group Chat Contact Role:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:264
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderátoři"
+
+#: ../src/common/helpers.py:266
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderátor"
+
+#: ../src/common/helpers.py:269
+msgid "Participants"
+msgstr "Účastníci"
+
+#: ../src/common/helpers.py:271
+msgid "Participant"
+msgstr "Účastník"
+
+#: ../src/common/helpers.py:274
+msgid "Visitors"
+msgstr "Návštěvníci"
+
+#: ../src/common/helpers.py:276
+msgid "Visitor"
+msgstr "Návštěvník"
+
+#: ../src/common/helpers.py:282
+msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
+msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Žádná"
+
+#: ../src/common/helpers.py:284
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: ../src/common/helpers.py:286
+msgid "Administrator"
+msgstr "Správce"
+
+#: ../src/common/helpers.py:288
+msgid "Member"
+msgstr "Člen"
+
+#: ../src/common/helpers.py:325
+msgid "is paying attention to the conversation"
+msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
+
+#: ../src/common/helpers.py:327
+msgid "is doing something else"
+msgstr "dělá něco jiného"
+
+#: ../src/common/helpers.py:329
+msgid "is composing a message..."
+msgstr "píše zprávu..."
+
+#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
+#: ../src/common/helpers.py:332
+msgid "paused composing a message"
+msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
+
+#: ../src/common/helpers.py:334
+msgid "has closed the chat window or tab"
+msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
+
#. GiB means gibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:171
+#: ../src/common/helpers.py:663
#, python-format
msgid "%s GiB"
msgstr "%s GiB"
#. GB means gigabyte
-#: ../src/common/helpers.py:174
+#: ../src/common/helpers.py:666
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#. MiB means mibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:178
+#: ../src/common/helpers.py:670
#, python-format
msgid "%s MiB"
msgstr "%s MiB"
#. MB means megabyte
-#: ../src/common/helpers.py:181
+#: ../src/common/helpers.py:673
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#. KiB means kibibyte
-#: ../src/common/helpers.py:185
+#: ../src/common/helpers.py:677
#, python-format
msgid "%s KiB"
msgstr "%s KiB"
#. KB means kilo bytes
-#: ../src/common/helpers.py:188
+#: ../src/common/helpers.py:680
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#. B means bytes
-#: ../src/common/helpers.py:191
+#: ../src/common/helpers.py:683
#, python-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"
-#: ../src/common/helpers.py:222
-msgid "_Busy"
-msgstr "_Nerušit"
-
-#: ../src/common/helpers.py:224
-msgid "Busy"
-msgstr "Nerušit"
-
-#: ../src/common/helpers.py:227
-msgid "_Not Available"
-msgstr "Ne_dostupný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:232
-msgid "_Free for Chat"
-msgstr "_Ukecaný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:234
-msgid "Free for Chat"
-msgstr "Ukecaný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:237
-msgid "_Available"
-msgstr "Přip_ojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:239
-msgid "Available"
-msgstr "Připojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:241
-msgid "Connecting"
-msgstr "Připojuji se"
-
-#: ../src/common/helpers.py:244
-msgid "A_way"
-msgstr "_Pryč"
-
-#: ../src/common/helpers.py:249
-msgid "_Offline"
-msgstr "_Odpojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:251
-msgid "Offline"
-msgstr "Odpojen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:254
-msgid "_Invisible"
-msgstr "Ne_viditelný"
-
-#: ../src/common/helpers.py:260
-msgid "?contact has status:Unknown"
-msgstr "?contact has status:Neznámý"
-
-#: ../src/common/helpers.py:262
-msgid "?contact has status:Has errors"
-msgstr "stav"
-
-#: ../src/common/helpers.py:267
-msgid "?Subscription we already have:None"
-msgstr "?Subscription we already have:Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:269
-msgid "To"
-msgstr "Příjemce"
-
-#: ../src/common/helpers.py:273
-msgid "Both"
-msgstr "Oboustranná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:281
-msgid "?Ask (for Subscription):None"
-msgstr "?Ask (for Subscription):Není"
-
-#: ../src/common/helpers.py:283
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Žádat autorizaci"
-
-#: ../src/common/helpers.py:292
-msgid "?Group Chat Contact Role:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Role:Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:295
-msgid "Moderators"
-msgstr "Moderátoři"
-
-#: ../src/common/helpers.py:297
-msgid "Moderator"
-msgstr "Moderátor"
-
-#: ../src/common/helpers.py:300
-msgid "Participants"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: ../src/common/helpers.py:302
-msgid "Participant"
-msgstr "Účastník"
-
-#: ../src/common/helpers.py:305
-msgid "Visitors"
-msgstr "Návštěvníci"
-
-#: ../src/common/helpers.py:307
-msgid "Visitor"
-msgstr "Návštěvník"
-
-#: ../src/common/helpers.py:313
-msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
-msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Žádná"
-
-#: ../src/common/helpers.py:315
-msgid "Owner"
-msgstr "Vlastník"
-
-#: ../src/common/helpers.py:317
-msgid "Administrator"
-msgstr "Správce"
-
-#: ../src/common/helpers.py:319
-msgid "Member"
-msgstr "Člen"
-
-#: ../src/common/helpers.py:358
-msgid "is paying attention to the conversation"
-msgstr "věnuje pozornost rozhovoru"
-
-#: ../src/common/helpers.py:360
-msgid "is doing something else"
-msgstr "dělá něco jiného"
-
-#: ../src/common/helpers.py:362
-msgid "is composing a message..."
-msgstr "píše zprávu..."
-
-#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
-#: ../src/common/helpers.py:365
-msgid "paused composing a message"
-msgstr "pozastavil(a) psaní zprávy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:367
-msgid "has closed the chat window or tab"
-msgstr "zavřel(a) okno zprávy"
-
-#: ../src/common/helpers.py:913 ../src/common/helpers.py:920
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/common/helpers.py:1141 ../src/common/helpers.py:1148
+#, python-format
msgid "%d message pending"
msgid_plural "%d messages pending"
-msgstr[0] "Odeslat zprávu"
-msgstr[1] "Odeslat zprávu"
-msgstr[2] "Odeslat zprávu"
+msgstr[0] "Čeká %d zpráva"
+msgstr[1] "Čekají %d zprávy"
+msgstr[2] "Čeká %d zpráv"
-#: ../src/common/helpers.py:926
+#: ../src/common/helpers.py:1154
#, python-format
msgid " from room %s"
-msgstr ""
+msgstr "z místností %s"
-#: ../src/common/helpers.py:929 ../src/common/helpers.py:948
+#: ../src/common/helpers.py:1157 ../src/common/helpers.py:1176
#, python-format
msgid " from user %s"
-msgstr ""
+msgstr "od uživatele %s"
-#: ../src/common/helpers.py:931
+#: ../src/common/helpers.py:1159
#, python-format
msgid " from %s"
-msgstr ""
+msgstr "od %s"
-#: ../src/common/helpers.py:938 ../src/common/helpers.py:945
+#: ../src/common/helpers.py:1166 ../src/common/helpers.py:1173
#, python-format
msgid "%d event pending"
msgid_plural "%d events pending"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Čeká %d událost"
+msgstr[1] "Čekají %d události"
+msgstr[2] "Čeká %d událostí"
-#: ../src/common/helpers.py:978
+#: ../src/common/helpers.py:1206
#, python-format
msgid "Gajim - %s"
msgstr "Gajim - %s"
+#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
+msgstr "chyba při odesílání %(message)s ( %(error)s )"
+
+#: ../src/common/logging_helpers.py:33
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid loglevel"
+msgstr "%s není platný loglevel"
+
#. we talk about a file
-#: ../src/common/optparser.py:59
+#: ../src/common/optparser.py:56
#, python-format
msgid "error: cannot open %s for reading"
msgstr "chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
-#: ../src/common/optparser.py:202 ../src/common/optparser.py:203
+#: ../src/common/optparser.py:234 ../src/common/optparser.py:235
msgid "cyan"
msgstr "azurová"
-#: ../src/common/optparser.py:319
+#: ../src/common/optparser.py:351
msgid "migrating logs database to indices"
-msgstr ""
+msgstr "převádím záznamy historie k použítí indexů"
-#: ../src/common/passwords.py:82
+#: ../src/common/passwords.py:117
#, python-format
-msgid "Gajim account %s"
-msgstr "Gajim účet %s"
+msgid "XMPP account %s@%s"
+msgstr "XMPP účet %s@%s"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:135
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:218
-msgid "Connection to host could not be established"
-msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat"
+#: ../src/common/pep.py:30
+msgid "Afraid"
+msgstr "Vylekaný"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:192
+#: ../src/common/pep.py:31
+msgid "Amazed"
+msgstr "Užaslý"
+
+#: ../src/common/pep.py:32
+msgid "Amorous"
+msgstr "Milující"
+
+#: ../src/common/pep.py:33
+msgid "Angry"
+msgstr "Rozzlobený"
+
+#: ../src/common/pep.py:34
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Mrzutý"
+
+#: ../src/common/pep.py:35
+#, fuzzy
+msgid "Anxious"
+msgstr "Znepokojený"
+
+#: ../src/common/pep.py:36
+msgid "Aroused"
+msgstr "Vzrušený"
+
+#: ../src/common/pep.py:37
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Zahanbený"
+
+#: ../src/common/pep.py:38
+msgid "Bored"
+msgstr "Znuděný"
+
+#: ../src/common/pep.py:39
+msgid "Brave"
+msgstr "Statečný"
+
+#: ../src/common/pep.py:40
+msgid "Calm"
+msgstr "Klidný"
+
+#: ../src/common/pep.py:41
+msgid "Cautious"
+msgstr "Opatrný"
+
+#: ../src/common/pep.py:42
+msgid "Cold"
+msgstr "Chladný"
+
+#: ../src/common/pep.py:43
+msgid "Confident"
+msgstr "Sebevědomý"
+
+#: ../src/common/pep.py:44
+msgid "Confused"
+msgstr "Zmatený"
+
+#: ../src/common/pep.py:45
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Zamyšlený"
+
+#: ../src/common/pep.py:46
+msgid "Contented"
+msgstr "Spokojený"
+
+#: ../src/common/pep.py:47
+msgid "Cranky"
+msgstr "Potrhlý"
+
+#: ../src/common/pep.py:48
+msgid "Crazy"
+msgstr "Šílený"
+
+#: ../src/common/pep.py:49
+msgid "Creative"
+msgstr "Tvořivý"
+
+#: ../src/common/pep.py:50
+msgid "Curious"
+msgstr "Zvědavý"
+
+#: ../src/common/pep.py:51
+msgid "Dejected"
+msgstr "Odmítnutý"
+
+#: ../src/common/pep.py:52
+msgid "Depressed"
+msgstr "Deprimovaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:53
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Zklamaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:54
+msgid "Disgusted"
+msgstr "Znechucený"
+
+#: ../src/common/pep.py:55
+msgid "Dismayed"
+msgstr "Zděšený"
+
+#: ../src/common/pep.py:56
+msgid "Distracted"
+msgstr "Roztržitý"
+
+#: ../src/common/pep.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Embarrassed"
+msgstr "Rozpačitý"
+
+#: ../src/common/pep.py:58
+msgid "Envious"
+msgstr "Závidějící"
+
+#: ../src/common/pep.py:59
+msgid "Excited"
+msgstr "Nadšený"
+
+#: ../src/common/pep.py:60
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Záletný"
+
+#: ../src/common/pep.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Rozčarovaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:62
+msgid "Grateful"
+msgstr "Vděčný"
+
+#: ../src/common/pep.py:63
+msgid "Grieving"
+msgstr "Truchlící"
+
+#: ../src/common/pep.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Nevrlý"
+
+#: ../src/common/pep.py:65
+msgid "Guilty"
+msgstr "Provinilý"
+
+#: ../src/common/pep.py:66
+msgid "Happy"
+msgstr "Šťastný"
+
+#: ../src/common/pep.py:67
+msgid "Hopeful"
+msgstr "Doufající"
+
+#: ../src/common/pep.py:68
+msgid "Hot"
+msgstr "Rozpálený"
+
+#: ../src/common/pep.py:69
+msgid "Humbled"
+msgstr "Pokorný"
+
+#: ../src/common/pep.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Humiliated"
+msgstr "Ponížený"
+
+#: ../src/common/pep.py:71
+msgid "Hungry"
+msgstr "Hladový"
+
+#: ../src/common/pep.py:72
+msgid "Hurt"
+msgstr "Raněný"
+
+#: ../src/common/pep.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Impressed"
+msgstr "Ohromený"
+
+#: ../src/common/pep.py:74
+msgid "In Awe"
+msgstr "S respektem"
+
+#: ../src/common/pep.py:75
+msgid "In Love"
+msgstr "Zamilovaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:76
+msgid "Indignant"
+msgstr "Rozhořčený"
+
+#: ../src/common/pep.py:77
+msgid "Interested"
+msgstr "Zaujatý"
+
+#: ../src/common/pep.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Opilý/Zfetovaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:79
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nepřekonatelný"
+
+#: ../src/common/pep.py:80
+msgid "Jealous"
+msgstr "Žárlivý"
+
+#: ../src/common/pep.py:81
+msgid "Lonely"
+msgstr "Osamělý"
+
+#: ../src/common/pep.py:82
+msgid "Lost"
+msgstr "Ztracený"
+
+#: ../src/common/pep.py:83
+msgid "Lucky"
+msgstr "Šťastný"
+
+#: ../src/common/pep.py:84
+msgid "Mean"
+msgstr "Nízký"
+
+#: ../src/common/pep.py:85
+msgid "Moody"
+msgstr "Náladový"
+
+#: ../src/common/pep.py:86
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nervózní"
+
+#: ../src/common/pep.py:87
+msgid "Neutral"
+msgstr "Bez emocí"
+
+#: ../src/common/pep.py:88
+msgid "Offended"
+msgstr "Uražený"
+
+#: ../src/common/pep.py:89
+msgid "Outraged"
+msgstr "Rozčílený"
+
+#: ../src/common/pep.py:90
+msgid "Playful"
+msgstr "Hravý"
+
+#: ../src/common/pep.py:91
+msgid "Proud"
+msgstr "Hrdý"
+
+#: ../src/common/pep.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Uvolněný"
+
+#: ../src/common/pep.py:93
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "Uvolněný"
+
+#: ../src/common/pep.py:94
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Kajícný"
+
+#: ../src/common/pep.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Restless"
+msgstr "Netrpělivý"
+
+#: ../src/common/pep.py:96
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutný"
+
+#: ../src/common/pep.py:97
+msgid "Sarcastic"
+msgstr "Jízlivý"
+
+#: ../src/common/pep.py:98
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Spokojený"
+
+#: ../src/common/pep.py:99
+msgid "Serious"
+msgstr "Vážný"
+
+#: ../src/common/pep.py:100
+msgid "Shocked"
+msgstr "Šokovaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:101
+msgid "Shy"
+msgstr "Plachý"
+
+#: ../src/common/pep.py:102
+msgid "Sick"
+msgstr "Nemocný"
+
+#: ../src/common/pep.py:103
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Ospalý"
+
+#: ../src/common/pep.py:104
+msgid "Spontaneous"
+msgstr "Spontánní"
+
+#: ../src/common/pep.py:105
+msgid "Stressed"
+msgstr "Stresovaný"
+
+#: ../src/common/pep.py:106
+msgid "Strong"
+msgstr "Silný"
+
+#: ../src/common/pep.py:107
+msgid "Surprised"
+msgstr "Překvapený"
+
+#: ../src/common/pep.py:108
+msgid "Thankful"
+msgstr "Děkovný"
+
+#: ../src/common/pep.py:109
+msgid "Thirsty"
+msgstr "Žíznivý"
+
+#: ../src/common/pep.py:110
+msgid "Tired"
+msgstr "Unavený"
+
+#: ../src/common/pep.py:111
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nedefinováno"
+
+#: ../src/common/pep.py:112
+msgid "Weak"
+msgstr "Slabý"
+
+#: ../src/common/pep.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Worried"
+msgstr "Ustaraný"
+
+#: ../src/common/pep.py:116
+#, fuzzy
+msgid "Doing Chores"
+msgstr "Domácí práce"
+
+#: ../src/common/pep.py:117
+msgid "Buying Groceries"
+msgstr "Nakupuji potraviny"
+
+#: ../src/common/pep.py:118
+msgid "Cleaning"
+msgstr "Uklízím"
+
+#: ../src/common/pep.py:119
+msgid "Cooking"
+msgstr "Vařím"
+
+#: ../src/common/pep.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Doing Maintenance"
+msgstr "Dělám údržbu"
+
+#: ../src/common/pep.py:121
+msgid "Doing the Dishes"
+msgstr "Umývám nádobí"
+
+#: ../src/common/pep.py:122
+msgid "Doing the Laundry"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../src/common/pep.py:123
+msgid "Gardening"
+msgstr "Zahradničím"
+
+#: ../src/common/pep.py:124
+#, fuzzy
+msgid "Running an Errand"
+msgstr "Vyřizuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:125
+msgid "Walking the Dog"
+msgstr "Venčím psa"
+
+#: ../src/common/pep.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Piju"
+
+#: ../src/common/pep.py:127
+msgid "Having a Beer"
+msgstr "Piju pivo"
+
+#: ../src/common/pep.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Having Coffee"
+msgstr "Na kávě"
+
+#: ../src/common/pep.py:129
+msgid "Having Tea"
+msgstr "Dávám si čaj"
+
+#: ../src/common/pep.py:131
+#, fuzzy
+msgid "Having a Snack"
+msgstr "Svačím"
+
+#: ../src/common/pep.py:132
+#, fuzzy
+msgid "Having Breakfast"
+msgstr "Snídám"
+
+#: ../src/common/pep.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Having Dinner"
+msgstr "Večeřím"
+
+#: ../src/common/pep.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Having Lunch"
+msgstr "Obědvám"
+
+#: ../src/common/pep.py:135
+msgid "Exercising"
+msgstr "Cvičím"
+
+#: ../src/common/pep.py:136 ../src/common/pep.py:181
+msgid "Cycling"
+msgstr "Jedu na kole"
+
+#: ../src/common/pep.py:137
+msgid "Dancing"
+msgstr "Tančím"
+
+#: ../src/common/pep.py:138
+msgid "Hiking"
+msgstr "Na výšlapu"
+
+#: ../src/common/pep.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Jogging"
+msgstr "Jogging"
+
+#: ../src/common/pep.py:140
+msgid "Playing Sports"
+msgstr "Sportuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:141
+msgid "Running"
+msgstr "Běhám"
+
+#: ../src/common/pep.py:142
+msgid "Skiing"
+msgstr "Lyžuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:143
+msgid "Swimming"
+msgstr "Plavu"
+
+#: ../src/common/pep.py:144
+msgid "Working out"
+msgstr "Posiluji"
+
+#: ../src/common/pep.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Grooming"
+msgstr "Pečuji o sebe"
+
+#: ../src/common/pep.py:146
+#, fuzzy
+msgid "At the Spa"
+msgstr "V lázních"
+
+#: ../src/common/pep.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Brushing Teeth"
+msgstr "Čistím si zuby"
+
+#: ../src/common/pep.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Getting a Haircut"
+msgstr "U holiče"
+
+#: ../src/common/pep.py:149
+msgid "Shaving"
+msgstr "Holím se"
+
+#: ../src/common/pep.py:150
+msgid "Taking a Bath"
+msgstr "Koupu se"
+
+#: ../src/common/pep.py:151
+msgid "Taking a Shower"
+msgstr "Sprchuji se"
+
+#: ../src/common/pep.py:152
+msgid "Having an Appointment"
+msgstr "Mám schůzku"
+
+#: ../src/common/pep.py:154
+msgid "Day Off"
+msgstr "Den volna"
+
+#: ../src/common/pep.py:155
+#, fuzzy
+msgid "Hanging out"
+msgstr "Venku za zábavou"
+
+#: ../src/common/pep.py:156
+msgid "Hiding"
+msgstr "Skrývám se"
+
+#: ../src/common/pep.py:157
+msgid "On Vacation"
+msgstr "Na dovolené"
+
+#: ../src/common/pep.py:158
+msgid "Praying"
+msgstr "Modlím se"
+
+#: ../src/common/pep.py:159
+msgid "Scheduled Holiday"
+msgstr "Plánovaná dovolená"
+
+#: ../src/common/pep.py:161
+msgid "Thinking"
+msgstr "Přemýšlím"
+
+#: ../src/common/pep.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Relaxing"
+msgstr "Relaxuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:163
+msgid "Fishing"
+msgstr "Rybařím"
+
+#: ../src/common/pep.py:164
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Hraji hry"
+
+#: ../src/common/pep.py:165
+#, fuzzy
+msgid "Going out"
+msgstr "Venku"
+
+#: ../src/common/pep.py:166
+msgid "Partying"
+msgstr "Na párty"
+
+#: ../src/common/pep.py:167
+msgid "Reading"
+msgstr "Čtu si"
+
+#: ../src/common/pep.py:168
+#, fuzzy
+msgid "Rehearsing"
+msgstr "Nacvičuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:169
+msgid "Shopping"
+msgstr "Nakupuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:170
+msgid "Smoking"
+msgstr "Kouřím"
+
+#: ../src/common/pep.py:171
+msgid "Socializing"
+msgstr "Ve společnosti"
+
+#: ../src/common/pep.py:172
+msgid "Sunbathing"
+msgstr "Opaluji se"
+
+#: ../src/common/pep.py:173
+msgid "Watching TV"
+msgstr "Sleduji TV"
+
+#: ../src/common/pep.py:174
+msgid "Watching a Movie"
+msgstr "Dívám se na film"
+
+#: ../src/common/pep.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Talking"
+msgstr "Povídám si"
+
+#: ../src/common/pep.py:176
+msgid "In Real Life"
+msgstr "Ve skutečném světě"
+
+#: ../src/common/pep.py:177
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Telefonuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:178
+msgid "On Video Phone"
+msgstr "Mám videohovor"
+
+#: ../src/common/pep.py:179
+msgid "Traveling"
+msgstr "Cestuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Commuting"
+msgstr "Dojíždím"
+
+#: ../src/common/pep.py:182
+msgid "Driving"
+msgstr "Řídím"
+
+#: ../src/common/pep.py:183
+msgid "In a Car"
+msgstr "V autě"
+
+#: ../src/common/pep.py:184
+msgid "On a Bus"
+msgstr "V autobuse"
+
+#: ../src/common/pep.py:185
+msgid "On a Plane"
+msgstr "V letadle"
+
+#: ../src/common/pep.py:186
+msgid "On a Train"
+msgstr "Ve vlaku"
+
+#: ../src/common/pep.py:187
+msgid "On a Trip"
+msgstr "Na výletě"
+
+#: ../src/common/pep.py:188
+msgid "Walking"
+msgstr "Na procházce"
+
+#: ../src/common/pep.py:190
+msgid "Coding"
+msgstr "Programuji"
+
+#: ../src/common/pep.py:191
+#, fuzzy
+msgid "In a Meeting"
+msgstr "Na setkání"
+
+#: ../src/common/pep.py:192
+msgid "Studying"
+msgstr "Učím se"
+
+#: ../src/common/pep.py:193
+msgid "Writing"
+msgstr "Píši"
+
+#. We cannot bind port, call error callback and fail
+#: ../src/common/socks5.py:86
+#, python-format
+msgid "Unable to bind to port %s."
+msgstr "Nemohu naslouchat na portu %s."
+
+#: ../src/common/socks5.py:87
msgid ""
-"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
-msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověď serveru."
+"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
+"cancelled."
+msgstr "Možná máš puštěnou jinou instanci Gajimu. Přenos souborů bude zrušen."
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:352
+#. we're not english
+#: ../src/common/stanza_session.py:281
msgid ""
-"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
-msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání dat."
+"[This is part of an encrypted session. If you see this message, something "
+"went wrong.]"
+msgstr ""
+"[Tato zpráva je součástí šifrovaného sezení. Pokud vidíte tuto zprávu, tak "
+"je něco špatně.]"
-#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:638
-msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
-msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:90
+#, python-format
+msgid ""
+"The host %s you configured as the ft_add_hosts_to_send advanced option is "
+"not valid, so ignored."
+msgstr ""
+"Host %s nastevený jako ft_add_hosts_to_send má rozšířenou volbu chybnou, "
+"bude ignorována."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
msgstr ""
"Pro pokračování v přijímání a odesílání zpráv se musíte znovu připojit."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241
msgid "Avahi error"
msgstr "Chyba Avahi"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:241
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -7300,31 +5837,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zasílání lokálních zpráv nemusí fungovat správně."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
-msgid "Please check if Avahi is installed."
-msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nainstalováno."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
+msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
+msgstr "Zkontrolujte zda je Avahi nebo Bonjour nainstalováno."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:247
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
msgid "Could not start local service"
msgstr "Nepodařilo se spustit lokální službu"
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
#, python-format
msgid "Unable to bind to port %d."
msgstr "Nemůžu naslouchat na portu %d."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:252
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:347
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:266
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:361
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
msgstr "Zkontrolujte, zda avahi-daemon běží."
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:346
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
#, python-format
msgid "Could not change status of account \"%s\""
msgstr "Nemůžu změnit stav účtu \"%s\""
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:363
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:383
msgid ""
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
"sent."
@@ -7332,239 +5869,4235 @@ msgstr ""
"Nejsi připojen nebo viditelný pro ostatní. Tvoje zpráva nemůže být odeslána."
#. we're not english
-#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:375
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:401
msgid "[This message is encrypted]"
msgstr "[Tato zpráva je zašifrovaná]"
-#~ msgid "Send Single _Message..."
-#~ msgstr "Odeslat jednoduchou _zprávu..."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:485
+msgid "Your message could not be sent."
+msgstr "Vaše zpráva nemohla být odeslána."
-#~ msgid "_Add Contact..."
-#~ msgstr "Přid_at kontakt..."
+#. Contact Offline
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:491
+msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
+msgstr "Kontakt je offline. Vaše zpráva nemohla být odeslána."
-# FIXME: chtelo by to cesky vyraz pro service discovery
-#~ msgid "_Discover Services..."
-#~ msgstr "_Prohlížet služby..."
+#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:588
+msgid ""
+"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
+msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno:Vypršel čas při odesílání dat."
-#~ msgid "_Retype Password:"
-#~ msgstr "Z_opakuj heslo:"
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_avahi.py:183
+#: ../src/common/zeroconf/zeroconf_bonjour.py:191
+#, python-format
+msgid "Error while adding service. %s"
+msgstr "Chyba při přidávání služby. %s"
-#~ msgid "_Use proxy"
-#~ msgstr "_Používat proxy"
+#: ../src/config.py:151 ../src/config.py:610
+msgid "Disabled"
+msgstr "Vypnuto"
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Účty"
+#: ../src/config.py:394
+msgid "Default Message"
+msgstr "Výchozí Zpráva"
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
-#~ "(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to "
-#~ "be connected to a jabber server for it to work.\n"
-#~ "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
-#~ "running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je zaškrtnuto, všechny místní kontakty používající Bonjour-"
-#~ "kompatibilního klienta (iChat, Trillian nebo Gaim) se zobrazí v rosteru. "
-#~ "Nemusíš být připojený(á) k jabber serveru, aby to fungovalo.\n"
-#~ "Je to dostupné pouze v případě, že je nainstalováno python-avahi a avahi-"
-#~ "daemon běží."
+#: ../src/config.py:403
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolit"
-#~ msgid ""
-#~ "If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
-#~ "contacts as if you had one account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li 2 nebo více účtů a je zaškrtnuto, Gajim zobrazí všechny kontakty "
-#~ "jako by byly z jednoho účtu"
+#: ../src/config.py:446
+msgid "Always use OS/X default applications"
+msgstr "Vždy použít OS/X výchozí aplikace"
-#~ msgid "_Enable link-local messaging"
-#~ msgstr "_Povolit lokální zprávy"
+#: ../src/config.py:447
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Upravit"
+#: ../src/config.py:676 ../src/dialogs.py:1301
+#, python-format
+msgid "Dictionary for lang %s not available"
+msgstr "Slovník pro jazyk %s není dostupný"
-#~ msgid "_Compact View Alt+C"
-#~ msgstr "_Zjednodušený pohled Alt+C"
+#: ../src/config.py:677
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option."
+msgstr ""
+"Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný "
+"jazyk nastavením volby speller_language."
-#~ msgid "_Remove from Roster"
-#~ msgstr "Odst_ranit ze Seznamu"
+#: ../src/config.py:1054
+msgid "status message title"
+msgstr "titulek stavu"
-#~ msgid "You must enter a password for the new account."
-#~ msgstr "Musíte zadat heslo pro nový účet."
+#: ../src/config.py:1054
+msgid "status message text"
+msgstr "text stavu"
-#~ msgid ""
-#~ "If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
-#~ "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do "
-#~ "export LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to "
-#~ "make it global in /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Highlighting misspelled words feature will not be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud to není Váš jazyk, pro který chcete zvýrazňovat slova s překlepy, "
-#~ "potom prosím nastavte proměnnou $LANG na správnou. Například. pro Češtinu "
-#~ "spusťte export LANG=cs_CZ nebo export LANG=cs_CZ zapište do ~/."
-#~ "bash_profile nebo pro nastavení globálně do /etc/profile.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vlastnost zvýrazňování překlepů nebude použita"
+#. Name column
+#: ../src/config.py:1334 ../src/dialogs.py:1929 ../src/dialogs.py:1993
+#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1563 ../src/disco.py:1809
+#: ../src/history_window.py:87
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#~ msgid "Private Chat"
-#~ msgstr "Soukromý rozhovor"
+#: ../src/config.py:1420
+msgid "Relogin now?"
+msgstr "Připojit se teď znovu?"
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Diskuze"
+#: ../src/config.py:1421
+msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
+msgstr "Pokud chcete, aby se změny projevily ihned, musíte se znovu přihlásit."
-#~ msgid "Drop %s in group %s"
-#~ msgstr "Smazat %s ve skupině %s"
+#: ../src/config.py:1549 ../src/config.py:1650
+msgid "OpenPGP is not usable on this computer"
+msgstr "OpenPGP na tomto počítači není použitelné"
-#~ msgid "Make %s and %s metacontacts"
-#~ msgstr "Učiň %s a %s metakontakty"
+#: ../src/config.py:1686 ../src/config.py:1729
+msgid "Unread events"
+msgstr "Nepřečtené zprávy"
-#~ msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
-#~ msgstr "Skryje tlačítka v okně rozhovoru dvou lidí."
+#: ../src/config.py:1687
+msgid "Read all pending events before removing this account."
+msgstr "Přečtěte si všechny čekající zprávy, než smažete tento účet."
-#~ msgid "Security error connecting to \"%s\""
-#~ msgstr "Bezpečnostní chyba při připojení k \"%s\""
+#: ../src/config.py:1713
+#, python-format
+msgid "You have opened chat in account %s"
+msgstr "Otevřel(a) jsi rozhovor z účtu %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The server's key has changed, or someone is trying to hack your "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíč serveru se změnil, nebo se někdo pokouší prolomit tvoje spojení."
+#: ../src/config.py:1714
+msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Všechna okna rozhovorů a diskuzí budou zavřena. Opravdu chceš pokračovat?"
-#~ msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zkontrolovat otisk pro %s. Spojení nemusí být zcela bezpečné."
+#: ../src/config.py:1725
+msgid "You are currently connected to the server"
+msgstr "Nejste přávě připojen(a) k serveru"
-#~ msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
-#~ msgstr "Schází otisk v SSL spojení k %s"
+#: ../src/config.py:1726
+msgid "To change the account name, you must be disconnected."
+msgstr "Ke změně jména účtu se musite odpojit."
-#~ msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
-#~ msgstr "Otisk se neshoduje pro %s: Dostal jsem %s, očekával jsem %s"
+#: ../src/config.py:1730
+msgid "To change the account name, you must read all pending events."
+msgstr "Před změnou jména účtu si musíte přečíst všechny čekající zprávy."
-#~ msgid "invisible"
-#~ msgstr "neviditelný"
+#: ../src/config.py:1736
+msgid "Account Name Already Used"
+msgstr "Jméno účtu už existuje"
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "odpojen"
+#: ../src/config.py:1737
+msgid ""
+"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Toto jméno je už použito pro jiný účet. Zvolte jiné, prosím."
-#~ msgid "I'm %s"
-#~ msgstr "Jsem %s"
+#: ../src/config.py:1741 ../src/config.py:1745
+msgid "Invalid account name"
+msgstr "Neplatné jméno účtu"
-#~ msgid " %d unread single message"
-#~ msgid_plural " %d unread single messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou prostou zprávu"
-#~ msgstr[1] "%d nepřečtené prosté zprávy"
-#~ msgstr[2] "%d nepřečtených prostých zpráv"
+#: ../src/config.py:1742
+msgid "Account name cannot be empty."
+msgstr "Jméno účtu nemůže být prázdné."
-#~ msgid " %d unread group chat message"
-#~ msgid_plural " %d unread group chat messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou zprávu z diskuzí"
-#~ msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy z diskuzí"
-#~ msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv z diskuzí"
+#: ../src/config.py:1746
+msgid "Account name cannot contain spaces."
+msgstr "Jméno účtu nesmí obsahovat mezery."
-#~ msgid " %d unread private message"
-#~ msgid_plural " %d unread private messages"
-#~ msgstr[0] "%d nepřečtenou soukromou zprávu"
-#~ msgstr[1] "%d nepřečtené soukromé zprávy"
-#~ msgstr[2] "%d nepřečtených soukromých zpráv"
+#: ../src/config.py:1821
+msgid "Rename Account"
+msgstr "Přejmenovat účet"
-#~ msgid "gtk+"
-#~ msgstr "gtk+"
+#: ../src/config.py:1822
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for account %s"
+msgstr "Zadej nové jméno pro účet %s."
-#~ msgid "Error while adding service. %s"
-#~ msgstr "Chyba při přidávání služby. %s"
+#: ../src/config.py:1849
+msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
+msgstr "Jabber ID musí být ve tvaru \"uživatel@jménoserveru\"."
-#~ msgid "A_fter nickname:"
-#~ msgstr "_Po přezdívce:"
+#: ../src/config.py:2039 ../src/config.py:3176
+msgid "Invalid entry"
+msgstr "Neplatný záznam"
-#~ msgid "B_efore nickname:"
-#~ msgstr "Pře_d přezdívkou:"
+#: ../src/config.py:2040 ../src/config.py:3177
+msgid "Custom port must be a port number."
+msgstr "Vlastní port musí být číslo portu."
-#~ msgid "_After time:"
-#~ msgstr "_Po čase:"
+#: ../src/config.py:2061
+msgid "Failed to get secret keys"
+msgstr "Selhalo získání privátního klíče"
-#~ msgid "_Before time:"
-#~ msgstr "Pře_d časem:"
+#: ../src/config.py:2062
+msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
+msgstr "Nastala chyba při získávání Vašich OpenPGP privátních klíčů."
-#~ msgid "_Publish"
-#~ msgstr "_Zveřejnit"
+#: ../src/config.py:2097
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Výběr OpenPGP klíče"
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Získat"
+#: ../src/config.py:2098
+msgid "Choose your OpenPGP key"
+msgstr "Vyberte Váš OpenPGP klíč"
-#~ msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
-#~ msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete získat Vaše osobní údaje."
+#: ../src/config.py:2105
+msgid "No such account available"
+msgstr "Takový účet není dostupný"
+#: ../src/config.py:2106
+msgid "You must create your account before editing your personal information."
+msgstr "Musíte vytvořit účet před úpravou vašich osobních údajů."
+
+#: ../src/config.py:2113 ../src/dialogs.py:1781 ../src/dialogs.py:1917
+#: ../src/dialogs.py:2096 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:317
+msgid "You are not connected to the server"
+msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/config.py:2114
+msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
+msgstr "Bez připojení nemůžete upravovat osobní údaje."
+
+#: ../src/config.py:2118
+msgid "Your server doesn't support Vcard"
+msgstr "Váš server nepodporuje vizitky."
+
+#: ../src/config.py:2119
+msgid "Your server can't save your personal information."
+msgstr "Váš server neumí uložit Vaše osobní informace."
+
+#: ../src/config.py:2150
+msgid "Account Local already exists."
+msgstr "Účet Local už existuje."
+
+#: ../src/config.py:2151
+msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
+msgstr "Prosím přejmenujte nebo odstraňte před povolením lokálních zpráv."
+
+#: ../src/config.py:2334
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Uprav %s"
+
+#: ../src/config.py:2336
+#, python-format
+msgid "Register to %s"
+msgstr "Registrovat k %s"
+
+#. list at the beginning
+#: ../src/config.py:2372
+msgid "Ban List"
+msgstr "Ban List"
+
+#: ../src/config.py:2373
+msgid "Member List"
+msgstr "Seznam členů"
+
+#: ../src/config.py:2374
+msgid "Owner List"
+msgstr "Seznam vlastníků"
+
+#: ../src/config.py:2375
+msgid "Administrator List"
+msgstr "Seznam správců"
+
+#. Address column
+#. holds JID (who said this)
+#: ../src/config.py:2424 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../src/config.py:2434
+msgid "Reason"
+msgstr "Důvod"
+
+#: ../src/config.py:2441
+msgid "Nick"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: ../src/config.py:2447
+msgid "Role"
+msgstr "Postavení"
+
+#: ../src/config.py:2474
+msgid "Banning..."
+msgstr "Zakazuji..."
+
+#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
+#: ../src/config.py:2476
+msgid ""
+"Whom do you want to ban?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Koho chcete zakázat?\n"
+"\n"
+
+#: ../src/config.py:2478
+msgid "Adding Member..."
+msgstr "Přidávám člena..."
+
+#: ../src/config.py:2479
+msgid ""
+"Whom do you want to make a member?\n"
+"\n"
+msgstr "Kdo se má stát členem?\n"
+
+#: ../src/config.py:2481
+msgid "Adding Owner..."
+msgstr "Přidávám vlastníka..."
+
+#: ../src/config.py:2482
+msgid ""
+"Whom do you want to make an owner?\n"
+"\n"
+msgstr "Kdo se má stát vlastníkem?\n"
+
+#: ../src/config.py:2484
+msgid "Adding Administrator..."
+msgstr "Přidávám správce..."
+
+#: ../src/config.py:2485
+msgid ""
+"Whom do you want to make an administrator?\n"
+"\n"
+msgstr "Kdo se má stát správcem?\n"
+
+#: ../src/config.py:2486
#, fuzzy
-#~ msgid "_New room"
-#~ msgstr "Nová místnost"
+msgid ""
+"Can be one of the following:\n"
+"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
+"2. user@domain (any resource matches).\n"
+"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
+"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
+"domain/resource, or address containing a subdomain)."
+msgstr ""
+"Může být jedno z následujících:\n"
+"1. uživatel@doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n"
+"2. uživatel@doména (kterýkoliv zdroj odpovídá).\n"
+"3. doména/zdroj (pouze zdroji, který je uveden).\n"
+"4. doména (doména samotná odpovídá, stejně jako kterýkoliv "
+"uživatel@doména),\n"
+"doména/zdroj, nebo adresa obsahující poddoménu."
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Role:"
+#: ../src/config.py:2583
+#, python-format
+msgid "Removing %s account"
+msgstr "Odstraňuju účet %s"
+
+#: ../src/config.py:2605 ../src/gajim.py:1472 ../src/gajim.py:1559
+msgid "Password Required"
+msgstr "Vyžadováno heslo"
+
+#. ('PASSWORD_REQUIRED', account, None)
+#: ../src/config.py:2606 ../src/gajim.py:1542
+#, python-format
+msgid "Enter your password for account %s"
+msgstr "Zadejte heslo pro účet %s"
+
+#: ../src/config.py:2607 ../src/gajim.py:1559
+msgid "Save password"
+msgstr "Uložit heslo"
+
+#: ../src/config.py:2616
+#, python-format
+msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
+msgstr "Účet \"%s\" se připojil k serveru"
+
+#: ../src/config.py:2617
+msgid "If you remove it, the connection will be lost."
+msgstr "Pokud jej smažete, připojení bude ztraceno."
+
+#: ../src/config.py:2713
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../src/config.py:2713
+msgid "?print_status:All"
+msgstr "?print_status:Všechny"
+
+#: ../src/config.py:2714
+msgid "Enter and leave only"
+msgstr "Pouze při vstupu a výstupu"
+
+#: ../src/config.py:2715
+msgid "?print_status:None"
+msgstr "?print_status:Žádný"
+
+#: ../src/config.py:2783
+msgid "New Group Chat"
+msgstr "Nová diskuze"
+
+#: ../src/config.py:2816
+msgid "This bookmark has invalid data"
+msgstr "Tato záložka má neplatná data"
+
+#: ../src/config.py:2817
+msgid ""
+"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
+msgstr ""
+"Prosím nezapomeňte vyplnit políčka server a místnost, nebo smažte tuto "
+"záložku."
+
+#: ../src/config.py:3099
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#: ../src/config.py:3101
+msgid "You must provide a username to configure this account."
+msgstr "Musíte zadat uživatelské jméno před nastavením tohoto účtu."
+
+#: ../src/config.py:3133
+msgid "Account has been added successfully"
+msgstr "Účet byl úspěšně přidán"
+
+#: ../src/config.py:3134 ../src/config.py:3325
+msgid ""
+"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
+"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Můžete nastavit rozšířené volby účtu po stisknutí tlačítka Rozšířené, nebo "
+"později stisknutím v položce menu Účty v nabídce Úpravy hlavního okna."
+
+#: ../src/config.py:3152
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Neplatný server"
+
+#: ../src/config.py:3153
+msgid "Please provide a server on which you want to register."
+msgstr "Prosím zadejte server u kterého se chcete zaregistrovat."
+
+#: ../src/config.py:3204 ../src/gajim.py:2101
+msgid "Certificate Already in File"
+msgstr "Certifikát je již v souboru"
+
+#: ../src/config.py:3205 ../src/gajim.py:2102
+#, python-format
+msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
+msgstr "Tento certifikát je již v souboru %s, takže nebude znova přidán."
+
+#: ../src/config.py:3273
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Security Warning\n"
+"\n"
+"The authenticity of the %(hostname)s SSL certificate could be invalid.\n"
+"SSL Error: %(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Bezpečnostní Varování\n"
+"\n"
+"Pravost SSL certifikátu %s může být neplatná.\n"
+"SSL Chyba: %s\n"
+"Přesto se chcete připojit na tento server?"
+
+#: ../src/config.py:3279 ../src/gajim.py:2126
+#, python-format
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Přidat tento certifikát do důvěryhodných.\n"
+"SHA1 otisk certifikátu:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/config.py:3304 ../src/config.py:3345
+msgid "An error occurred during account creation"
+msgstr "Nastala chyba při vytváření účtu"
+
+#: ../src/config.py:3324
+msgid "Your new account has been created successfully"
+msgstr "Váš účet byl úspěšně vytvořen"
+
+#: ../src/config.py:3411
+msgid "Account name is in use"
+msgstr "Jméno účtu se používá"
+
+#: ../src/config.py:3412
+msgid "You already have an account using this name."
+msgstr "Již máte účet s tímto jménem."
+
+#: ../src/config.py:3565
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#: ../src/config.py:3573
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../src/config.py:3608
+msgid "First Message Received"
+msgstr "První zpráva přijata"
+
+#: ../src/config.py:3609
+msgid "Next Message Received Focused"
+msgstr "Další zpráva přijata zvýrazněná"
+
+#: ../src/config.py:3611
+msgid "Next Message Received Unfocused"
+msgstr "Další zpráva přijata nezvýrazněná"
+
+#: ../src/config.py:3612
+msgid "Contact Connected"
+msgstr "Kontakt se připojil"
+
+#: ../src/config.py:3613
+msgid "Contact Disconnected"
+msgstr "Kontakt se odpojil"
+
+#: ../src/config.py:3614
+msgid "Message Sent"
+msgstr "Zpráva odeslána"
+
+#: ../src/config.py:3615
+msgid "Group Chat Message Highlight"
+msgstr "Zvýraznění zprávy v diskuzi"
+
+#: ../src/config.py:3616
+msgid "Group Chat Message Received"
+msgstr "Přijetí zprávy v diskuzi"
+
+#: ../src/config.py:3617
+msgid "GMail Email Received"
+msgstr "Přišel GMail Email"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:560
+msgid ""
+"This icon indicates that this message has not yet\n"
+"been received by the remote end. If this icon stays\n"
+"for a long time, it's likely the message got lost."
+msgstr ""
+"Tato ikona indikuje, že zpráva ještě nebyla přijata protější\n"
+"stranou. Pokud zůstává dlouho, zpráva je pravděpodobně\n"
+"ztracena."
+
+#: ../src/conversation_textview.py:579
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text below this line is what has been said since the\n"
+"last time you paid attention to this group chat"
+msgstr ""
+"Text pod touto čarou označuje to, co bylo řečeno po posledním čtení této "
+"diskuze"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:693
+#, python-format
+msgid "_Actions for \"%s\""
+msgstr "_Akce pro \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:705
+msgid "Read _Wikipedia Article"
+msgstr "Číst článkek na _Wikipedia"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:710
+msgid "Look it up in _Dictionary"
+msgstr "Vyhledat ve _slovníku"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:727
+#, python-format
+msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
+msgstr "URL slovníku chybí \"%s\" a není to WIKTIONARY"
+
+#. we must have %s in the url
+#: ../src/conversation_textview.py:740
+#, python-format
+msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
+msgstr "URL pro hledání na webu chybí \"%s\""
+
+#: ../src/conversation_textview.py:743
+msgid "Web _Search for it"
+msgstr "_Hledat na Webu"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:749
+msgid "Open as _Link"
+msgstr "Otevřít jako _Odkaz"
+
+#: ../src/conversation_textview.py:1203
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+#. the number is >= 2
+#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
+#: ../src/conversation_textview.py:1207
+#, python-format
+msgid "%i days ago"
+msgstr "před %i dny"
+
+#. if we have subject, show it too!
+#: ../src/conversation_textview.py:1241
+#, python-format
+msgid "Subject: %s\n"
+msgstr "Předmět: %s\n"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:575
+msgid "Jabber ID already in list"
+msgstr "Jabber ID je již na seznamu"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:576
+msgid "The Jabber ID you entered is already in the list. Choose another one."
+msgstr "Jabber ID je již na seznamu. Vyberte jiné."
+
+#. Default jid
+#: ../src/dataforms_widget.py:587
+msgid "new@jabber.id"
+msgstr "new@jabber.id"
+
+#: ../src/dataforms_widget.py:590 ../src/dataforms_widget.py:592
+#, python-format
+msgid "new%d@jabber.id"
+msgstr "new%d@jabber.id"
+
+#: ../src/dialogs.py:75
+#, python-format
+msgid "Contact name: %s"
+msgstr "Jméno kontaktu: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:77
+#, python-format
+msgid "Jabber ID: %s"
+msgstr "Jabber ID: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:184
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/dialogs.py:191
+msgid "In the group"
+msgstr "Ve skupině"
+
+#: ../src/dialogs.py:277
+msgid "KeyID"
+msgstr "ID klíče"
+
+#: ../src/dialogs.py:282
+msgid "Contact name"
+msgstr "Jméno kontaktu"
+
+#: ../src/dialogs.py:454
+msgid "Set Mood"
+msgstr "Nastavit Náladu"
+
+#: ../src/dialogs.py:537
+#, python-format
+msgid "%s Status Message"
+msgstr "Text stavu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:551
+msgid "Status Message"
+msgstr "Text stavu"
+
+#: ../src/dialogs.py:746
+msgid "Overwrite Status Message?"
+msgstr "Přepsat Text stavu?"
+
+#: ../src/dialogs.py:747
+msgid ""
+"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
+msgstr "Toto jméno je již použito. Chcete přepsat text stavu?"
+
+#: ../src/dialogs.py:755
+msgid "Save as Preset Status Message"
+msgstr "Uložit jako přednastavený stav"
+
+#: ../src/dialogs.py:756
+msgid "Please type a name for this status message"
+msgstr "Napište jméno pro tento stav"
+
+#: ../src/dialogs.py:781
+msgid "AIM Address:"
+msgstr "AIM adresa:"
+
+#: ../src/dialogs.py:782
+msgid "GG Number:"
+msgstr "GG číslo: "
+
+#: ../src/dialogs.py:783
+msgid "ICQ Number:"
+msgstr "ICQ číslo: "
+
+#: ../src/dialogs.py:784
+msgid "MSN Address:"
+msgstr "MSN adresa:"
+
+#: ../src/dialogs.py:785
+msgid "Yahoo! Address:"
+msgstr "Yahoo! adresa:"
+
+#: ../src/dialogs.py:821
+#, python-format
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje kontaktu, který chcete přidat do účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:823
+msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
+msgstr "Prosím vyplňte údaje o kontaktu, který chcete přidat"
+
+#: ../src/dialogs.py:980 ../src/dialogs.py:986 ../src/dialogs.py:991
+msgid "Invalid User ID"
+msgstr "Neplatný identifikátor uživatele"
+
+#: ../src/dialogs.py:987
+msgid "The user ID must not contain a resource."
+msgstr "User ID nesmí obsahovat zdroj."
+
+#: ../src/dialogs.py:992
+msgid "You cannot add yourself to your roster."
+msgstr "Rád(a) bych si tě přidal(a) do seznamu."
+
+#: ../src/dialogs.py:1006
+msgid "Contact already in roster"
+msgstr "Kontakt už je v Seznamu"
+
+#: ../src/dialogs.py:1007
+msgid "This contact is already listed in your roster."
+msgstr "Tento kontakt už je obsažen ve Vašem seznamu."
+
+#: ../src/dialogs.py:1043
+msgid "User ID:"
+msgstr "Uživatel:"
+
+#: ../src/dialogs.py:1101
+msgid "A GTK+ jabber client"
+msgstr "GTK+ Jabber client"
+
+#: ../src/dialogs.py:1102
+msgid "GTK+ Version:"
+msgstr "GTK+ verze: "
+
+#: ../src/dialogs.py:1103
+msgid "PyGTK Version:"
+msgstr "PyGTK verze: "
+
+#: ../src/dialogs.py:1113
+msgid "Current Developers:"
+msgstr "Aktivní vývojáři:"
+
+#: ../src/dialogs.py:1115
+msgid "Past Developers:"
+msgstr "Vysloužilí vývojáři:"
+
+#: ../src/dialogs.py:1121
+msgid "THANKS:"
+msgstr "DÍKY:"
+
+#. remove one english sentence
+#. and add it manually as translatable
+#: ../src/dialogs.py:1127
+msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
+msgstr ""
+"Poslední, nikoliv nejmenší, poděkování patří všem správcům instalačních "
+"balíčků."
+
+#. here you write your name in the form Name FamilyName
+#: ../src/dialogs.py:1140
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Petr Menšík \n"
+"scippio "
+
+#: ../src/dialogs.py:1302
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
+"language by setting the speller_language option.\n"
+"\n"
+"Highlighting misspelled words feature will not be used"
+msgstr ""
+"Musíš nainstalovat %s slovník k použití kontroly pravopisu, nebo vybrat jiný "
+"jazyk nastavením volby speller_language."
+
+#: ../src/dialogs.py:1706
+#, python-format
+msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
+msgstr "Žádost o autorizaci na účtu %(account)s od %(jid)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1709
+#, python-format
+msgid "Subscription request from %s"
+msgstr "Žádost o autorizaci od %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/gajim.py:2773
+#, python-format
+msgid "You are already in group chat %s"
+msgstr "Už jsi v místnosti %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1782
+msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
+msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:1801
+#, python-format
+msgid "Join Group Chat with account %s"
+msgstr "Vstoupit do diskuze z účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:1872
+msgid "Invalid Nickname"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#: ../src/dialogs.py:1873 ../src/groupchat_control.py:1458
+#: ../src/groupchat_control.py:1742
+msgid "The nickname has not allowed characters."
+msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
+
+#: ../src/dialogs.py:1877 ../src/dialogs.py:1883
+#: ../src/groupchat_control.py:1930
+msgid "Invalid group chat Jabber ID"
+msgstr "Neplatné Jabber ID diskuzní místnosti"
+
+#: ../src/dialogs.py:1878 ../src/dialogs.py:1884
+#: ../src/groupchat_control.py:1931
+msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
+msgstr "Jabber ID diskuze obsahuje nepřijatelné znaky."
+
+#: ../src/dialogs.py:1890
+msgid "This is not a group chat"
+msgstr "Tohle není diskuze"
+
+#: ../src/dialogs.py:1891
+#, python-format
+msgid "%s is not the name of a group chat."
+msgstr "%s není jméno diskuze."
+
+#: ../src/dialogs.py:1918
+msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
+msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:1932
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/dialogs.py:1965
+msgid "This account is not connected to the server"
+msgstr "Tento účet není připojen k serveru"
+
+#: ../src/dialogs.py:1966
+msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
+msgstr "Nemůžete synchronyzovat účet pokud nění připojen."
+
+#: ../src/dialogs.py:1990
+msgid "Synchronise"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: ../src/dialogs.py:2048
+#, python-format
+msgid "Start Chat with account %s"
+msgstr "Začít rozhovor z účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2050
+msgid "Start Chat"
+msgstr "Začít rozhovor"
+
+#: ../src/dialogs.py:2051
+msgid ""
+"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
+"to send a chat message to:"
+msgstr ""
+"Vyplňte Jabber ID nebo přezdívku kontaktu, se kterým chcete začít rozhovor:"
+
+#. if offline or connecting
+#: ../src/dialogs.py:2075 ../src/dialogs.py:2448 ../src/dialogs.py:2610
+#: ../src/normal_control.py:640
+msgid "Connection not available"
+msgstr "Spojení není dostupné"
+
+#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/dialogs.py:2449 ../src/dialogs.py:2611
+#: ../src/normal_control.py:641
+#, python-format
+msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
+msgstr "Prosím ujistěte se že jste připojen s účtem \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:2085 ../src/dialogs.py:2088
+msgid "Invalid JID"
+msgstr "Neplatné JID"
+
+#: ../src/dialogs.py:2088
+#, python-format
+msgid "Unable to parse \"%s\"."
+msgstr "Nemůžu dekódovat \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs.py:2097
+msgid "Without a connection, you can not change your password."
+msgstr "Nemůžete měnit heslo, pokud nejste připojen(a)."
+
+#: ../src/dialogs.py:2116
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Neplatné heslo"
+
+#: ../src/dialogs.py:2116
+msgid "You must enter a password."
+msgstr "Musíte zadat heslo."
+
+#: ../src/dialogs.py:2120
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Hesla se neshodují"
+
+#: ../src/dialogs.py:2121
+msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
+msgstr "Hesla zadaná v obou políčkách musí být identická."
+
+#. img to display
+#. default value
+#: ../src/dialogs.py:2160 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:505
+#: ../src/osx/growler.py:12
+msgid "Contact Signed In"
+msgstr "Kontakt se přihlásil"
+
+#: ../src/dialogs.py:2162 ../src/notify.py:272 ../src/notify.py:507
+#: ../src/osx/growler.py:12
+msgid "Contact Signed Out"
+msgstr "Kontakt se odhlásil"
+
+#. chat message
+#. img to display
+#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:295 ../src/notify.py:349
+#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:12
+msgid "New Message"
+msgstr "Nová zpráva"
+
+#. single message
+#: ../src/dialogs.py:2164 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:509 ../src/osx/growler.py:13
+msgid "New Single Message"
+msgstr "Nová jednoduché zpráva"
+
+#. private message
+#: ../src/dialogs.py:2165 ../src/notify.py:283 ../src/notify.py:350
+#: ../src/notify.py:510 ../src/osx/growler.py:13
+msgid "New Private Message"
+msgstr "Nová soukromá zpráva"
+
+#: ../src/dialogs.py:2165 ../src/gajim.py:1675 ../src/notify.py:519
+#: ../src/osx/growler.py:13
+msgid "New E-mail"
+msgstr "Nový E-mail"
+
+#: ../src/dialogs.py:2167 ../src/gajim.py:1741 ../src/notify.py:512
+#: ../src/osx/growler.py:14
+msgid "File Transfer Request"
+msgstr "Žádost o přenos souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:2169 ../src/gajim.py:1641 ../src/gajim.py:1708
+#: ../src/notify.py:514 ../src/osx/growler.py:14
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Chyba přenosu souboru"
+
+#: ../src/dialogs.py:2171 ../src/gajim.py:1783 ../src/gajim.py:1805
+#: ../src/gajim.py:1822 ../src/notify.py:516 ../src/osx/growler.py:15
+msgid "File Transfer Completed"
+msgstr "Přenos souboru dokončen"
+
+#: ../src/dialogs.py:2172 ../src/gajim.py:1786 ../src/notify.py:517
+#: ../src/osx/growler.py:15
+msgid "File Transfer Stopped"
+msgstr "Přenos souboru zastaven"
+
+#: ../src/dialogs.py:2174 ../src/gajim.py:1493 ../src/notify.py:521
+#: ../src/osx/growler.py:16
+msgid "Groupchat Invitation"
+msgstr "Skupinová pozvánka"
+
+#: ../src/dialogs.py:2176 ../src/notify.py:256 ../src/notify.py:523
+#: ../src/osx/growler.py:16
+msgid "Contact Changed Status"
+msgstr "Kontakt změnil stav"
+
+#: ../src/dialogs.py:2367 ../src/normal_control.py:241
+#, python-format
+msgid "Single Message using account %s"
+msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2369 ../src/normal_control.py:243
+#, python-format
+msgid "Single Message in account %s"
+msgstr "Jednoduchá zpráva z účtu %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2371 ../src/normal_control.py:245
+msgid "Single Message"
+msgstr "Jednoduchá zpráva"
+
+#. prepare UI for Sending
+#: ../src/dialogs.py:2374 ../src/normal_control.py:248
+#, python-format
+msgid "Send %s"
+msgstr "Odeslat %s"
+
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:2397 ../src/normal_control.py:290
+#, python-format
+msgid "Received %s"
+msgstr "Přijaté %s"
+
+#. prepare UI for Receiving
+#: ../src/dialogs.py:2420 ../src/normal_control.py:324
+#, python-format
+msgid "Form %s"
+msgstr "Od %s"
+
+#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
+#: ../src/dialogs.py:2499 ../src/normal_control.py:692
+#, python-format
+msgid "RE: %s"
+msgstr "RE: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2500 ../src/normal_control.py:696
+#, python-format
+msgid "%s wrote:\n"
+msgstr "%s napsal(a):\n"
+
+#: ../src/dialogs.py:2549
+#, python-format
+msgid "XML Console for %s"
+msgstr "XML Konzole pro %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2551
+msgid "XML Console"
+msgstr "XML Konzole"
+
+#: ../src/dialogs.py:2682
+#, python-format
+msgid "Privacy List %s"
+msgstr "Soukromý seznam %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2686
+#, python-format
+msgid "Privacy List for %s"
+msgstr "Soukromý seznam pro %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2742
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
+msgstr "Pořadí: %s, akce: %s, typ: %s, hodnota: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2747
+#, python-format
+msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
+msgstr "Pořadí: %(order)s, akce: %(action)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2789
+msgid "Edit a rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
+
+#: ../src/dialogs.py:2876
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: ../src/dialogs.py:2972
+#, python-format
+msgid "Privacy Lists for %s"
+msgstr "Soukromý seznam pro %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:2974
+msgid "Privacy Lists"
+msgstr "Soukromý Seznam"
+
+#: ../src/dialogs.py:3044
+msgid "Invalid List Name"
+msgstr "Neplatné jméno seznamu"
+
+#: ../src/dialogs.py:3045
+msgid "You must enter a name to create a privacy list."
+msgstr "Musíte zadat jméno pro vytvoření privacy listu."
+
+#: ../src/dialogs.py:3077
+msgid "You are invited to a groupchat"
+msgstr "Jste pozván do diskuze"
+
+#: ../src/dialogs.py:3080
+msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
+msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3082
+#, python-format
+msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
+msgstr "$Contact Vás pozval(a) do místnosti %(room_jid)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3090
+#, python-format
+msgid "Comment: %s"
+msgstr "Komentář: %s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3092
+msgid "Do you want to accept the invitation?"
+msgstr "Chcete přijmout pozvání?"
+
+#: ../src/dialogs.py:3148
+msgid "Choose Sound"
+msgstr "Vyberte zvuk"
+
+#: ../src/dialogs.py:3158 ../src/dialogs.py:3209
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/dialogs.py:3163
+msgid "Wav Sounds"
+msgstr "Waw soubory"
+
+#: ../src/dialogs.py:3196
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Vyberte obrázek"
+
+#: ../src/dialogs.py:3214
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/dialogs.py:3279
+#, python-format
+msgid "When %s becomes:"
+msgstr "Kdy %s může být:"
+
+#: ../src/dialogs.py:3281
+#, python-format
+msgid "Adding Special Notification for %s"
+msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
+
+#. # means number
+#: ../src/dialogs.py:3350
+msgid "#"
+msgstr "č."
+
+#: ../src/dialogs.py:3356
+msgid "Condition"
+msgstr "Podmínka"
+
+#: ../src/dialogs.py:3474
+msgid "when I am "
+msgstr "když jsem "
+
+#: ../src/dialogs.py:3946
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Your chat session with %(jid)s is encrypted.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is %(sas)s."
+msgstr ""
+"Vaš rozhovor s %(jid)s je šifrovaný.\n"
+"\n"
+"Krátký Autentizační řetězec pro toto sezení je: %(sas)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3950
+msgid "You have already verified this contact's identity."
+msgstr "Už jste prověřoval identitu tohoto kontaktu."
+
+#: ../src/dialogs.py:3956 ../src/dialogs.py:4043
+msgid "Contact's identity verified"
+msgstr "Identita kontaktu ověřena"
+
+#: ../src/dialogs.py:3964
+msgid "Verify again..."
+msgstr "Ověřit znovu"
+
+#: ../src/dialogs.py:3969
+msgid ""
+"To be certain that only the expected person can read your messages or "
+"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
+"below."
+msgstr ""
+"Chcete-li mít jistotu, že pouze důvěryhodné osoby mohou číst vaše "
+"zprávy nebo vám poslat zprávu, je potřeba ověřit jejich identitu kliknutí na "
+"tlačítko dole."
+
+#: ../src/dialogs.py:3972 ../src/dialogs.py:4024 ../src/dialogs.py:4037
+msgid "Contact's identity NOT verified"
+msgstr "Identita kontaktu NENÍ ověřena"
+
+#: ../src/dialogs.py:3979
+msgid "Verify..."
+msgstr "Ověřit..."
+
+#: ../src/dialogs.py:3991
+msgid "Have you verified the contact's identity?"
+msgstr "Ověřil(a) jste identitu kontaktu?"
+
+#: ../src/dialogs.py:3992
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"To prevent talking to an unknown person, you should speak to %(jid)s "
+"directly (in person or on the phone) and verify that they see the same Short "
+"Authentication String (SAS) as you.\n"
+"\n"
+"This session's Short Authentication String is %(sas)s."
+msgstr ""
+"Pro zabránění man-in-the-middle útoku, si promluvte přímo s %(jid)s "
+"(například osobně nebo po telefonu) a ověřte zda vidí stejný Krátký "
+"Autentizační řetězec (SAS) jako vy.\n"
+"Krátký Autentizační řetězec: %(sas)s"
+
+#: ../src/dialogs.py:3993
+msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
+msgstr "Mluvily jste se vzdáleným kontaktem a ověřil s ním SAS?"
+
+#: ../src/dialogs.py:4025
+#, python-format
+msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
+msgstr "Klíč kontaktu (%s) se neshoduje s klíčem přiřazeným v Gajimu."
+
+#: ../src/dialogs.py:4031
+msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
+msgstr ""
+"Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy."
+
+#: ../src/dialogs.py:4038
+msgid ""
+"GPG key is assigned to this contact, but you do not trust his key, so "
+"message cannot be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
+msgstr ""
+"Tomuto kontaktu je přiřazen GPG klíč, ale Vy nedůvěřujete jeho klíči, "
+"proto zpráva nemůže být zašifrovaná. Použijte Váš GPG klient pro "
+"nastavení důvěry."
+
+#: ../src/dialogs.py:4044
+msgid ""
+"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
+"be encrypted."
+msgstr ""
+"Tento kontakt má přiřazen GPG klíč a tomuto klíči důvěřujete, zprávy tedy "
+"budou šifrované."
+
+#: ../src/disco.py:116
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
+#: ../src/disco.py:120
+msgid "Conference"
+msgstr "Diskuze"
+
+#: ../src/disco.py:440
+msgid "Without a connection, you can not browse available services"
+msgstr "Bez spojení nemůžete prohlížet dostupné služby"
+
+#: ../src/disco.py:514
+#, python-format
+msgid "Service Discovery using account %s"
+msgstr "Procházení služeb s použitím účtu %s"
+
+#: ../src/disco.py:516
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Service Discovery"
+
+#: ../src/disco.py:657
+msgid "The service could not be found"
+msgstr "Tato služba nebyla nalezena"
+
+#: ../src/disco.py:658
+msgid ""
+"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
+"Check the address and try again."
+msgstr ""
+"Služba na zadané adrese neexistuje, nebo neodpovídá. Zkontrolujte adresu a "
+"opakujte znovu."
+
+#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
+msgid "The service is not browsable"
+msgstr "Službu nelze prohlížet"
+
+#: ../src/disco.py:663
+msgid "This type of service does not contain any items to browse."
+msgstr "Tento typ služby neobsahuje žádné položky, které je možné prohlížet."
+
+#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Neplatné jméno serveru"
+
+#: ../src/disco.py:757
+#, python-format
+msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
+msgstr "Procházím %(address)s pomocí účtu %(account)s"
+
+#: ../src/disco.py:797
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Prohlížet"
+
+#: ../src/disco.py:959
+msgid "This service does not contain any items to browse."
+msgstr "Tato služba neobsahuje žádné položky, které je možno prohlížet."
+
+#: ../src/disco.py:1181
+msgid "_Execute Command"
+msgstr "Spustit _příkaz..."
+
+#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
+msgid "Re_gister"
+msgstr "Re_gistrace"
+
+#: ../src/disco.py:1392
+#, python-format
+msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
+msgstr "Skenuji %(current)d / %(total)d.."
+
+#. Users column
+#: ../src/disco.py:1573
+msgid "Users"
+msgstr "Uživatelé"
+
+#. Description column
+#: ../src/disco.py:1581
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#. Id column
+#: ../src/disco.py:1589
+msgid "Id"
+msgstr "č."
+
+#: ../src/disco.py:1818
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Autorizován"
+
+#: ../src/disco.py:1826
+msgid "Node"
+msgstr "Uzel"
+
+#: ../src/disco.py:1883
+msgid "New post"
+msgstr "Nový záznam"
+
+#: ../src/disco.py:1889
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Žádat autorizaci"
+
+#: ../src/disco.py:1895
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Zrušit autorizaci"
+
+#: ../src/features_window.py:45
+msgid "SSL certificat validation"
+msgstr "Validace SSL certifikátu"
+
+#: ../src/features_window.py:46
+msgid ""
+"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
+msgstr ""
+"Knihovna se používá k ověření certifikátu serveru pro zabezpečené spojení."
+
+#: ../src/features_window.py:47 ../src/features_window.py:48
+msgid "Requires python-pyopenssl."
+msgstr "Je potřeba python-pyopenssl."
+
+#: ../src/features_window.py:49
+msgid "Bonjour / Zeroconf"
+msgstr "Bonjour / Zeroconf"
+
+#: ../src/features_window.py:50
+msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
+msgstr ""
+"Serverless automaticky komunikuje s klienty detekovanými v místní síti."
+
+#: ../src/features_window.py:51
+msgid "Requires python-avahi."
+msgstr "Je potřeba python-avahi."
+
+#: ../src/features_window.py:52
+msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+msgstr "Je potřeba pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
+
+#: ../src/features_window.py:53
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazový řádek"
+
+#: ../src/features_window.py:54
+#, fuzzy
+msgid "A script to control Gajim via commandline."
+msgstr "Skript, který ovládá Gajim s příkazové řádky."
+
+#: ../src/features_window.py:55
+msgid "Requires python-dbus."
+msgstr "Je potřeba python-dbus."
+
+#: ../src/features_window.py:56 ../src/features_window.py:60
+#: ../src/features_window.py:64 ../src/features_window.py:68
+#: ../src/features_window.py:72 ../src/features_window.py:80
+#: ../src/features_window.py:84
+msgid "Feature not available under Windows."
+msgstr "Vlastnost není k dispozici pod Windows."
+
+#: ../src/features_window.py:57
+msgid "OpenGPG message encryption"
+msgstr "Šifrování zpráv OpenGPG "
+
+#: ../src/features_window.py:58
+msgid "Encrypting chat messages with gpg keys."
+msgstr "Šifruji zprávy gpg klíči."
+
+#: ../src/features_window.py:59
+msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
+msgstr "Je potřeba gpg a python-GnuPGInterface."
+
+#: ../src/features_window.py:61
+#, fuzzy
+msgid "Network-manager"
+msgstr "Správce sítě (network-manager)"
+
+#: ../src/features_window.py:62
+msgid "Autodetection of network status."
+msgstr "Autodetekce stavu sítě."
+
+#: ../src/features_window.py:63
+msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
+msgstr "Je potřeba gnome-network-manager a python-dbus."
+
+#: ../src/features_window.py:65
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa Sezení"
+
+#: ../src/features_window.py:66
+msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
+msgstr "Sezení Gajimu je uloženo při odhlášení a znovu načteno při přihlášení."
+
+#: ../src/features_window.py:67
+msgid "Requires python-gnome2."
+msgstr "Je potřeba python-gnome2."
+
+#: ../src/features_window.py:69
+msgid "Password encryption"
+msgstr "Šifrování hesla"
+
+#: ../src/features_window.py:70
+msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
+msgstr "Heslo může být bezpečně uloženo."
+
+#: ../src/features_window.py:71
+msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
+msgstr "Je potřeba gnome-keyring a python-gnome2-desktop."
+
+#: ../src/features_window.py:73
+msgid "SRV"
+msgstr "SRV"
+
+#: ../src/features_window.py:74
+msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
+msgstr "Schopnost připojit se na servery používající SRV záznamy."
+
+#: ../src/features_window.py:75
+msgid "Requires dnsutils."
+msgstr "Je potřeba dnsutils."
+
+#: ../src/features_window.py:76
+msgid "Requires nslookup to use SRV records."
+msgstr "Je potřeba nslookup pro použití SRV záznamů."
+
+#: ../src/features_window.py:77
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Kontrola Pravopisu"
+
+#: ../src/features_window.py:78
+msgid "Spellchecking of composed messages."
+msgstr "Kontrola Pravopisu psaných zpráv."
+
+#: ../src/features_window.py:79
+msgid "Requires libgtkspell."
+msgstr "Vyžaduje libgtkspell."
+
+#: ../src/features_window.py:81
+msgid "Notification"
+msgstr "Upozornění"
+
+#: ../src/features_window.py:82
+msgid "Passive popups notifying for new events."
+msgstr "Pasivní okna oznamující nové události."
+
+#: ../src/features_window.py:83
+msgid ""
+"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
+"notification-daemon."
+msgstr ""
+" Je potřeba python-notify nebo python-dbus ve spojení s notification-daemon."
+
+#: ../src/features_window.py:85
+msgid "Trayicon"
+msgstr "Tray ikona"
+
+#: ../src/features_window.py:86
+msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
+msgstr "Ikona v systémové liště zobrazující aktuální stav."
+
+#: ../src/features_window.py:87
+msgid ""
+"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
+msgstr ""
+"Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný trayicon modul ze zdrojáků "
+"Gajima."
+
+#: ../src/features_window.py:88
+msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
+msgstr "Je potřeba PyGTK verze 2.10. nebo vyšší."
+
+#: ../src/features_window.py:89
+msgid "Automatic status"
+msgstr "Automatický stav"
+
+#: ../src/features_window.py:90
+msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
+msgstr "Funkce pro měření času nečinnosti pro nastavení automatického stavu."
+
+#: ../src/features_window.py:91
+msgid "Requires libxss library."
+msgstr "Vyžaduje knihovnu libxss."
+
+#: ../src/features_window.py:92
+msgid "Requires python2.5."
+msgstr "Je potřeba python2.5."
+
+#: ../src/features_window.py:93
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/features_window.py:94
+msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
+msgstr "Převede LaTeX výraz mezi $$ $$."
+
+#: ../src/features_window.py:95
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
+"in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+"Je potřeba texlive-latex-base a dvipng. Dále musíte nastavit 'use_latex' na "
+"True v Editoru rozšířeného nastavení."
+
+#: ../src/features_window.py:96
+msgid ""
+"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
+"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+msgstr ""
+"Je potřeba texlive-latex-base a dvipng (vše je v MikTeXu). Dále musíte "
+"nastavit 'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení."
+
+#: ../src/features_window.py:97
+msgid "End to End message encryption"
+msgstr "End to End šifrování zpráv"
+
+#: ../src/features_window.py:98
+msgid "Encrypting chat messages."
+msgstr "Šifruji zprávy."
+
+#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
+msgid "Requires python-crypto."
+msgstr "Je potřeba python-crypto."
+
+#: ../src/features_window.py:101
+msgid "RST Generator"
+msgstr "RST Generátor"
+
+#: ../src/features_window.py:102
+msgid ""
+"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+msgstr ""
+"Generuje XHTML výstup pro RST kód (viz.: http://docutils.sourceforge.net/"
+"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
+
+#: ../src/features_window.py:103 ../src/features_window.py:104
+msgid "Requires python-docutils."
+msgstr "Je potřeba python-docutils."
+
+#: ../src/features_window.py:105
+msgid "Banners and clickable links"
+msgstr "Bannery a klikatelné odkazy"
+
+#: ../src/features_window.py:106
+msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
+msgstr ""
+"Funkce umožňující mít klikatelné URL odkazy v rozhovoru a předmětu diskuze."
+
+#: ../src/features_window.py:107 ../src/features_window.py:108
+msgid "Requires python-sexy."
+msgstr "Je potřeba python-sexy."
+
+#: ../src/features_window.py:122
+msgid "Feature"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:76
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:91
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:103
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:227
+#, python-format
+msgid "Filename: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Velikost: %s"
+
+#. You is a reply of who sent a file
+#. You is a reply of who received a file
+#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
+#: ../src/history_manager.py:495
+msgid "You"
+msgstr "Vy"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:184
+#, python-format
+msgid "Sender: %s"
+msgstr "Odesílatel: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
+#: ../src/tooltips.py:670
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Příjemce: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:196
+#, python-format
+msgid "Saved in: %s"
+msgstr "Uloženo do: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:198
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Přenos soubor dokončen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:218
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Přenos souboru zrušen"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:212 ../src/filetransfers_window.py:219
+msgid "Connection with peer cannot be established."
+msgstr "Spojení s protistranou se nepodařilo navázat."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:228
+#, python-format
+msgid "Recipient: %s"
+msgstr "Příjemce: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:230
+#, python-format
+msgid "Error message: %s"
+msgstr "Chybová zpráva: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:231
+msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
+msgstr "Přenos souboru byl ukončen protistranou"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:252
+msgid "Choose File to Send..."
+msgstr "Vyber soubor k odeslání..."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:268 ../src/tooltips.py:708
+msgid "Description: "
+msgstr "Popis:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:279
+msgid "Gajim cannot access this file"
+msgstr "Gajim nemůže otevřít tento soubor"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:280
+msgid "This file is being used by another process."
+msgstr "Tento soubor je používán jiným procesem."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:311
+#, python-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Soubor: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:317
+#, python-format
+msgid "Type: %s"
+msgstr "Typ: %s"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:319
+#, python-format
+msgid "Description: %s"
+msgstr "Popis: %s"
+
+# #: ../src/filetransfers_window.py:309
+# #, python-format
+# msgid "Description: %s"
+# msgstr "Popis: %s"
+#: ../src/filetransfers_window.py:320
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file:"
+msgstr "%s Vám chce poslat soubor:"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:817
+#, python-format
+msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
+msgstr "Nemohu přepsat existující soubor \"%s\""
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:819
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you do not have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "Soubor tohoto jména již existuje a ty nemáš oprávnění k jeho přepsání."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+msgid "This file already exists"
+msgstr "Tento soubor už existuje"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:823
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Co by jste rád(a) dělal(a)?"
+
+#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
+#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
+#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:830
+#, python-format
+msgid "Directory \"%s\" is not writable"
+msgstr "Adresář \"%s\" není zapisovatelný"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:831
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "Nemáš oprávnění k vytváření souborů v tomto adresáři."
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:370
+msgid "Save File as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#. Print remaining time in format 00:00:00
+#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
+#. they are not translatable.
+#: ../src/filetransfers_window.py:436
+#, python-format
+msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
+
+#. This should make the string Kb/s,
+#. where 'Kb' part is taken from %s.
+#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
+#: ../src/filetransfers_window.py:527
+#, python-format
+msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
+msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Neplatný soubor"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:567
+msgid "File: "
+msgstr "Soubor: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:571
+msgid "It is not possible to send empty files"
+msgstr "Není možné posílat prázdné soubory"
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:660
+msgid "Name: "
+msgstr "Jméno: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:664
+msgid "Sender: "
+msgstr "Odesílatel: "
+
+#: ../src/filetransfers_window.py:782
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/gajim.py:145
+msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim vyžaduje k běhu X server. Končím..."
+
+#: ../src/gajim.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above"
+msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.8 nebo novější"
+
+#: ../src/gajim.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs PyGTK 2.12 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim vyžaduje PyGTK 2.8 nebo novější. Končím..."
+
+#: ../src/gajim.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above"
+msgstr "Gajim potřebuje GTK 2.8 nebo novější"
+
+#: ../src/gajim.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Gajim needs GTK 2.12 or above to run. Quiting..."
+msgstr "Gajim vyžaduje GTK 2.8 nebo novější. Končím..."
+
+# FIXME: runtime je jak?
+#: ../src/gajim.py:183
+msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
+msgstr "GTK+ runtime vyžaduje podporu libglade"
+
+# FIXME: runtime?
+#: ../src/gajim.py:185
+#, python-format
+msgid ""
+"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
+"version from %s"
+msgstr ""
+"Prosím odinstalujte stávající GTK+ runtime a nainstalujte poslední stabilní "
+"verzi z %s"
+
+#: ../src/gajim.py:187
+msgid ""
+"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
+msgstr ""
+"Ujistěte se prosím, že GTK+ a PyGTK ve Vašem systému podporují libglade."
+
+#: ../src/gajim.py:192
+msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
+msgstr "Gajim vyžaduje PySQLite2"
+
+#: ../src/gajim.py:200
+msgid "Gajim needs pywin32 to run"
+msgstr "Gajim potřebuje k běhu pywin32"
+
+#: ../src/gajim.py:201
+#, python-format
+msgid ""
+"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
+"%s"
+msgstr ""
+"Prosím ujistěte se, že Pywin32 je nainstalován na vašem počítači. Můžete jej "
+"získat na %s"
+
+#. set the icon to all newly opened wind
+#: ../src/gajim.py:352
+msgid "Gajim is already running"
+msgstr "Gajim již běží"
+
+#: ../src/gajim.py:353
+msgid ""
+"Another instance of Gajim seems to be running\n"
+"Run anyway?"
+msgstr ""
+"Jiná instance Gajimu pravděpodobně již běží\n"
+"Přesto spustit?"
+
+#: ../src/gajim.py:443
+msgid "Passphrase Required"
+msgstr "Heslo Vyžadováno"
+
+#: ../src/gajim.py:444
+#, python-format
+msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
+msgstr "Zadej heslo GPG klíče pro účet %(keyid)s (účet %(account)s)."
+
+#: ../src/gajim.py:458
+#, fuzzy
+msgid "GPG key expired"
+msgstr "Nepřiřazen GPG klíč"
+
+#: ../src/gajim.py:459
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
+msgstr "Budete připojen(a) k %s bez OpenPGP."
+
+#. ask again
+#: ../src/gajim.py:468
+msgid "Wrong Passphrase"
+msgstr "Nesprávné heslo"
+
+#: ../src/gajim.py:469
+msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
+msgstr "Prosím zopakujte Vaše heslo pro GPG klíč, nebo stiskněte Zrušit."
+
+#: ../src/gajim.py:532
+#, python-format
+msgid ""
+"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
+"occupant.\n"
+"Please specify another nickname below:"
+msgstr ""
+"Tebou požadované přezdívka se již používá v diskuzi %s nebo je "
+"zaregistrována někým jiným.\n"
+"Níže vyber jinou přezdívku:"
+
+#: ../src/gajim.py:546
+msgid "Do you accept this request?"
+msgstr "Chcete přijmout tuto žádost?"
+
+#: ../src/gajim.py:548
+#, python-format
+msgid "Do you accept this request on account %s?"
+msgstr "Chcete přijmout tuto žádost na účtě %s?"
+
+#: ../src/gajim.py:551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
+msgstr "HTTP (%s) Autorizace pro %s (id: %s)"
+
+#: ../src/gajim.py:602 ../src/notify.py:525 ../src/osx/growler.py:17
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "Spojení selhalo"
+
+#: ../src/gajim.py:926 ../src/gajim.py:930
+#, python-format
+msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
+msgstr "Chyba %(code)s: %(msg)s"
+
+#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
+#: ../src/gajim.py:940 ../src/gajim.py:954
+#, fuzzy, python-format
+msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
+msgstr "chyba při odesílání %s ( %s )"
+
+#: ../src/gajim.py:977 ../src/notify.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Žádost o autorizaci"
+
+#: ../src/gajim.py:1002
+msgid "Authorization accepted"
+msgstr "Autorizace přijata"
+
+#: ../src/gajim.py:1003
+#, python-format
+msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vás autorizoval k zobrazení jeho stavu."
+
+#: ../src/gajim.py:1015
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
+msgstr "Kontakt \"%s\" Vám odebral autorizaci"
+
+#: ../src/gajim.py:1016
+msgid ""
+"You will always see him or her as offline.\n"
+"Do you want to remove him or her from your contact list?"
+msgstr ""
+"Vždy uvidíte jeho nebo ji odpojeného/odpojenou.\n"
+"Opravdu jeho/ji chcete odstrani ze seznamu kontaktů?"
+
+#: ../src/gajim.py:1041 ../src/notify.py:529
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribed"
+msgstr "_Zrušit autorizaci"
+
+#: ../src/gajim.py:1082
+#, python-format
+msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
+msgstr "Kontakt s \"%s\" nebyl navázán"
+
+#: ../src/gajim.py:1271 ../src/groupchat_control.py:1169
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
+msgstr "%(nick)s se přejmenoval na %(new_nick)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1289 ../src/groupchat_control.py:1344
+#: ../src/history_window.py:428 ../src/notify.py:251
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s"
+msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1356
+#, python-format
+msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
+msgstr "%(jid)s nastavil předmět na %(subject)s"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/gajim.py:1420 ../src/groupchat_control.py:1129
+msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
+msgstr "Každý návštěvník uvidí váš úplný JID"
+
+#: ../src/gajim.py:1423
+msgid "Room now shows unavailable member"
+msgstr "Místnost nyní zobrazuje nedostupné členy"
+
+#: ../src/gajim.py:1425
+msgid "room now does not show unavailable members"
+msgstr "místnost nyní nezobrazuje nedostupné členy"
+
+#: ../src/gajim.py:1428
+msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
+msgstr "Nastala změna nastavení netýkající se soukromí"
+
+#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
+#: ../src/gajim.py:1431
+msgid "Room logging is now enabled"
+msgstr "Zaznamenávání historie je zapnuto"
+
+#: ../src/gajim.py:1433
+msgid "Room logging is now disabled"
+msgstr "Zaznamenávání historie je vypnuto"
+
+#: ../src/gajim.py:1435
+msgid "Room is now non-anonymous"
+msgstr "Místnost není anonymní"
+
+#: ../src/gajim.py:1438
+msgid "Room is now semi-anonymous"
+msgstr "Místnost je částečně anonymní"
+
+#: ../src/gajim.py:1441
+msgid "Room is now fully-anonymous"
+msgstr "Místnost je plně anonymní"
+
+#: ../src/gajim.py:1473
+#, fuzzy, python-format
+msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
+msgstr "Pro připojení do místnosti %s je vyžadováno heslo. Zadejte"
+
+#: ../src/gajim.py:1507
+msgid ""
+"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
+"it returned a wrong passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Nastavily jste Gajim aby používal GPG agenta, ale žádný GPG agent není "
+"spuštěný nebo vrátil chybné heslo.\n"
+
+#: ../src/gajim.py:1509
+msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
+msgstr "Momentálně jste připojen(a) bez vašeho OpenPGP klíče."
+
+#: ../src/gajim.py:1512
+msgid "Your passphrase is incorrect"
+msgstr "Vaše heslo je neplatné"
+
+#: ../src/gajim.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "GPG key not trusted"
+msgstr "GPG je nepoužitelné"
+
+#: ../src/gajim.py:1535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
+"encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Tomuto kontaktu není přiřazen GPG klíč. Proto nemůžete šifrovat zprávy."
+
+#: ../src/gajim.py:1537 ../src/gajim.py:2184 ../src/gajim.py:2219
+#: ../src/groupchat_control.py:1871 ../src/message_window.py:212
+#: ../src/roster_window.py:3867
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "Příště _nezobrazovat"
+
+#: ../src/gajim.py:1545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\tcorrectly started (environment "
+"variable probably not \t\t\t\tcorrectly set)"
+msgstr ""
+"Gnome Keyring je nainstalován ale není správně spuštěn (proměná prostředí "
+"není asi správně nastavena)"
+
+#: ../src/gajim.py:1652
+#, python-format
+msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
+msgstr "Nový E-mail pro %(gmail_mail_address)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1654
+#, python-format
+msgid "You have %d new mail conversation"
+msgid_plural "You have %d new mail conversations"
+msgstr[0] "Máte %d nepřečtený E-mail"
+msgstr[1] "Máte %d nepřečtené E-maily"
+msgstr[2] "Máte %d nepřečtených E-mailů"
+
+#: ../src/gajim.py:1667
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"From: %(from_address)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Od: %(from_address)s\n"
+"Předmět: %(subject)s\n"
+"%(snippet)s"
+
+#: ../src/gajim.py:1738
+#, python-format
+msgid "%s wants to send you a file."
+msgstr "%s Vám chce poslat soubor."
+
+#: ../src/gajim.py:1806
+#, python-format
+msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
+msgstr "Soubor %(filename)s od %(name)s byl úspěsně přijat."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1810
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
+msgstr "Přenos souboru %(filename)s od %(name)s byl zastaven."
+
+#: ../src/gajim.py:1823
+#, python-format
+msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
+msgstr "Soubor %(filename)s byl uspěšně odeslán %(name)s."
+
+#. ft stopped
+#: ../src/gajim.py:1827
+#, python-format
+msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
+msgstr "Přenos souboru %(filename)s pro %(name)s byl zastaven."
+
+#: ../src/gajim.py:1924
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to decrypt message from %s\n"
+"It may have been tampered with."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se dešifrovat zprávu od %s\n"
+"Možná je falešná."
+
+#: ../src/gajim.py:1931
+msgid "Unable to decrypt message"
+msgstr "Nepodařilo se dešifrovat zprávu"
+
+#: ../src/gajim.py:2005
+msgid "Username Conflict"
+msgstr "Konflikt uživatelských jmen"
+
+#: ../src/gajim.py:2006
+msgid "Please type a new username for your local account"
+msgstr "Prosím zadejte nové uživatelské jméno pro lokální účet"
+
+#: ../src/gajim.py:2018
+msgid "Ping?"
+msgstr "Ping?"
+
+#: ../src/gajim.py:2031
+#, python-format
+msgid "Pong! (%s s.)"
+msgstr "Pong! (%s s.)"
+
+#: ../src/gajim.py:2042
+msgid "Error."
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../src/gajim.py:2067
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Konflikt Zdrojů"
+
+#: ../src/gajim.py:2068
+msgid ""
+"You are already connected to this account with the same resource. Please "
+"type a new one"
+msgstr "Už jsi připojen(a) k tomuto účtu se stejným zdrojem. Prosím zadej nový"
+
+#: ../src/gajim.py:2123
+msgid "Error verifying SSL certificate"
+msgstr "Chyba ověřování SSL certifikátu"
+
+#: ../src/gajim.py:2124
+#, python-format
+msgid ""
+"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
+"(error)s\n"
+"Do you still want to connect to this server?"
+msgstr ""
+"Chyba při ověřování SSL vertifikátu na vašem jabber serveru: %(error)s\n"
+"Chcete se přesto připojit?"
+
+#: ../src/gajim.py:2129
+msgid "Ignore this error for this certificate."
+msgstr "Ignorovat tuto chybu certifikátu."
+
+#: ../src/gajim.py:2149
+msgid "SSL certificate error"
+msgstr "Chyba SSL certifikátu"
+
+#: ../src/gajim.py:2150
+#, python-format
+msgid ""
+"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
+"connection is being hacked.\n"
+"Old fingerprint: %(old)s\n"
+"New fingerprint: %(new)s\n"
+"\n"
+"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
+msgstr ""
+"Vypadá to, že se SSL certifikát účtu %(account)s změnil nebo někdo hackuje "
+"vaše spojení.\n"
+"Starý otisk: %(old)s\n"
+"Nový otisk: %(new)s\n"
+"\n"
+"Chcete se stále připojit a aktualizovat otisk certifikátu?"
+
+#: ../src/gajim.py:2180 ../src/gajim.py:2215
+msgid "Insecure connection"
+msgstr "Nezabezpečené Spojení"
+
+#: ../src/gajim.py:2181
+msgid ""
+"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
+"sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Chystáte se poslat vaše heslo nezabezpečeným spojením. Jste si jistý(á), že "
+"to skutečně chcete udělat?"
+
+#: ../src/gajim.py:2183 ../src/gajim.py:2218
+msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
+msgstr "Ano, chci se připojit nezabezpečeně"
+
+#: ../src/gajim.py:2216
+msgid ""
+"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
+"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Abyste nemuseli posílat heslo nezabezpečeným připojením nainstalujte si "
+"PyOpenSSL. Jste si jisti, že to chcete udělat?"
+
+#: ../src/gajim.py:2236
+msgid "PEP node was not removed"
+msgstr "PEP uzel nebyl smazán"
+
+#: ../src/gajim.py:2237
+#, python-format
+msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
+msgstr "PEP uzel %(node)s se nepodařilo odstranit: %(message)s"
+
+#. theme doesn't exist, disable emoticons
+#: ../src/gajim.py:2730 ../src/gajim.py:2752
+msgid "Emoticons disabled"
+msgstr "Smajlíci byly vypnuty"
+
+#: ../src/gajim.py:2731
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Vámi nastavené téma pro smajlíky nebylo nalezeno, proto budou smajlíci "
+"vypnuty "
+
+#: ../src/gajim.py:2753
+msgid ""
+"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
+"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Vámi nastavené téma smajlíků se nepodařilo načíst. Možná je potřeba "
+"aktualizovat formát v souboru emoticons.py. Viz.: http://trac.gajim.org/wiki/"
+"Emoticons "
+
+#: ../src/gajim.py:2779 ../src/roster_window.py:3355
+msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
+msgstr "Nemůžete vstoupit do diskuze, pokud jste neviditelný(á)"
+
+# FIXME: jaky je rozdil mezi settings a preferences? - kdo vi :)
+#. it is good to notify the user
+#. in case he or she cannot see the output of the console
+#: ../src/gajim.py:3058
+msgid "Could not save your settings and preferences"
+msgstr "Nelze uložit Vaše nastavení"
+
+#: ../src/gajim.py:3155
+msgid "Bookmark already set"
+msgstr "Záložka je už nastavena"
+
+#: ../src/gajim.py:3156
+#, python-format
+msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
+msgstr "Diskuze \"%s\" už je ve Vašich záložkách."
+
+#: ../src/gajim.py:3169
+msgid "Bookmark has been added successfully"
+msgstr "Záložka byla úspěšně přidána"
+
+#: ../src/gajim.py:3170
+msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
+msgstr "Můžete spravovat Vaše záložky přes menu Akce ve vašem Seznamu."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:81
+msgid "Shows a help on specific command"
+msgstr "Zobrazí nápovědu pro konkrétní příkaz"
+
+#. User gets help for the command, specified by this parameter
+#: ../src/gajim-remote.py:84
+msgid "command"
+msgstr "příkaz"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:85
+msgid "show help on command"
+msgstr "zobraz nápovědu k příkazu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:89
+msgid "Shows or hides the roster window"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje okno Seznamu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:93
+msgid "Pops up a window with the next pending event"
+msgstr "Zobrazí okno s další nepřečtenou událostí"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:97
+msgid ""
+"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
+"separate line"
+msgstr ""
+"Vytiskne seznam všech kontaktů v rosteru. Každý kontakt se objeví na "
+"samostatném řádku"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
+#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
+#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
+#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
+#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
+#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
+msgid "account"
+msgstr "účet"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:100
+msgid "show only contacts of the given account"
+msgstr "zobraz pouze kontakty zadaného účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:106
+msgid "Prints a list of registered accounts"
+msgstr "Vypíše seznam registrovaných účtů"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:110
+msgid "Changes the status of account or accounts"
+msgstr "Změní stav účtu nebo účtů"
+
+#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+msgid "status"
+msgstr "stav"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:113
+msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
+msgstr ""
+"jeden z: odpojen, připojen, ukecaný, pryč, nedostupný, nerušit, neviditelný "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
+#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
+msgid "message"
+msgstr "zpráva"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:114
+msgid "status message"
+msgstr "text stavu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:115
+msgid ""
+"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
+"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
+msgstr ""
+"změnit stav účtu \"account\". Pokud není uveden, zkuste změnit stav všech "
+"účtů které mají povolenu volbu \"sync with global status\" "
+
+#: ../src/gajim-remote.py:121
+msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
+msgstr "Zobrazte okno rozhovoru, aby jste mohl(a) poslat zprávu kontaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:123
+msgid "JID of the contact that you want to chat with"
+msgstr "JID kontaktu, se kterým chcete komunikovat"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
+msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
+msgstr "pokud uvedeno, kontakt bude vzít ze seznamu kontaktů pro tento účet"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:130
+msgid ""
+"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Poslat nový rozhovor kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet jsou "
+"volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', nastavte "
+"prostě 'OpenPGP key' na ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
+msgid "JID of the contact that will receive the message"
+msgstr "JID kontaktu, který obdrží zprávu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
+#: ../src/gajim-remote.py:160
+msgid "message contents"
+msgstr "Tělo zprávy"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+msgid "pgp key"
+msgstr "pgp klíč"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
+msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude zašifrována tímto veřejným klíčem"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
+#: ../src/gajim-remote.py:161
+msgid "if specified, the message will be sent using this account"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:143
+msgid ""
+"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
+"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
+"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
+msgstr ""
+"Poslat novou prostou zprávu kontaktu v Seznamu. Obojí OpenPGP klíč a účet "
+"jsou volitelné. Pokud chcete nastavit pouze 'account' bez 'OpenPGP key', "
+"nastavte prostě 'OpenPGP key' na ''."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:148
+msgid "subject"
+msgstr "předmět"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:148
+msgid "message subject"
+msgstr "předmět zprávy"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:157
+msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
+msgstr "Poslat novou zprávu do diskuze ke které jste připojeni."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:159
+msgid "JID of the room that will receive the message"
+msgstr "JID diskuze do které přijde zpráva"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:166
+msgid "Gets detailed info on a contact"
+msgstr "Získej detailní informace o kontaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
+#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
+msgid "JID of the contact"
+msgstr "JID kontaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:172
+msgid "Gets detailed info on a account"
+msgstr "Získej detailní informace o účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:174
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Jméno účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:178
+msgid "Sends file to a contact"
+msgstr "Pošle soubor kontaktu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:180
+msgid "file"
+msgstr "soubor"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:180
+msgid "File path"
+msgstr "Cesta k souboru"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:182
+msgid "if specified, file will be sent using this account"
+msgstr "pokud bude uvedeno, zpráva bude odeslána z tohoto účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:187
+msgid "Lists all preferences and their values"
+msgstr "Vypíše všechna nastavení a jejich hodnoty"
+
+# FIXME: opravit, pokud je mozne prekladat i key & value
+#: ../src/gajim-remote.py:191
+msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
+msgstr "Nastaví hodnotu klíče 'key' na hodnotu 'value'"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:193
+msgid "key=value"
+msgstr "klíč=hodnota"
+
+# FIXME: opet
+#: ../src/gajim-remote.py:193
+msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
+msgstr "'klíč' je jméno volby, 'hodnota' je hodnota která se nastavuje"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:198
+msgid "Deletes a preference item"
+msgstr "Smaže položku nastavení"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:200
+msgid "key"
+msgstr "klíč"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:200
+msgid "name of the preference to be deleted"
+msgstr "jméno volby, která bude smazána"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:204
+msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
+msgstr "Zapíše aktuální nastavení do souboru .config"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:209
+msgid "Removes contact from roster"
+msgstr "Odstraní kontakt ze Seznamu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:218
+msgid "Adds contact to roster"
+msgstr "Přidat kontakt do Seznamu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:220
+msgid "jid"
+msgstr "jid"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:221
+msgid "Adds new contact to this account"
+msgstr "Přidá nový kontakt do tohoto účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:226
+msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Vrátí aktuální stav (globální, pokud není uveden účet)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:233
+msgid ""
+"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
+msgstr "Vrací aktuální popis stavu (globální, pokud není uveden účet)"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:240
+msgid "Returns number of unread messages"
+msgstr "Vrací počet nepřečtených zpráv"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:244
+msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
+msgstr "Otevře dialog 'Začít rozhovor'"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:246
+msgid "Starts chat, using this account"
+msgstr "Začít rozhovor z tohoto účtu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:250
+msgid "Sends custom XML"
+msgstr "Poslat vlastní XML"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:252
+msgid "XML to send"
+msgstr "XML k odeslání"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:253
+msgid ""
+"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
+"all accounts"
+msgstr ""
+"Účet, ze kterého bude xml odesláno; pokud nebude uvedeno, xml bude odeslání "
+"ze všech účtů"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:259
+msgid "Handle a xmpp:/ uri"
+msgstr "Obsluhovat xmpp:/ uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:261
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:261
+msgid "URI to handle"
+msgstr "URI k obsluze"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:262
+msgid "Account in which you want to handle it"
+msgstr "Účet s kterým chcete manipulovat"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:267
+msgid "Join a MUC room"
+msgstr "_Vstoupit do místnosti MUC"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+msgid "room"
+msgstr "místnost"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:269
+msgid "Room JID"
+msgstr "JID Místnosti"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "nick"
+msgstr "přezdívka"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:270
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Přezdívka kterou chete použít"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:271
+msgid "Password to enter the room"
+msgstr "Heslo pro vstup do místnosti"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:272
+msgid "Account from which you want to enter the room"
+msgstr "Účet z kterého chcete vstoupit do místnosti"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:277
+msgid "Check if Gajim is running"
+msgstr "Zkontrolujte, zda Gajim již běží."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:281
+msgid "Shows or hides the ipython window"
+msgstr "Zobrazí nebo skryje okno ipythonu"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:308
+msgid "Missing argument \"contact_jid\""
+msgstr "Chybí parametry \"contact_jid\""
+
+#: ../src/gajim-remote.py:327
+#, python-format
+msgid ""
+"'%s' is not in your roster.\n"
+"Please specify account for sending the message."
+msgstr ""
+"'%s' není ve vašem Seznamu.\n"
+"Prosím uveďte účet, přes který bude odeslána zpráva."
+
+#: ../src/gajim-remote.py:330
+msgid "You have no active account"
+msgstr "Nemáte aktivní účet"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:382
+msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
+msgstr "Vypadá to, že Gajim neběží. Proto nemůžete použít gajim-remote"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:405
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+msgstr ""
+"Použití: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
+"\t %(help)s"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:409
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Parametry:"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:413
+#, python-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s nebyl nalezen"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:417
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [arguments]\n"
+"Command is one of:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s příkaz [parametry]\n"
+"Příkaz je jeden z:\n"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"Too many arguments. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"Příliš mnoho parametrů. \n"
+"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
+"Type \"%(basename)s help %(command)s\" for more info"
+msgstr ""
+"Parametr \"%(arg)s\" nebyl uveden. \n"
+"Napište \"%(basename)s help %(command)s\" pro více informací"
+
+#: ../src/gajim-remote.py:506
+msgid "Wrong uri"
+msgstr "Nesprávné uri"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:59
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:97
+msgid "You cannot make changes to the default theme"
+msgstr "Nemůžete měnit výchozí téma"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:98
+msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
+msgstr "Vytvořte vaše nové téma."
+
+#. don't confuse translators
+#: ../src/gajim_themes_window.py:172
+msgid "theme name"
+msgstr "jméno tématu"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:189
+msgid "You cannot delete your current theme"
+msgstr "Nemůžete smazat právě používané téma"
+
+#: ../src/gajim_themes_window.py:190
+msgid "Please first choose another for your current theme."
+msgstr "Vyberte prosím napřed jiné téma."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:152
+msgid "Sending private message failed"
+msgstr "Odesílání soukromé zprávy selhalo"
+
+#. in second %s code replaces with nickname
+#: ../src/groupchat_control.py:154
+#, python-format
+msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
+msgstr "Už nejsi v místnosti \"%(room)s\" nebo \"%(nick)s\" odešel(a)."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:410
+msgid "Insert Nickname"
+msgstr "Vložit přezdívku"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:562
+msgid "Conversation with "
+msgstr "Rozhovor s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:564
+msgid "Continued conversation"
+msgstr "Pokračování v rozhovoru"
+
+#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
+#: ../src/groupchat_control.py:1132
+msgid "Room logging is enabled"
+msgstr "Zaznamenávání historie je povoleno"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1134
+msgid "A new room has been created"
+msgstr "Nová místnost byla vytvořena"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1137
+msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
+msgstr "Server přidělil nebo změnil název vaší místnosti"
+
+#. do not print 'kicked by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:1143
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s byli vyhozeni: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1147
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s byli vyhozeni od %(who)s: %(reason)s"
+
+# FIXME: preklad pro ban? zabanovani je hnusne
+#. do not print 'banned by None'
+#: ../src/groupchat_control.py:1154
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s byli zakázáni: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1158
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
+msgstr "%(nick)s byl zakázán od %(who)s: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1167
+#, python-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Jste nyní znám(a) jako %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1205 ../src/groupchat_control.py:1209
+#: ../src/groupchat_control.py:1214
+#, python-format
+msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
+msgstr "%(nick)s byli vyhozeni z místnosti: %(reason)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1206
+msgid "affiliation changed"
+msgstr "Příslušnost:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1211
+msgid "room configuration changed to members-only"
+msgstr "nastavení místnosti se změnilo na vstup pouze členům"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1216
+msgid "system shutdown"
+msgstr "vypnout systém"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1285
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
+msgstr "** %(actor)s nastavil(a) vztah %(nick)s na %(affiliation)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1289
+#, python-format
+msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
+msgstr "** Vztah %(nick)s byl nastaven na %(affiliation)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1304
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
+msgstr "** %(actor)s nastavil(a) postavení %(nick)s na %(role)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1308
+#, python-format
+msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
+msgstr "** Postavení %(nick)s bylo nastaveno na %(role)s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1337
+#, python-format
+msgid "%s has left"
+msgstr "%s odešel(a)"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1342
+#, python-format
+msgid "%s has joined the group chat"
+msgstr "%s vstoupil do místnosti"
+
+#. Invalid Nickname
+#. invalid char
+#: ../src/groupchat_control.py:1457 ../src/groupchat_control.py:1741
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "Neplatné uživatelské jméno"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1482 ../src/groupchat_control.py:1500
+#: ../src/groupchat_control.py:1586 ../src/groupchat_control.py:1603
+#, python-format
+msgid "Nickname not found: %s"
+msgstr "Přezdívka nenalezena: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1516
+msgid "This group chat has no subject"
+msgstr "Místnost nemá žádné téma"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1528
+#, python-format
+msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
+msgstr "Pozval(a) %(contact_jid)s do %(room_jid)s."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1664
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The "
+"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
+"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
+"NOT support spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Použití: /%s [důvod], zakáže JID přístup do místnosti. "
+"Přezdívka nájemníka může být nahrazena, pokud neobsahuje \"@\". Pokud je JID "
+"právě v místnosti, bude vyhozen. NEpodporuje mezery v přezdívce."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1671
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified "
+"occupant."
+msgstr ""
+"Použití: /%s , otevře okno soukromého rozhovoru uvedenému "
+"nájemníkovi."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1677
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
+"specified."
+msgstr ""
+"Použití: /%s [důvod], uzavře toto okno nebo záložku, a vypíše důvod, pokud "
+"byl uveden."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1683
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
+"providing a reason."
+msgstr ""
+"Použití: /%s [důvod], pozve JID do této místnosti, případně s uvedeným "
+"důvodem."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1687
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally "
+"using specified nickname."
+msgstr ""
+"Použití: /%s @[/přezdívka], nabízí vstup do místnosti "
+"místnost@server, případně s uvedenou přezdívkou."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1691
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname "
+"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
+"spaces in nickname."
+msgstr ""
+"Použití: /%s [důvod], odstraní nájemníka určeného přezdívkou z "
+"místnosti a případně zobrazí důvod. NEpodporuje mezery v přezdívce."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1700
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s [message], opens a private message window and sends "
+"message to the occupant specified by nickname."
+msgstr ""
+"Použití: /%s [zpráva], otevře okno se soukromou zprávou a odešle "
+"zprávu nájemníkovi určeném přezdívkou."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1705
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat."
+msgstr "Použití: /%s , změní Vaši přezdívku v aktuální místnosti"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1709
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
+msgstr "Použití: /%s , zobrazí jména nájemníků v místnosti."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1713
+#, python-format
+msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
+msgstr ""
+"Použití: /%s [téma], zobrazí nebo aktualizuje téma v aktuální místnosti."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1716
+#, python-format
+msgid ""
+"Usage: /%s , sends a message without looking for other commands."
+msgstr "Použití: /%s , odešle zprávu bez hledání jiných příkazů."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1865
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
+msgstr "Jste si jistý(á), že chcete opustit místnost \"%s\"?"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1867
+msgid ""
+"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
+msgstr "Pokud zavřete toto okno, budete odpojen(a) z této místnosti."
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1904
+msgid "Changing Subject"
+msgstr "Měním Téma"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1905
+msgid "Please specify the new subject:"
+msgstr "Prosím zadejte nové téma:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1909
+msgid "Changing Nickname"
+msgstr "Měním přezdívku"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1910
+msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
+msgstr "Prosím zadejte novou přezdívku, kterou chcete používat:"
+
+#. Ask for a reason
+#: ../src/groupchat_control.py:1937
+#, python-format
+msgid "Destroying %s"
+msgstr "Likviduji: %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1938
+msgid ""
+"You are going to definitively destroy this room.\n"
+"You may specify a reason below:"
+msgstr ""
+"Místnost bude s konečnou platností zničena.\n"
+"Můžete specifikovat důvod zničení:"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:1940
+msgid "You may also enter an alternate venue:"
+msgstr "Také můžete specifikovat náhradní místo:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:2111
+#, python-format
+msgid "Kicking %s"
+msgstr "Vyhazuji %s"
+
+#: ../src/groupchat_control.py:2112 ../src/groupchat_control.py:2403
+msgid "You may specify a reason below:"
+msgstr "Můžete uvést důvod níže:"
+
+#. ask for reason
+#: ../src/groupchat_control.py:2402
+#, python-format
+msgid "Banning %s"
+msgstr "Zakazuji %s"
+
+# FIXME: neni presne
+#: ../src/gtkexcepthook.py:46
+msgid "A programming error has been detected"
+msgstr "Byla objevena chyba v programu"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:47
+msgid ""
+"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
+"nonetheless."
+msgstr "Pravděpodobně není fatální, ale přesto by měla být ohlášena vývojářům."
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:54
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "_Ohlásit chybu"
+
+#: ../src/gtkexcepthook.py:77
+msgid "Details"
+msgstr "Detaily"
+
+#. we talk about file
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:166 ../src/gtkgui_helpers.py:181
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open %s for reading"
+msgstr "Chyba: nemůžu otevřít %s pro čtení"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:356
+msgid "Error reading file:"
+msgstr "Chyba při čtení souboru:"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:359
+msgid "Error parsing file:"
+msgstr "Chyba parsování souboru:"
+
+#. do not traceback (could be a permission problem)
+#. we talk about a file here
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:396
+#, python-format
+msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
+msgstr "Nemůžu zapsat do %s. Podpora správy sezení nebude fungovat"
+
+#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:733
+msgid "Gajim is not the default Jabber client"
+msgstr "Gajim není výchozí Jabber klient"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:734
+msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
+msgstr "Chcete nastavit Gajim jako výchozí Jabber klient?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:735
+msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
+msgstr "Vždy zkontroluj při startu, zda je Gajim výchozí Jabber klient."
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:804
+msgid "Extension not supported"
+msgstr "Rozšíření není podporováno"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:805
+#, python-format
+msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
+msgstr ""
+"Obrázek nelze uložit ve formátu %(type)s. Uložit jako %(new_filename)s?"
+
+#: ../src/gtkgui_helpers.py:840
+msgid "Save Image as..."
+msgstr "Uložit obrázek jako..."
+
+#: ../src/history_manager.py:96
+msgid "Cannot find history logs database"
+msgstr "Nemůžu nalézt databázi s historií"
+
+#. holds jid
+#: ../src/history_manager.py:136
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#. holds time
+#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
+#: ../src/history_window.py:95
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. holds nickname
+#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#. holds message
+#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
+#: ../src/history_window.py:103
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/history_manager.py:223
+msgid ""
+"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
+"RUNNING)"
+msgstr "Chcete pročistit databázi? (VELICE NEDOPORUČUJEME POKUD GAJIM BĚŽÍ)"
+
+#: ../src/history_manager.py:225
+msgid ""
+"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
+"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
+"click NO.\n"
+"\n"
+"In case you click YES, please wait..."
+msgstr ""
+"Běžně se velikost alokovaná databází neuvolňuje, pouze se označí k novému "
+"použití. Pokud opravdu chcete snížit velikost databáze, klikněte ANO, jinak "
+"NE.\n"
+"\n"
+"V případě kliknutí na ANO prosím vyčkejte..."
+
+#: ../src/history_manager.py:433
+msgid "Exporting History Logs..."
+msgstr "Exportuji záznamy historie..."
+
+#: ../src/history_manager.py:508
+#, python-format
+msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
+msgstr "%(who)s v %(time)s řekl(a): %(message)s\n"
+
+#: ../src/history_manager.py:545
+msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
+msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
+msgstr[0] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraného kontaktu?"
+msgstr[1] "Vážně chcete smazat všechny záznamy historie vybraných kontaktů?"
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/history_manager.py:549 ../src/history_manager.py:584
+msgid "This is an irreversible operation."
+msgstr "Tato operace je nevratná."
+
+#: ../src/history_manager.py:581
+msgid "Do you really want to delete the selected message?"
+msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
+msgstr[0] "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
+msgstr[1] "Vážně chcete smazat vybrané zprávy?"
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/history_window.py:298
+#, python-format
+msgid "Conversation History with %s"
+msgstr "Historie rozhovorů s %s"
+
+#: ../src/history_window.py:343
+msgid "Disk Error"
+msgstr "Chyba disku"
+
+#: ../src/history_window.py:424
+#, python-format
+msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "%(nick)s je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:434
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
+msgstr "Stav je nyní %(status)s: %(status_msg)s"
+
+#: ../src/history_window.py:437
+#, python-format
+msgid "Status is now: %(status)s"
+msgstr "Stav je nyní %(status)s"
+
+#: ../src/htmltextview.py:528 ../src/htmltextview.py:539
+msgid "Timeout loading image"
+msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
+
+#: ../src/htmltextview.py:549
+msgid "Image is too big"
+msgstr "Obrázek je příliš veliký"
+
+#: ../src/message_window.py:210
+#, fuzzy
+msgid "You are going to close several tabs"
+msgstr "Nejste připojen(a) k serveru"
+
+#: ../src/message_window.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to close them all?"
+msgstr "Vážně chcete smazat vybranou zprávu?"
+
+#: ../src/message_window.py:448
+msgid "Chats"
+msgstr "Rozhovory"
+
+#: ../src/message_window.py:450
+msgid "Group Chats"
+msgstr "Diskuze"
+
+#: ../src/message_window.py:452
+msgid "Private Chats"
+msgstr "Soukromé rozhovory"
+
+#: ../src/message_window.py:458
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: ../src/negotiation.py:32
+msgid "- messages will be logged"
+msgstr "- zprávy budou zaznamenány"
+
+#: ../src/negotiation.py:34
+msgid "- messages will not be logged"
+msgstr "- zprvý nebudou zaznamenány"
+
+#: ../src/notify.py:249
+#, python-format
+msgid "%(nick)s Changed Status"
+msgstr "%(nick)s Změnil(a) stav"
+
+#: ../src/notify.py:259
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed In"
+msgstr "%(nickname)s se přihlásil"
+
+#: ../src/notify.py:267
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s Signed Out"
+msgstr "%(nickname)s se odhlásil"
+
+#: ../src/notify.py:279
+#, python-format
+msgid "New Single Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nová jednoduché zpráva od %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:287
+#, python-format
+msgid "New Private Message from group chat %s"
+msgstr "Nová soukromá zpráva z místnosti %s"
+
+#: ../src/notify.py:289
+#, python-format
+msgid "%(nickname)s: %(message)s"
+msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
+
+#: ../src/notify.py:292
+#, python-format
+msgid "Messaged by %(nickname)s"
+msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:298
+#, python-format
+msgid "New Message from %(nickname)s"
+msgstr "Nová zpráva od %(nickname)s"
+
+#: ../src/notify.py:567
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
+
+#: ../src/osx/growler.py:10
+msgid "Generic"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/profile_window.py:55
+msgid "Retrieving profile..."
+msgstr "Stahuji profil..."
+
+#: ../src/profile_window.py:108 ../src/roster_window.py:2799
+msgid "File is empty"
+msgstr "Soubor je prázdný"
+
+#: ../src/profile_window.py:111 ../src/roster_window.py:2802
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#. keep identation
+#. unknown format
+#: ../src/profile_window.py:125 ../src/profile_window.py:141
+#: ../src/roster_window.py:2804 ../src/roster_window.py:2815
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Nezdařilo se načtení obrázku"
+
+#: ../src/profile_window.py:251
+msgid "Information received"
+msgstr "Informace přijata"
+
+#: ../src/profile_window.py:318
+msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
+msgstr "Bez opětovného připojení nemůžete zveřejnit Vaše osobní údaje."
+
+#: ../src/profile_window.py:332
+msgid "Sending profile..."
+msgstr "Odesílám profil..."
+
+#: ../src/profile_window.py:347
+msgid "Information NOT published"
+msgstr "Informace NEBYLY zveřejněny"
+
+#: ../src/profile_window.py:354
+msgid "vCard publication failed"
+msgstr "publikování vizitky se nezdařilo"
+
+#: ../src/profile_window.py:355
+msgid ""
+"There was an error while publishing your personal information, try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Nastala chyba při publikování Vašich osobních údajů, zkuste to později znovu."
+
+#: ../src/roster_window.py:285 ../src/roster_window.py:939
+msgid "Merged accounts"
+msgstr "Spojené účty"
+
+#: ../src/roster_window.py:1870
+msgid "Authorization has been sent"
+msgstr "Autorizace byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1871
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will know your status."
+msgstr "Nyní bude \"%s\" znát váš stav."
+
+#: ../src/roster_window.py:1891
+msgid "Subscription request has been sent"
+msgstr "Žádost o autorizaci byla odeslána"
+
+#: ../src/roster_window.py:1892
+#, python-format
+msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
+msgstr "Pokud \"%s\" povolí Vaši žádost o autorizaci, budete vidět jeho stav."
+
+#: ../src/roster_window.py:1904
+msgid "Authorization has been removed"
+msgstr "Autorizace byla zrušena"
+
+#: ../src/roster_window.py:1905
+#, python-format
+msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
+msgstr "Nyní Vás \"%s\" uvidí vždy jako odpojeného."
+
+#: ../src/roster_window.py:1930
+msgid "GPG is not usable"
+msgstr "GPG je nepoužitelné"
+
+#: ../src/roster_window.py:2130 ../src/roster_window.py:3299
+msgid "You are participating in one or more group chats"
+msgstr "Účinkujete v jedné nebo více diskuzích"
+
+#: ../src/roster_window.py:2131 ../src/roster_window.py:3300
+msgid ""
+"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
+"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
+msgstr ""
+"Změna vašeho stavu na neviditelný způsobí odpojení od těchto diskuzí. Jste "
+"si jistý(á), že se chcete stát neviditelným(ou)?"
+
+# FIXME: mozna nejak lepe? :/
+#: ../src/roster_window.py:2157
+msgid "desync'ed"
+msgstr "nesynchronizováno"
+
+#: ../src/roster_window.py:2298 ../src/roster_window.py:2535
+msgid "You have unread messages"
+msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
+
+#: ../src/roster_window.py:2299
+msgid ""
+"Messages will only be available for reading them later if you have history "
+"enabled and contact is in your roster."
+msgstr ""
+"Zprávy bude možné číst později, pokud máte povolený záznam historie a "
+"kontakt je v rosteru."
+
+#: ../src/roster_window.py:2536
+msgid "You must read them before removing this transport."
+msgstr "Musíš si je přečíst před smazáním transportu."
+
+#: ../src/roster_window.py:2539
+#, python-format
+msgid "Transport \"%s\" will be removed"
+msgstr "Transport \"%s\" bude smazán"
+
+#: ../src/roster_window.py:2540
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
+"this transport."
+msgstr ""
+"Už více nebudete moci posílat i přijímat zprávy od kontaktů z tohoto "
+"transportu."
+
+#: ../src/roster_window.py:2543
+msgid "Transports will be removed"
+msgstr "Transport bude smazán"
+
+#: ../src/roster_window.py:2548
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
+"these transports: %s"
+msgstr ""
+"Už více nebudete moci posílat ani přijímat zprávy od kontaktů z těchto "
+"transportů:%s"
+
+#. it's jid
+#: ../src/roster_window.py:2679
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Přejmenovat kontakt"
+
+#: ../src/roster_window.py:2680
+#, python-format
+msgid "Enter a new nickname for contact %s"
+msgstr "Zadej novou přezdívku pro kontakt %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:2687
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Přejmenovat skupinu"
+
+#: ../src/roster_window.py:2688
+#, python-format
+msgid "Enter a new name for group %s"
+msgstr "Zadej nové jméno pro skupinu %s."
+
+#: ../src/roster_window.py:2745
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: ../src/roster_window.py:2746
+#, python-format
+msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
+msgstr "Chceš smazat skupinu %s z rosteru?"
+
+#: ../src/roster_window.py:2747
+msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
+msgstr "Odstranit také všechny kontakty v této skupině z Vašeho rosteru"
+
+#: ../src/roster_window.py:2786
+msgid "Assign OpenPGP Key"
+msgstr "Přiřadit OpenPGP klíč"
+
+#: ../src/roster_window.py:2787
+msgid "Select a key to apply to the contact"
+msgstr "Vybrat klíč k použítí s kontaktem"
+
+#: ../src/roster_window.py:3137
+#, python-format
+msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakt \"%s\" bude smazán z Vašeho rosteru"
+
+#: ../src/roster_window.py:3139
+#, python-format
+msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
+msgstr "Chystáte se smazat \"%(name)s\" (%(jid)s) z vašeho rosteru.\n"
+
+#: ../src/roster_window.py:3144
+msgid ""
+"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
+"her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
+"odpojeného."
+
+#. Contact is not in roster
+#: ../src/roster_window.py:3150
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Chcete pokračovat?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3153
+msgid ""
+"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
+"in him or her always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Smazáním kontaktu také zrušíte autorizaci. Kontakt Vás tak vždy uvidí jako "
+"odpojeného."
+
+#: ../src/roster_window.py:3156
+msgid "I want this contact to know my status after removal"
+msgstr "Chci aby tento kontakt věděl o mém stavu i po odstranění"
+
+#. several contact to remove at the same time
+#: ../src/roster_window.py:3160
+msgid "Contacts will be removed from your roster"
+msgstr "Kontakty budou smazány z Vašeho rosteru"
+
+#: ../src/roster_window.py:3165
+#, python-format
+msgid ""
+"By removing these contacts:%s\n"
+"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
+msgstr ""
+"Smazáním těchto kontaktů:%s\n"
+"také zrušíte autorizaci. Kontakty Vás tak vždy uvidí jako odpojeného."
+
+#: ../src/roster_window.py:3221
+msgid "No account available"
+msgstr "Žádný účet není dostupný"
+
+#: ../src/roster_window.py:3222
+msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
+msgstr ""
+"Musíte vytvořit účet před tím, než budete moci hovořit s jinými uživateli."
+
+#: ../src/roster_window.py:3774
+msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
+msgstr "Uložení metakontaktů není podporováno serverem"
+
+#: ../src/roster_window.py:3776
+msgid ""
+"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
+"information will not be saved on next reconnection."
+msgstr ""
+"Tvůj server nepodporuje ukládání metakontaktů. Tyto informace nebudou při "
+"přístím připojení uloženy."
+
+#: ../src/roster_window.py:3861
+msgid ""
+"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Chystáte se vytvořit metacontact. Určitě chcete pokračovat?"
+
+#: ../src/roster_window.py:3863
+msgid ""
+"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
+"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Metakontakty jsou způsob k organizaci několika kontaktů do jednoho. Obecně "
+"jsou užitečné, když jeden člověk má víc účtů v síti Jabber nebo účty v "
+"transportech."
+
+#: ../src/roster_window.py:3976
+msgid "Invalid file URI:"
+msgstr "Neplatná cesta k souboru:"
+
+#: ../src/roster_window.py:3987
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Do you want to send this file to %s:"
+msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
+msgstr[0] "Chcete poslat %s tento soubor:"
+msgstr[1] "Chcete poslat %s tyto soubory:"
+msgstr[2] "Chcete poslat %s tyto soubory:"
+
+#. new chat
+#. single message
+#. for chat_with
+#. for single message
+#. join gc
+#: ../src/roster_window.py:4664 ../src/roster_window.py:4735
+#: ../src/roster_window.py:4744 ../src/systray.py:216 ../src/systray.py:263
+#: ../src/systray.py:269
+#, python-format
+msgid "using account %s"
+msgstr "pomocí účtu %s"
+
+#. add
+#: ../src/roster_window.py:4751
+#, python-format
+msgid "to %s account"
+msgstr "do účtu %s"
+
+#. disco
+#: ../src/roster_window.py:4756
+#, python-format
+msgid "using %s account"
+msgstr "pomocí účtu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4793 ../src/systray.py:279
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "Spravovat _záložky..."
+
+#. profile, avatar
+#: ../src/roster_window.py:4813
+#, python-format
+msgid "of account %s"
+msgstr "účtu %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4853
+#, python-format
+msgid "for account %s"
+msgstr "pro účet %s"
+
+#: ../src/roster_window.py:4915 ../src/roster_window.py:5016
+msgid "_Change Status Message"
+msgstr "Z_měnit popis stavu"
+
+#: ../src/roster_window.py:4942
+msgid "Publish Tune"
+msgstr "_Zveřejnit hudbu"
+
+#: ../src/roster_window.py:4950
+msgid "Configure Services..."
+msgstr "_Nastavit služby..."
+
+#: ../src/roster_window.py:5104
+msgid "_Maximize All"
+msgstr "_Maximalizovat Vše"
+
+#. Send Group Message
+#: ../src/roster_window.py:5112 ../src/roster_window.py:5638
+msgid "Send Group M_essage"
+msgstr "Ode_slat skupinovou zprávu"
+
+#: ../src/roster_window.py:5120
+msgid "To all users"
+msgstr "Všem uživatelům"
+
+#: ../src/roster_window.py:5124
+msgid "To all online users"
+msgstr "Všem dostupným uživatelům"
+
+#: ../src/roster_window.py:5535
+msgid "I would like to add you to my roster"
+msgstr "Rád bych si Vás přidal(a) do svého seznamu"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5658
+msgid "_Manage Contacts"
+msgstr "_Spravovat kontakty"
+
+#. Send single message
+#: ../src/roster_window.py:5719
+msgid "Send Single Message"
+msgstr "Ode_slat jednoduchou zprávu"
+
+#. Manage Transport submenu
+#: ../src/roster_window.py:5775
+msgid "_Manage Transport"
+msgstr "Transporty"
+
+#. Modify Transport
+#: ../src/roster_window.py:5783
+msgid "_Modify Transport"
+msgstr "_Upravit transport"
+
+#: ../src/roster_window.py:5857
+msgid "_Maximize"
+msgstr "_Maximalizovat"
+
+#: ../src/roster_window.py:5864
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Odpojit"
+
+#: ../src/roster_window.py:5944
+msgid "_New Group Chat"
+msgstr "_Nová diskuze"
+
+#. History manager
+#: ../src/roster_window.py:6057
+msgid "History Manager"
+msgstr "Správce historie"
+
+#: ../src/roster_window.py:6066
+msgid "_Join New Group Chat"
+msgstr "_Připojit se do diskuze"
+
+# FIXME: nejak divne, asi spatne prelozene -ne myslim ze to je ok
+#: ../src/roster_window.py:6276
+msgid "Change Status Message..."
+msgstr "Změnit popis stavu..."
+
+# FIXME: hmm kdovi co to je..
+#: ../src/search_window.py:93
+msgid "Waiting for results"
+msgstr "Čekání na výsledky"
+
+#: ../src/search_window.py:133 ../src/search_window.py:211
+msgid "Error in received dataform"
+msgstr "Chyba v příchozím datagramu"
+
+#. No result
+#: ../src/search_window.py:167 ../src/search_window.py:203
+msgid "No result"
+msgstr "Žádný výsledek"
+
+#: ../src/session.py:123
+msgid "Disk WriteError"
+msgstr "Chyba zápisu na disk"
+
+#: ../src/session.py:238
+#, python-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Předmět: %s"
+
+#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
+msgid "Confirm these session options"
+msgstr "Potvrdit volby pro toto sezení"
+
+#: ../src/session.py:413
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
+"\n"
+"\tAre these options acceptable?"
+msgstr ""
+"Vzdálený klient chce navázat spojení s těmito volbamy:\n"
+"\n"
+"\t\t%s\n"
+"\n"
+"\t\tJsou tyto volby přijatelné?"
+
+#: ../src/session.py:447
+#, python-format
+msgid ""
+"The remote client selected these options:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Continue with the session?"
+msgstr ""
+"Vzdálený klient vybral tyto volby:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pokračovat v komunikaci?"
+
+#: ../src/systray.py:177
+msgid "_Change Status Message..."
+msgstr "_Změnit popis stavu..."
+
+#: ../src/systray.py:293
+msgid "Hide this menu"
+msgstr "Skryje toto menu"
+
+#: ../src/tooltips.py:326 ../src/tooltips.py:520
+msgid "Jabber ID: "
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../src/tooltips.py:329 ../src/tooltips.py:524
+msgid "Resource: "
+msgstr "Zdroj: "
+
+#: ../src/tooltips.py:334
+#, python-format
+msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
+msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s této diskuze"
+
+#: ../src/tooltips.py:431
+msgid " [blocked]"
+msgstr "[blokováno]"
+
+#: ../src/tooltips.py:435
+msgid " [minimized]"
+msgstr "[minimalizováno]"
+
+#: ../src/tooltips.py:450 ../src/tooltips.py:705
+msgid "Status: "
+msgstr "Stav: "
+
+#: ../src/tooltips.py:480
+#, python-format
+msgid "Last status: %s"
+msgstr "Poslední stav: %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:482
+#, python-format
+msgid " since %s"
+msgstr " od %s"
+
+#: ../src/tooltips.py:500
+msgid "Connected"
+msgstr "Spojeno"
+
+#: ../src/tooltips.py:502
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojenol"
+
+#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
+#: ../src/tooltips.py:531
+msgid "Subscription: "
+msgstr "Autorizace: "
+
+#: ../src/tooltips.py:541
+msgid "OpenPGP: "
+msgstr "OpenPGP: "
+
+#: ../src/tooltips.py:637
+msgid "Tune:"
+msgstr "Hudba:"
+
+#: ../src/tooltips.py:663
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: ../src/tooltips.py:669
+msgid "Upload"
+msgstr "Nahrát"
+
+#: ../src/tooltips.py:676
+msgid "Type: "
+msgstr "Typ: "
+
+#: ../src/tooltips.py:680
+msgid "Transferred: "
+msgstr "Přeneseno: "
+
+#: ../src/tooltips.py:683 ../src/tooltips.py:704
+msgid "Not started"
+msgstr "Nespuštěno"
+
+#: ../src/tooltips.py:687
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: ../src/tooltips.py:689 ../src/tooltips.py:692
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: ../src/tooltips.py:696
+msgid "?transfer status:Paused"
+msgstr "?transfer status:Pozastaveno"
+
+#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
+#: ../src/tooltips.py:700
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stagnuje"
+
+#: ../src/tooltips.py:702
+msgid "Transferring"
+msgstr "Přenáším"
+
+#: ../src/tooltips.py:738
+msgid "This service has not yet responded with detailed information"
+msgstr "Tato služba dosud neodpověděla s detaily"
+
+#: ../src/tooltips.py:741
+msgid ""
+"This service could not respond with detailed information.\n"
+"It is most likely legacy or broken"
+msgstr ""
+"Tato služba nemůže odpovědět s více podrobnostmi.\n"
+"Pravděpodobně je stará nebo rozbitá"
+
+#: ../src/vcard.py:241
+msgid "?Client:Unknown"
+msgstr "?Client:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:243
+msgid "?OS:Unknown"
+msgstr "?OS:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:264
+msgid "?Time:Unknown"
+msgstr "?Time:Neznámý"
+
+#: ../src/vcard.py:288 ../src/vcard.py:298 ../src/vcard.py:514
+#, python-format
+msgid "since %s"
+msgstr "od %s"
+
+#: ../src/vcard.py:327
+msgid "Affiliation:"
+msgstr "Vztah"
+
+#: ../src/vcard.py:335
+msgid ""
+"This contact is interested in your presence information, but you are not "
+"interested in his/her presence"
+msgstr "Tento kontakt zajímá Váš stav, ale Vy se nezajímate o jeho stav"
+
+#: ../src/vcard.py:337
+msgid ""
+"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
+"interested in yours"
+msgstr "Vy se zajímáte o stav kontaktu, ale on se nezajímá o Váš stav"
+
+#: ../src/vcard.py:339
+msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
+msgstr "Vy i kontakt se zajímáte o stav toho druhého"
+
+#. None
+#: ../src/vcard.py:341
+msgid ""
+"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
+"interested in yours"
+msgstr "Vy ani kontakt se nezajímáte o stav toho druhého"
+
+#: ../src/vcard.py:348
+msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
+msgstr "Čekáte na odpověď kontaktu na vaši žádost o autorizaci"
+
+#: ../src/vcard.py:350
+msgid "There is no pending subscription request."
+msgstr "Není zde žádný nevyřízený požadavek."
+
+#: ../src/vcard.py:355 ../src/vcard.py:410 ../src/vcard.py:539
+msgid " resource with priority "
+msgstr "zdroj s prioritou "
#~ msgid ""
-#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
-#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
+#~ "%(title)s by %(artist)s\n"
+#~ "from %(source)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Zvuk, který bude přehrán při každé příchozí zprávě diskuze. (Tato volba "
-#~ "se bere v úvahu pouze tehdy, je-li zapnuto notify_on_all_muc_messages)"
+#~ "%(title)s od %(artist)s\n"
+#~ "z %(source)s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
+#~ msgid "Your JID:"
+#~ msgstr "Vaše JID:"
+
+#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
+#~ msgstr "Dvakrát použité Jabber ID"
+
+#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
+#~ msgstr "Tento účet už je nastaven v Gajimu."
+
+#~ msgid "Mood"
+#~ msgstr "Nálada"
+
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Činnost"
+
+#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte pro seznam vlastností (jako MSN, ICQ transporty) jabber serverů"
+
+#~ msgid "Servers Features"
+#~ msgstr "Vlastnosti serveru"
+
+#~ msgid "Click to see past conversation in this room"
+#~ msgstr "Kliknutím zobraz historii konverzace v této místnosti"
+
+#~ msgid "History Viewer"
+#~ msgstr "Prohlížeč historie"
+
+#~ msgid "JID Selection"
+#~ msgstr "Výběr JID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the chatlog you want to view. \n"
+#~ "Enter the jid of a groupchat or a contact here. For online accounts you "
+#~ "can even enter a a contact's nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyber záznam rozhovoru pro zobrazení.\n"
+#~ "Zadej jid diskuze nebo kontaktu. Pro připojené účty můžeš zadat také "
+#~ "přezdívku kontaktu."
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Click to see past conversations with this contact"
+#~ msgstr "Kliknutím zobraz staré rozhovory s tímto kontaktem"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Přijmi"
+
+#~ msgid "Invitation Received"
+#~ msgstr "Přišlo pozvání"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Jméno:"
+
+#~ msgid "Publish and Subscribe"
+#~ msgstr "Zveřejni a odebírej"
+
+#~ msgid "Allow others to see your:"
+#~ msgstr "Povol ostatním vidět tvůj:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim will sort contacts in roster window and groupcahts by "
+#~ "their status and not by the shown name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud zaškrtnuto, Gajim bude řadit kontakty v okně rosteru podle stavu, "
+#~ "nikoliv zobrazeného jména"
+
+#~ msgid "Receive your contact's:"
+#~ msgstr "Přijmi tvé kontakty:"
+
+#~ msgid "Tune"
+#~ msgstr "Píseň"
+
+#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away "
-#~ msgstr "Pryč"
+#~ msgid "Avatar:"
+#~ msgstr "Avatar:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Narozeniny:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "Město:"
+
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Společnost:"
+
+#~ msgid "Country:"
+#~ msgstr "Země:"
+
+#~ msgid "Family:"
+#~ msgstr "Příjmení:"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Celé jméno"
+
+#~ msgid "Given:"
+#~ msgstr "Křestní:"
+
+#~ msgid "Homepage:"
+#~ msgstr "Dom. stránka:"
+
+#~ msgid "Middle:"
+#~ msgstr "Prostřední:"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Pozice:"
+
+#~ msgid "Prefix:"
+#~ msgstr "Titul:"
+
+#~ msgid "Role:"
+#~ msgstr "Postavení:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Stát:"
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Za jménem:"
+
+#~ msgid "A_ccounts"
+#~ msgstr "Úč_ty"
+
+#~ msgid "_Services"
+#~ msgstr "_Služby"
+
+#~ msgid "Ask:"
+#~ msgstr "Oslovení:"
+
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Klient:"
+
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "OS:"
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Autorizace: "
+
+#~ msgid "Modify Account"
+#~ msgstr "Upravit účet"
#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Download"
+#~ msgid "eating"
+#~ msgstr "Jím"
#, fuzzy
-#~ msgid "List of special notifications settings"
-#~ msgstr "Přidávám zvláštní notifikaci pro %s"
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "Neaktivní"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not Available "
-#~ msgstr "Nedostupný"
+#~ msgid "working"
+#~ msgstr "Pracuji"
-#~ msgid "Contact _Info"
-#~ msgstr "_Informace o kontaktu"
+#~ msgid "day_off"
+#~ msgstr "volný den"
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
+#, fuzzy
+#~ msgid "having_a_beer"
+#~ msgstr "Na pivě"
-#~ msgid "Invalid room or server name"
-#~ msgstr "Neplatná místnost nebo jméno serveru"
+#, fuzzy
+#~ msgid "having_tea"
+#~ msgstr "Holím se"
-#~ msgid "Unknown D-Bus version: %s"
-#~ msgstr "Neznámá verze D-Bus: %s"
+#~ msgid "in_a_car"
+#~ msgstr "v autě"
-#~ msgid "vCard publication succeeded"
-#~ msgstr "publikování vizitky bylo úspěšné"
+#~ msgid "in_real_life"
+#~ msgstr "v reálném životě"
-#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
-#~ msgstr "Vaše osobní údaje byly úspěšně publikovány."
+#~ msgid "on_a_bus"
+#~ msgstr "v autobuse"
-#~ msgid "Migrating Logs..."
-#~ msgstr "Převádím historii..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "on_a_plane"
+#~ msgstr "V letadle"
-#~ msgid "Gajim - %d unread message"
-#~ msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
-#~ msgstr[0] "Gajim - %d nepřečtenou zprávu"
-#~ msgstr[1] "Gajim - %d nepřečtené zprávy"
-#~ msgstr[2] "Gajim - %d nepřečtených zpráv"
+#, fuzzy
+#~ msgid "on_a_train"
+#~ msgstr "Ve vlaku"
-#~ msgid "Since %s"
-#~ msgstr "Od %s"
+#~ msgid "on_a_trip"
+#~ msgstr "na cestě"
-#~ msgid "Automatically authorize contact"
-#~ msgstr "Automaticky autorizovat kontakt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "on_the_phone"
+#~ msgstr "Zrovna telefonuji."
-#~ msgid "Send File"
-#~ msgstr "Odeslat Soubor"
+#, fuzzy
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "Ostatní"
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Podtržení"
+#, fuzzy
+#~ msgid "sleeping"
+#~ msgstr "Spím"
-#~ msgid "_Join New Room..."
-#~ msgstr "_Vstoupit do nové místnosti..."
+#~ msgid "walking"
+#~ msgstr "Procházím se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watching_tv"
+#~ msgstr "Sleduji TV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watching_a_movie"
+#~ msgstr "Dívám se na film."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cold"
+#~ msgstr "Tučné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hot"
+#~ msgstr "Vášnivý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "in_awe"
+#~ msgstr "devět"
+
+#~ msgid "in_love"
+#~ msgstr "zamilovaný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "moody"
+#~ msgstr "Náladový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sick"
+#~ msgstr "Nemocný"
+
+#~ msgid "PyOpenSSL"
+#~ msgstr "PyOpenSSL"
+
+#~ msgid "gajim-remote"
+#~ msgstr "gajim-remote"
+
+#~ msgid "OpenGPG"
+#~ msgstr "OpenGPG"
+
+#~ msgid "gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from "
+#~ "Gajim sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potřeba python-gnome2-extras nebo zkompilovaný gtkspell modul ze "
+#~ "zdrojáků Gajima."
+
+#~ msgid "Notification-daemon"
+#~ msgstr "Notification-daemon"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Nečinný"
+
+#~ msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
+#~ msgstr "Je potřeba zkompilovat idle modul ze zdrojáků Gajima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
+#~ "'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyžaduje texlive-latex-base, dvips a imagemagick. Dále musíte nastavit "
+#~ "'use_latex' na True v Editoru rozšířeného nastavení."
+
+#~ msgid "libsexy"
+#~ msgstr "libsexy"
+
+#~ msgid "%s is now known as %s"
+#~ msgstr "%s se nyní nazývá %s"
+
+#~ msgid "%s is now %s (%s)"
+#~ msgstr "%s je nyní %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s is now %s"
+#~ msgstr "%s je nyní %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "From: %(from_address)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Odesílatel: %(from_address)s"
+
+#~ msgid "Network Manager support not available"
+#~ msgstr "Podpora Network Manageru není dostupná"
+
+#~ msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
+#~ msgstr "Podpora Správce sezení není dostupná (schází gnome.ui modul)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s %s %s \n"
+#~ "\t %s"
+
+#~ msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neexistující příkaz: /%s (chceš-li poslat tohle, napiš před to /say)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third "
+#~ "person. (e.g. /%s explodes.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: /%s , pošle akci do aktuální místnosti. Použijte třetí "
+#~ "osobu (například /%s explodoval.)"
+
+#~ msgid "E2E encryption enabled"
+#~ msgstr "E2E šifrování zapnuto"
+
+#~ msgid "OK to continue with negotiation?"
+#~ msgstr "Pokračovat s dohadováním?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've begun an encrypted session with %s, but it can't be guaranteed "
+#~ "that you're talking directly to the person you think you are.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should speak with them directly (in person or on the phone) and "
+#~ "confirm that their Short Authentication String is identical to this one: %"
+#~ "s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to continue with the encrypted session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Započal(a) jsi šifrované sezení s %s, ale nemůžu zaručit, že mluvíš přímo "
+#~ "se zamýšleným člověkem.\n"
+#~ "Měl(a) by sis s ním promluvit přímo (tváří v tvář nebo telefonicky) a "
+#~ "ujistit se, zda je jeho Short Authentication String identická s tímto: %"
+#~ "s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přejete si pokračovat s šifrovaném sezení?"
+
+#~ msgid "Yes, I verified the Short Authentication String"
+#~ msgstr "Ano, ověřil(a) jsem Short Authentication String"
+
+#~ msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
+#~ msgstr "\"%(title)s\" od %(artist)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To continue, Gajim needs to access your stored secrets. Enter your "
+#~ "passphrase"
+#~ msgstr "Pro pokračování potřebuje Gajim uložená tajemství.Zadej heslo"
+
+#~ msgid "Confirm Passphrase"
+#~ msgstr "Potvrďte heslo"
+
+#~ msgid "Enter your new passphrase again for confirmation"
+#~ msgstr "Zadejte nové heslo znovu pro ověření"
+
+#~ msgid "Create Passphrase"
+#~ msgstr "Vytvořit heslo"
+
+#~ msgid "Passphrases did not match.\n"
+#~ msgstr "Hesla se neshodují.\n"
+
+#~ msgid "Gajim needs you to create a passphrase to encrypt stored secrets"
+#~ msgstr "Gajim potřebuje vytvořit heslo pro zašifrování uložených tajemství"
+
+#~ msgid "Affiliation:"
+#~ msgstr "Vztah:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, Gajim can regularly poll a Last.fm account and adjust the "
+#~ "status message to reflect recently played songs. "
+#~ "set_status_msg_from_current_music_track option must be False."
+#~ msgstr ""
+#~ "Při zaškrtnutí bude Gajim pravidelně kontrolovat Last.fm účet a "
+#~ "nastavovat stavovou zprávu podle posledních přehrávaných skladeb.Volba "
+#~ "set_status_msg_from_current_track musí být False"
+
+#~ msgid "The username used to identify the Last.fm account."
+#~ msgstr "Uživatelské jméno pro Last.gm účet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When negotiating an encrypted session, should Gajim prefer to use public "
+#~ "keys for identification?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud sestavuji šifrované sezení, má Gajim upřednostnit použití veřejných "
+#~ "klíčů k identifikaci?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subject: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Předmět: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Gajim account %s"
+#~ msgstr "Gajim účet %s"
+
+#~ msgid "Connection to host could not be established"
+#~ msgstr "Spojení s počítačem se nepodařilo navázat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
+#~ msgstr "Spojení k počítači nebylo navázáno: Neplatná odpověd od serveru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encryption disabled"
+#~ msgstr "E2E Šifrování vypnuto"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "Verify remote identity"
+#~ msgstr "Ověřit identitu"
+
+#~ msgid "\"%(title)s\" by "
+#~ msgstr "\"%(title)s\" od"
+
+#~ msgid "Thoughtful"
+#~ msgstr "Zamyšlený"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index fb22fe239..cdd2a71ec 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,16 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
# Niels Felsted Thorsen , 2007.
#
-#: ../src/gajim-remote.py:212 ../src/gajim-remote.py:219
-#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
-#: ../src/gajim-remote.py:252 ../src/gajim-remote.py:253
-#: ../src/gajim-remote.py:254 ../src/gajim-remote.py:255
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
+"Project-Id-Version: Gajim 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-09 11:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-30 17:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-16 20:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-17 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Niels Felsted Thorsen \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +30,7 @@ msgid "Jabber IM Client"
msgstr "Jabber IM Klient"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
msgid "Join _Group Chat..."
msgstr "Deltag i en _Gruppe Samtale..."
@@ -43,7 +39,7 @@ msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Tilføj Kontakt..."
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
msgid "_Discover Services"
msgstr "Op_dag Tjenester"
@@ -60,11 +56,15 @@ msgid "_Open Gmail Inbox"
msgstr "_Åbn Gmail Indboks"
#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
+msgid "_Personal Events"
+msgstr "_Personlige hændelser"
+
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:24
msgid "_Start Chat..."
msgstr "_Start Samtale..."
-#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
msgid "_Status"
msgstr "_Status"
@@ -84,71 +84,79 @@ msgid "Please choose one of the options below:"
msgstr "Vælg en af mulighederne under:"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
-msgid "Please fill in the data for your new account"
-msgstr "Fyld ind data for din nye konto"
+msgid "Please fill in the data for your existing account"
+msgstr "Fyld ind data for din eksisterende konto"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
msgid "Please select a server"
msgstr "Vælg venligst en server"
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
+msgid ""
+"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
+"SHA1 fingerprint of the certificate:\n"
+msgstr ""
+"Tilføj dette certifikat til listen af certifikater du stoler på.\n"
+"SHA1 fingeraftryk af certifikatet:\n"
+
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
msgstr ""
"Tryk for at se egenskaber (som MSN, ICQ transporter) på jabber serveren"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
msgid "Connect when I press Finish"
msgstr "Tilslut når jeg trykke Færdig"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
msgstr "Gajim: Konto Oprettelses Guide"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruge"
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+msgid "I already have an account I want to _use"
+msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil br_uge"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
msgid "I want to _register for a new account"
msgstr "Jeg vil _registrere en ny konto"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
msgstr "Hvis valgt vil Gajim huske adgangskoden for denne konto"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
msgid "Manage..."
msgstr "Kan håndteres..."
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
msgid "Prox_y:"
msgstr "Pro_xy:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
msgid "Save pass_word"
msgstr "Gem adgangs_kode"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
msgid "Servers Features"
msgstr "Server Egenskaber"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
msgid "Set my profile when I connect"
msgstr "Sæt min profil når jeg tilslutter"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
msgid "Use custom hostname/port"
msgstr "Brug tilpasset værtsnavn/port"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
msgid ""
"You need to have an account in order to connect\n"
"to the Jabber network."
@@ -156,46 +164,46 @@ msgstr ""
"Du behøver en konto for at tilslutte dig\n"
"til Jabber netværket"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
msgid "Your JID:"
msgstr "Din JID:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
msgid "_Finish"
msgstr "_Færdig"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Værtsnavn:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:29
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:30
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:28
+#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:31
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:12
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
@@ -212,7 +220,7 @@ msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Information"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -221,28 +229,27 @@ msgid "Account Modification"
msgstr "Ændring af Konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
msgid "Administration operations"
msgstr "Administrative handlinger"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
msgstr "Tilslut automatisk hvis tilslutningen tabes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
msgid "C_onnect on Gajim startup"
msgstr "T_ilslut når Gajim startes"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
msgid "Chan_ge Password"
msgstr "Ænd_re Adgangskode"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
msgid ""
"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
@@ -255,60 +262,61 @@ msgstr ""
"vil TLS blive deaktiveret."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
msgid "Choose _Key..."
msgstr "Vælg _Nøgle..."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
msgid "Click to change account's password"
msgstr "Tryk for at ændre kontoens adgangskode"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
msgstr ""
"Tryk for at forespørge om autorisering for alle kontakter af en anden konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Tilslutning"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
msgid "Edit Personal Information..."
msgstr "Redigere Personlig Information..."
#. No configured account
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 ../src/notify.py:471
-#: ../src/notify.py:493 ../src/notify.py:505 ../src/common/helpers.py:964
-#: ../src/common/helpers.py:976
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
+#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:501 ../src/notify.py:532
+#: ../src/notify.py:544
msgid "Gajim"
msgstr "Gajim"
+#. FIXME: Ugly workaround.
+#. FIXME: Ugly workaround. Maybe we haven't been in any group (defaults to General)
#. General group cannot be changed
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:359 ../src/roster_window.py:624
-#: ../src/roster_window.py:1360 ../src/roster_window.py:1728
-#: ../src/roster_window.py:2111 ../src/roster_window.py:2627
-#: ../src/roster_window.py:2745 ../src/common/contacts.py:309
+#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
+#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2673
+#: ../src/roster_window.py:5158
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
msgid "Hostname: "
msgstr "Værtsnavn:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
msgid ""
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
"IP, so file transfer has higher chances of working."
@@ -317,7 +325,7 @@ msgstr ""
"filoverførsler har en større chance for at lykkes."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
msgid ""
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
"which results in disconnection"
@@ -326,7 +334,6 @@ msgstr ""
"tilslutningen afbrydes pga et tidsudløb"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
msgid ""
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
@@ -336,7 +343,7 @@ msgstr ""
"rettigheder kun for dig"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
msgid ""
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
"til jabber med denne konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
msgid ""
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
@@ -358,49 +365,48 @@ msgstr ""
"på denne konto"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
msgid "Information about you, as stored in the server"
msgstr "Information om dig, som er gemt på serveren"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1524
-#: ../src/config.py:2010
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
+#: ../src/config.py:2057
msgid "No key selected"
msgstr "Ingen nøgle er valgt"
#. None means no proxy profile selected
-#. GPG Key
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32 ../src/config.py:1110
-#: ../src/config.py:1181 ../src/config.py:1430 ../src/config.py:1435
-#: ../src/config.py:1906 ../src/config.py:1993 ../src/config.py:2009
-#: ../src/config.py:3109 ../src/config.py:3155 ../src/dialogs.py:286
-#: ../src/dialogs.py:288 ../src/roster_window.py:1832
-#: ../src/roster_window.py:1839 ../src/roster_window.py:1846
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
+#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
+#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
+#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
+#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2742
+#: ../src/roster_window.py:2748 ../src/roster_window.py:2753
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig Information"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
msgid "Port: "
msgstr "Port: "
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Priori_tet:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid ""
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
@@ -411,22 +417,21 @@ msgstr ""
"konto: Klienten med den højeste prioritet får hændelserne"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
msgid "Priority will change automatically according to your status."
msgstr "Prioritet vil automatisk ændres ifølge din status."
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
msgid "Resour_ce:"
msgstr "Ressour_ce:"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
msgid ""
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
@@ -441,7 +446,6 @@ msgstr ""
"Ressourcen med den højeste prioritet vil få hændelserne. (se under)"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
msgid "Save _passphrase (insecure)"
msgstr "Gem _pgp-løsen (ikke sikkert)"
@@ -465,12 +469,12 @@ msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:2
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
msgid "Synchronise contacts"
msgstr "Synkroniser kontakter"
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
msgid "Use _SSL (legacy)"
msgstr "Brug _SSL (gammel type)"
@@ -493,27 +497,45 @@ msgstr "_Jabber ID:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
+msgid ""
+"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
+"insecure connection."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim spørge dig før din adgangskode bliver sendt over en "
+"usikker forbindelse."
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
msgid "E-Mail:"
msgstr "Epost:"
#. XML Console enable checkbutton
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
+msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim hente adgangskoden fra en GPG agent som seahorse"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
msgid ""
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
@@ -525,46 +547,57 @@ msgstr ""
"din opsætning kan du vælge en anden her.\n"
"Du bør også ændre opsætning tilsvarende på en evt. brandmur."
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:453
+#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
msgid "Jabber ID:"
msgstr "Jabber ID:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternavn:"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
msgid "Mer_ge accounts"
msgstr "Fle_t kontoer"
#. Rename
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43 ../src/roster_window.py:2697
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5109
msgid "Re_name"
msgstr "Om_døb"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
+msgid "Use GPG _Agent"
+msgstr "Brug GPG _Agenten"
+
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
msgid "Use custom port:"
msgstr "Brug personlig port:"
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
+msgid "_Warn before using an insecure connection"
+msgstr "Ad_var mig før jeg bruger en usikker forbindelse"
+
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-tilføj"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-luk"
-#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-fjern"
+#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
+msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
+msgstr "brug HTTP_PROXY miljøvariablen"
+
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
msgid "A_ccount:"
msgstr "K_onto:"
@@ -733,7 +766,7 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Betingelser"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
msgid "Sounds"
msgstr "Lyde"
@@ -750,7 +783,7 @@ msgid "All statuses"
msgstr "Status For Alle"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
-#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:246
+#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
msgid "Away"
msgstr "Borte"
@@ -767,7 +800,7 @@ msgid "Have "
msgstr "Har"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
-#: ../src/common/helpers.py:256
+#: ../src/common/helpers.py:301
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
@@ -776,7 +809,7 @@ msgid "Launch a command"
msgstr "Kør en kommando"
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
-#: ../src/common/helpers.py:229
+#: ../src/common/helpers.py:274
msgid "Not Available"
msgstr "Ikke Tilgængelig"
@@ -905,6 +938,26 @@ msgstr "Du har modtaget en ny hændelse:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokerede Kontakter"
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:1
+msgid "Message: "
+msgstr "Besked:"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:2
+msgid "Set Activity"
+msgstr "Sæt Aktivitet"
+
+#: ../data/glade/change_activity_dialog.glade.h:3
+msgid "Set an activity"
+msgstr "Sæt en aktivitet"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:1
+msgid "Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:2
+msgid "Mood:"
+msgstr "Humør:"
+
#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Ændre Adgangskode"
@@ -934,7 +987,7 @@ msgid "Join _Group Chat"
msgstr "Bliv med i en _Gruppe Samtale"
#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
msgid "_Add to Roster..."
msgstr "_Tilføj til Kontaktliste..."
@@ -961,38 +1014,35 @@ msgid "_Start Chat"
msgstr "_Start Samtale"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
-msgid "Click to see past conversations with this contact"
-msgstr "Klik for at se tidligere samtaler med denne kontakt"
+msgid "Invite _Contacts"
+msgstr "Inviter _Kontakter"
#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
-msgid "Invite _Friends"
-msgstr "Inviter _Venner"
-
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
msgid "Send _File"
msgstr "Send _Fil"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
msgid "Toggle End to End Encryption"
msgstr "Slå til/fra ende til ende Kryptering"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
msgstr "Slå til/fra Open_PGP Kryptering"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
msgid "_Add to Roster"
msgstr "_Tilføj til Kontaktliste"
-#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
+#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2566
+#: ../src/roster_window.py:5805
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
@@ -1001,8 +1051,8 @@ msgid "In_vite"
msgstr "In_viter"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:2
-msgid "Invite Friends !"
-msgstr "Inviter Venner !"
+msgid "Invite Friends!"
+msgstr "Inviter Venner!"
#: ../data/glade/chat_to_muc_window.glade.h:3
msgid "MUC server"
@@ -1032,6 +1082,14 @@ msgstr "Rum Konfigurering"
msgid "Edit Groups"
msgstr "Rediger Grupper"
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:1
+msgid "(ESession info)"
+msgstr "(ESession info)"
+
+#: ../data/glade/esession_info_window.glade.h:2
+msgid "_Verify"
+msgstr "Efterprø_v"
+
#: ../data/glade/features_window.glade.h:2
msgid "List of possible features in Gajim:"
msgstr "Liste over mulige egenskaber i Gajim: "
@@ -1092,7 +1150,7 @@ msgstr ""
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
msgstr "Når en filoverførsel er færdig, vis en pop op påmindelse"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:774
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
@@ -1100,7 +1158,7 @@ msgstr "_Fortsæt"
msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
msgstr "_Påmind mig når en filoverførsel er færdig"
-#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:186
+#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:200
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "_Åbn folderen med filen"
@@ -1128,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Kontakt række\n"
"Samtale Banner"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6 ../src/chat_control.py:752
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
@@ -1148,11 +1206,11 @@ msgstr "Gajim Tema Tilpasning"
msgid "Gone"
msgstr "Borte"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11 ../src/common/pep.py:152
msgid "Inactive"
msgstr "Ikke aktiv"
-#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12 ../src/chat_control.py:753
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
@@ -1197,26 +1255,22 @@ msgid "Change _Subject..."
msgstr "Ændre _Emne..."
#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
-msgid "Click to see past conversation in this room"
-msgstr "Klik for at se tidligere samtaler i dette rum"
-
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "Configure _Room..."
msgstr "Tilpas _Rum..."
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Bogmærke"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
msgid "_Destroy Room"
msgstr "_Slet rum"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Room"
msgstr "Håndter Ru_m"
-#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:8
msgid "_Minimize on close"
msgstr "_Minimer ved lukning"
@@ -1260,92 +1314,85 @@ msgstr "_Stemme"
msgid "Create new post"
msgstr "Lav en ny post"
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:271
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. holds subject
-#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
-#: ../src/history_manager.py:173
+#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
+#: ../src/history_manager.py:202
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
msgid ""
-"Welcome to Gajim History Logs Manager\n"
-"\n"
-"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
-"\n"
"WARNING:\n"
"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
msgstr ""
-"Velkommen til Gajim Historie Log Håndterer\n"
-"\n"
-"Du kan vælge logger til venstre og/eller søge i databasen under.\n"
-"\n"
"ADVARSEL:\n"
"Hvis du planlægger at gøre massive sletninger, vær sikker på at Gajim ikke "
"kører. \n"
"Generelt undgå at slette logger fra kontakter du samtidig snakker med."
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:3
+msgid "Welcome to Gajim History Logs Manager"
+msgstr "Velkommen til Gajims Loghistorie Håndterer"
+
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:5
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
-#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:6
msgid "Gajim History Logs Manager"
msgstr "Gajim Loghistorie Håndterer"
+#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
+msgid ""
+"This log manager is not intended for log viewing. If you are looking for "
+"such functionality, use the history window instead.\n"
+"\n"
+"Use this program to delete or export logs. You can select logs from the left "
+"and/or search database from below."
+msgstr ""
+"Denne loghåndterer er ikke ment til at gennemse loggene. Hvis du leder efter "
+"den funktionalitet, brug historik vinduet i stedet.\n"
+"\n"
+"Brug dette program til at slette eller eksportere logger. Du kan selektere "
+"logger fra venstre og/eller søge databasen under. "
+
#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
msgid "_Search Database"
-msgstr "_Søge Database"
+msgstr "_Søg Database"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
-msgid "Build custom query"
-msgstr "Byg tilpasset forespørgsel"
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:1 ../src/history_window.py:305
msgid "Conversation History"
msgstr "Samtale Historie"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
-msgid "Query Builder..."
-msgstr "Forespørgsel Bygger..."
-
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
+msgid ""
+"Enter JID or Contact name\n"
+"Groupchat Histories\n"
+"All Chat Histories"
+msgstr ""
+"Skriv JID eller Kontakt navn\n"
+"Historik For Gruppesamtaler\n"
+"Historik For Alle Samtaler"
#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
+msgid "Search:"
+msgstr "Søg:"
+
+#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
msgid "_Log conversation history"
msgstr "_Log samtale historie"
-#: ../data/glade/history_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1172
-msgid "_Search"
-msgstr "_Søg"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkend"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
-msgid "Deny"
-msgstr "Nægt"
-
-#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
-msgid "Invitation Received"
-msgstr "Invitation Modtaget"
-
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1265
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698
msgid "Join Group Chat"
msgstr "Bliv med i en Gruppe Samtale"
@@ -1355,8 +1402,6 @@ msgstr "Bliv med i dette rum automatisk når jeg tilsutter"
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
msgid "Nickname:"
msgstr "Kælenavn:"
@@ -1374,8 +1419,8 @@ msgstr "For nylig:"
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1160
-#: ../src/disco.py:1615
+#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1197
+#: ../src/disco.py:1618
msgid "_Join"
msgstr "_Bliv med:"
@@ -1411,6 +1456,18 @@ msgstr "Server:"
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:1
+msgid "PEP Service Configuration"
+msgstr "PEP Tjeneste Konfigurering"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:2
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfigurere"
+
+#: ../data/glade/manage_pep_services_window.glade.h:3
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-slet"
+
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
@@ -1432,8 +1489,6 @@ msgid "Manage Proxy Profiles"
msgstr "Håndter Proxy Profiler"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@@ -1447,31 +1502,61 @@ msgstr "Type:"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
msgid "Use authentication"
-msgstr "Brug Godkendelse"
+msgstr "Brug godkendelse"
#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
msgid "_Host:"
msgstr "_Værtsmaskine:"
#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
-msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
-msgstr "Klik for at indsætte et følelsesikon (Alt+M)"
+msgid "Add this contact to roster (Ctrl+D)"
+msgstr "Tilføj denne kontakt til kontaktvinduet (Ctrl+D)"
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1212
-msgid "OpenPGP Encryption"
-msgstr "OpenPGP Kryptering"
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:2
+msgid "Bookmark this room (Ctrl+B)"
+msgstr "Bogmærk dette rom (Ctrl+B)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:3
+msgid "Browse the chat history (Ctrl+H)"
+msgstr "Gennemse samtale historik (Ctrl+H)"
-#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Handlinger"
+msgid "Change the room's subject (Alt+T)"
+msgstr "Ændre emne for rummet (Alt+T)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:5
+msgid "Change your nickname (Ctrl+N)"
+msgstr "Ændre dit kælenavn (Ctrl+N)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+msgid "Invite contacts to the conversation (Ctrl+G)"
+msgstr "Inviter kontakter til samtalen (Ctrl+G)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:7
+msgid "Send a file (Ctrl+F)"
+msgstr "Send en fil (Ctrl+F)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:8
+msgid "Show a list of emoticons (Alt+M)"
+msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Show a list of formattings"
+msgstr "Hvis en liste over følelsesikoner (Alt+M)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:10
+msgid "Show a menu of advanced functions (Alt+A)"
+msgstr "Vis en menu med avancerede funktioner (Alt+A)"
+
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:11
+msgid "Show the contact's profile (Ctrl+I)"
+msgstr "Vis kontaktens profil (Ctrl+I)"
#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
-#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
+#: ../data/glade/message_window.glade.h:13
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
-#: ../src/filetransfers_window.py:243
+#: ../src/filetransfers_window.py:261
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -1488,47 +1573,67 @@ msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:3
+msgid "Auto Status"
+msgstr "Automatisk Status"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
msgid "Chat Appearance"
msgstr "Samtale udseende"
-#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
+msgid "Chat Line Colors"
+msgstr "Samtalelinie Farver"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
+msgid "Chat state notifications"
+msgstr "Samtalestatus påmindelser"
+
+#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset Opsætning"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
-msgid "Format of a line"
-msgstr "Format for en linje"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
msgid "GMail Options"
msgstr "GMail Indstillinger"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
msgid "Preset Status Messages"
msgstr "Nuværende Status Beskeder"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
msgid "Roster Appearance"
msgstr "Kontaktvinduets Udseende"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+msgid "Status Messages"
+msgstr "Status Beskeder"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
msgid "Visual Notifications"
msgstr "Synlige Påmindelser"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avanceret..."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
msgid ""
"All chat states\n"
"Composing only\n"
@@ -1538,47 +1643,25 @@ msgstr ""
"Kun skrivning\n"
"Ikke aktiveret"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
msgid "Allow _OS information to be sent"
msgstr "Tillad _OS information at blive sendt"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
msgstr ""
"Tillad pop op påmindelser når jeg er _borte/ikke tilgængelig/travel/usynlig"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
-msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
-msgstr "Altid kontroller om Gajim er standard Jabber klient ved start"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
-msgid ""
-"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
-"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
-"use the default one set here"
-msgstr ""
-"Et eksempel: Hvis du har aktiveret status beskeder for borte status, vil "
-"Gajim ikke spørge dig mere for en status besked når du ændrer din status til "
-"borte; Gajim vil bruge standard beskeden sat her"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
msgid "Ask status message when I:"
msgstr "Spørg om status besked når jeg:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
-msgid "Auto _away after:"
-msgstr "_Automatisk borte efter:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:25
-msgid "Auto _not available after:"
-msgstr "Automatisk _ikke tilgængelig efter:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:27
msgid ""
"Autodetect on every Gajim startup\n"
"Always use GNOME default applications\n"
"Always use KDE default applications\n"
-"Always use XFCE4 default applications\n"
+"Always use Xfce default applications\n"
"Custom"
msgstr ""
"Automatisk genkend hvergang Gajim starter\n"
@@ -1587,70 +1670,77 @@ msgstr ""
"Altid brug XFCE4 standard programmer\n"
"Tilpasset"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
-msgid ""
-"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
-"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
-"is not in the roster"
-msgstr ""
-"Kun tjek denne valgmulighed hvis nogen du ikke har i kontaktvinduet spammer/"
-"generer\n"
-"dig. Bruges varsomt, fordi den blokerer alle beskeder fra kontakter som \n"
-"ikke er i kontaktvinduet"
-
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
+msgid "Chat message:"
+msgstr "Samtale besked:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
+msgid "Check on startup if Gajim is the _default Jabber client"
+msgstr "Alti_d kontroller om Gajim er standard Jabber klient ved start"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
msgid "Configure color and font of the interface"
msgstr "Konfigurér farve og skrifttyper for brugergrænsefladen"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
-msgid "Default Status Messages"
-msgstr "Standard Status Beskeder"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35
msgid ""
-"Determined by sender\n"
-"Chat message\n"
-"Single message"
+"Detached roster with detached chats\n"
+"Detached roster with single chat\n"
+"Single window for everything\n"
+"Detached roster with chat grouped by account\n"
+"Detached roster with chat grouped by type"
msgstr ""
-"Bestemt af senderen\n"
-"Samtale besked\n"
-"Enkel besked"
+"Frigjort kontaktvindue med frigjorte samtale vinduer\n"
+"Frigjort kontaktvindue med enkelt samtale vindue\n"
+"Et enkelt vindue for alt\n"
+"Frigjort kontaktvindue med samtale vindue grupperet per konto\n"
+"Frigjort kontaktvindue med samtale vindue grupperet per type"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
+msgid "Display _activity of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontakternes _aktivitet i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
msgid "Display _extra email details"
msgstr "Vis _ekstra e-post detaljer"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
-msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
-msgstr "Vis a_vatarer for kontakter i kontaktvinduet"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+msgid "Display _tunes of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontak_ternes melodier i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontakternes a_vatarer i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+msgid "Display m_ood of contacts in roster"
+msgstr "Vis kontakternes humør i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
msgid "Display status _messages of contacts in roster"
msgstr "Vis status _beskeder for kontakter i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
-msgid "Emoticons:"
-msgstr "Følelsesikoner:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
-msgid "Events"
-msgstr "Hændelser"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"display in chat windows."
-msgstr "Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil vise i samtalevinduerne."
+msgstr ""
+"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
+"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
+"vise i samtalevinduerne."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
msgid ""
"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
"send to the other party."
-msgstr "Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil sende til modparten."
+msgstr ""
+"Gajim kan sende og modtage meta-information relateret til en samtale du har "
+"med en kontakt. Her kan du specificere hvilke typer samtalestatus du vil "
+"sende til modparten."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
msgid ""
"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
"about contacts that just signed out"
@@ -1658,18 +1748,39 @@ msgstr ""
"Gajim vil påminde dig med et pop op vindue i højre bund af skærmen når en "
"kontakt logger af"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
-msgid "Hides buttons in chatwindows to "
-msgstr "Skjuler knapperne i gruppesamtale vinduer til "
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+msgid "Hide all buttons in chat windows"
+msgstr "Skjul alle knapperne i samtale vinduer."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+msgid ""
+"If checked, Gajim will allow others to detect the operation system you are "
+"using"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim tillade andre at kunne se det operativ system du bruger"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
msgid ""
"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
"emails"
msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim også inkludere information om senderen af den nye e-post"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Away when the computer is unused."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Væk når computeren ikke bliver brugt."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
+msgid ""
+"If checked, Gajim will change status to Not Available when the computer has "
+"not been used even longer"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ændre status til Ikke Tilgængelig når computeren ikke "
+"har været brugt i endnu længere tid"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
msgid ""
"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
"group chats"
@@ -1677,62 +1788,131 @@ msgstr ""
"Hvis valgt vil Gajim vise avatarer af kontakter i kontaktvinduet og i gruppe "
"samtaler"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
msgid ""
"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
"name in roster window and in group chats"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise status beskeder af kontakter under kontaktnavnet i "
+"kontaktvinduet og i gruppe samtaler"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the activity of contacts in the roster window"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes aktivitet i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the mood of contacts in the roster window"
+msgstr "Hvis valgt vil Gajim vise kontakternes humør i kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+msgid ""
+"If checked, Gajim will display the tunes of contacts in the roster window"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise i kontaktvinduet, hvilken melodi kontakten spiller"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+msgid ""
+"If checked, Gajim will highlight spelling errors in input fields of chat "
+"windows. If no language is explicitly set via right click on the input "
+"field, the default language will be used for this contact or group chat."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim fremhæve stavefejl i tekstbokse i samtale vinduet. Hvis "
+"intet sprog er valgt ved at højreklikke i indtastningsfeltet, vil standard "
+"sproget blive brugt for denne kontakt eller gruppe samtale."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+msgid ""
+"If checked, Gajim will ignore incoming events from unauthorized contacts. "
+"Use with caution, because it blocks all messages from any contact that is "
+"not in the roster"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim ignorere indkommende hændelser fra uautoriserede "
+"kontakter. Brug med forsigtighed fordi det vil blokere alle beskeder fra "
+"alle kontakter som ikke er i kontaktvinduet."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+msgid ""
+"If checked, Gajim will keep logs for encrypted messages. Please note that "
+"when using E2E encryption the remote party has to agree on logging, else the "
+"messages will not be logged."
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim gemme en log for krypterede beskeder. Vær venligst "
+"opmærksom på når der bruges E2E kryptering må den anden i samtalen godkende "
+"evt. logning, ellers vil samtalen i blive logget."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63
+msgid ""
+"If checked, Gajim will show a notification when a new e-mail is received via "
+"GMail"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim vise en påmindelse når en ny e-post er modtaget via "
+"Gmail"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
msgid ""
"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
"etc...)"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, borte, Travlt, etc...)"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim bruge protokol specifikke status ikoner. (F.eks. En "
+"kontakt fra MSN vil have det tilsvarende msn ikon for status tilsluttet, "
+"borte, Travlt, etc...)"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+msgid ""
+"If enabled, Gajim will not ask for a status message. The specified default "
+"message will be used instead."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil Gajim i spørge for en status besked. Den valgte standard "
+"besked vil blive brugt i stedet."
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
msgid ""
"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
"animated or static graphical emoticons"
-msgstr "Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
+msgstr ""
+"Hvis valgt vil Gajim erstatte tekst smileys som denne ':)' med den "
+"tilsvarende animerede eller statiske grafiske følelsesikon"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
-msgid "Ignore rich content in incoming messages"
-msgstr "Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
+msgid "Log _encrypted chat session"
+msgstr "Log krypt_eret samtale session"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+msgid "Ma_ke message windows compact"
+msgstr "Gør samtalevinduer _kompakte"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
msgid "Ma_nage..."
msgstr "Hå_ndtere..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
-msgid ""
-"Never\n"
-"Always\n"
-"Per account\n"
-"Per type"
-msgstr ""
-"Aldrig\n"
-"Altid\n"
-"Per konto\n"
-"Per type"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
msgid "Notify me about contacts that sign _in"
msgstr "Påmind mig om kontakter logger _ind"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
msgid "Notify me about contacts that sign _out"
msgstr "Påmind mig om kontakter som logger u_d"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
msgid "Notify on new _GMail email"
msgstr "Påmind mig ved ny _GMail e-post"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Personlig Hændelser"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
msgid "Play _sounds"
msgstr "Afspil _lyde"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
msgid ""
"Pop it up\n"
"Notify me about it\n"
@@ -1742,161 +1922,160 @@ msgstr ""
"Påmind mig om det\n"
"Hvis kun i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatliv"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
-msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
-msgstr ""
-"Sæt status besked til at vise det musik nu_mmer du spiller på det pågældende "
-"tidspunkt"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
msgid "Sign _in"
msgstr "Logge _ind"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
msgid "Sign _out"
msgstr "Log _af"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
msgid ""
"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
"Gajim will just display the raw message text."
msgstr ""
-"Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). Hvis valgt\n"
+"Nogle beskeder kan indeholde rigt indhold (formatering, farver osv.). Hvis "
+"valgt\n"
"vil Gajim kun vise den rå tekst."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+msgid "Sort contacts by status"
+msgstr "Sorter kontakter efter status"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
msgid "Status _iconset:"
msgstr "Status _ikonsæt:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
msgid "T_heme:"
msgstr "T_ema:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
-msgid "The auto away status message"
-msgstr "Den automatiske status besked for borte"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+msgid ""
+"The auto away status message. If empty, Gajim will not change the current "
+"status message"
+msgstr ""
+"Den automatiske jeg er væk status besked. Hvis tom vil Gajim ikke ændre den "
+"nuværende status besked"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
-msgid "The auto not available status message"
-msgstr "Den automatiske besked for ikke tilgængelig"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+msgid ""
+"The auto not available status message. If empty, Gajim will not change the "
+"current status message"
+msgstr ""
+"Den automatiske jeg er ikke tilgængelig status besked. Hvis tom vil Gajim "
+"ikke ændre den nuværende status besked"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
-msgid "Treat all incoming messages as:"
-msgstr "Behandl alle indkomne beskeder som:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+msgid "Use _transports icons"
+msgstr "Brug _transportens ikonsæt"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
-msgid "Use _transports iconsets"
-msgstr "Brug _transporternes ikonsæt"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
-msgid "Use only one message _window:"
-msgstr "Brug kun et samtale _vindue:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
msgid "Use system _default"
msgstr "Brug system stan_dard"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
msgid "When new event is received:"
msgstr "Når en ny hændelse er modtaget:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
-msgid ""
-"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
-"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
-msgstr ""
-"Virker for afspiller som Rhythmbox og Muine. For andre afspiller besøg "
-"http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+msgid "_Away after:"
+msgstr "_Væk efter:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
-msgid "_Advanced Notifications Control..."
-msgstr "Avanceret Påmindelses Kontrol..."
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
msgid "_Browser:"
msgstr "_Netlæser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
msgid "_Display chat state notifications:"
msgstr "Vis samtalestatus påmin_delser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+msgid "_Emoticons:"
+msgstr "Føl_elsesikoner:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
msgid "_File manager:"
msgstr "_Filhåndterer:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "Frem_hæv stavefejl"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
msgstr "_Ignorer hændelser fra kontakter som ikke er i kontaktvinduet"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
+msgid "_Ignore rich content in incoming messages"
+msgstr "_Ignorer rigt indhold i indkommende beskeder"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
msgid "_Incoming message:"
msgstr "_Indkommende besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
msgid "_Log status changes of contacts"
msgstr "_Log status ændringer hos kontakter"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
msgid "_Mail client:"
msgstr "_E-post klient:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
-msgid "_Make message windows compact"
-msgstr "Gør sa_mtalevinduer kompakte"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
+msgid "_Not available after:"
+msgstr "Ikke tilgæ_ngelig efter:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
msgid "_Outgoing message:"
msgstr "_Udgående besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
-msgid "_Player:"
-msgstr "Afs_piller:"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
msgid "_Reset to Default Colors"
msgstr "_Nulstil til Standard Farver"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
msgid "_Send chat state notifications:"
msgstr "_Send samtalestatus påmindelser:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
-msgid "_Sort contacts by status"
-msgstr "_Sorter kontakter efter status"
-
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:109
msgid "_Status message:"
msgstr "_Status besked:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:110
+msgid "_URL highlight:"
+msgstr "_URL fremhævning:"
-#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:111
+msgid "_Window behavior:"
+msgstr "_Vinduets adfærd:"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:112
+msgid "in _group chats"
+msgstr "i _gruppe samtaler"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:113
+msgid "in _roster"
+msgstr "i _kontaktvinduet"
+
+#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:114
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
@@ -1932,6 +2111,10 @@ msgstr "Alle"
msgid "Allow"
msgstr "Tillad"
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
+msgid "Deny"
+msgstr "Nægt"
+
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
msgid "JabberID"
msgstr "Jabber ID"
@@ -1940,7 +2123,7 @@ msgstr "Jabber ID"
msgid "Order:"
msgstr "Bestil:"
-#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2104
+#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2565
msgid "Privacy List"
msgstr "Privatlivs Liste"
@@ -1980,138 +2163,153 @@ msgstr "at sende mig status"
msgid "to view my status"
msgstr "at se min status"
-#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:1
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:1
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
-msgid "About"
-msgstr "Om"
+msgid "Avatar:"
+msgstr "Avatar:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Fødselsdag:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
-msgid "Avatar:"
-msgstr "Avatar:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Fødselsdag:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
-msgid "Click to set your avatar"
-msgstr "Tryk for at se din avatar"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+msgid "Department:"
+msgstr "Afdeling:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-post:"
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
-msgid "Department:"
-msgstr "Afdeling:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
-msgid "Extra Address:"
-msgstr "Ekstra Adresse:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+msgid "Extra Address:"
+msgstr "Ekstra Adresse:"
#. Family Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+msgid "Family:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fuldt Navn"
+
+#. Given Name
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:14
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:19
-msgid "Family:"
-msgstr "Efternavn:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
+msgid "Given:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:17
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#. Middle Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
+msgid "Middle:"
+msgstr "Mellemnavn:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
+msgid "Phone No.:"
+msgstr "Telefonnr.:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
+msgid "Position:"
+msgstr "Stilling:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#. Prefix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29 ../src/vcard.py:307
+msgid "Role:"
+msgstr "Rolle:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
+msgid "Street:"
+msgstr "Gade:"
+
+#. Suffix in Name
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Endetillæg:"
+
+#. "About" is the text of a tab of vcard window
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
+msgid "Click to set your avatar"
+msgstr "Tryk for at se din avatar"
#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:16
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
msgid "Format: YYYY-MM-DD"
msgstr "Format: YYYY-MM-DD"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fuldt Navn"
-
-#. Given Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:19
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
-msgid "Given:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:25
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Hjemmeside:"
-
-#. Middle Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
-msgid "Middle:"
-msgstr "Mellemnavn:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
msgid "Personal Info"
msgstr "Personlig Information"
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:35
-msgid "Phone No.:"
-msgstr "Telefonnr.:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
-msgid "Position:"
-msgstr "Placering:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:29
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Postnummer:"
-
-#. Prefix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41 ../src/vcard.py:302
-msgid "Role:"
-msgstr "Rolle:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
-msgid "State:"
-msgstr "Amt:"
-
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:34
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:44
-msgid "Street:"
-msgstr "Gade:"
-
-#. Suffix in Name
-#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Endelse:"
-
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:37
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:50
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
@@ -2127,13 +2325,10 @@ msgstr "Fjern kun k_ontoen fra Gajim"
msgid "Remove account from Gajim and from _server"
msgstr "Fjern konto fra Gajim og fra _serveren"
-#. Remove
#. Remove group
#. Remove
-#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
-#: ../src/roster_window.py:2523 ../src/roster_window.py:2733
-#: ../src/roster_window.py:2869
+#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5146
+#: ../src/roster_window.py:5623 ../src/roster_window.py:5752
msgid "_Remove"
msgstr "_Kan fjernes"
@@ -2155,135 +2350,160 @@ msgstr "Ændre _Grupper..."
#. Execute Command
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
-#: ../src/roster_window.py:2826
+#: ../src/roster_window.py:5695
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kør Kommando..."
+#. Invite to
#. Invite to Groupchat
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
-#: ../src/roster_window.py:2439
+#: ../src/roster_window.py:5064 ../src/roster_window.py:5576
msgid "In_vite to"
msgstr "In_viter til"
-#. Send Custom Status
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
-#: ../src/roster_window.py:2663 ../src/roster_window.py:2797
+msgid "Remo_ve"
+msgstr "_Fjern"
+
+#. Send Custom Status
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../src/roster_window.py:5074 ../src/roster_window.py:5661
msgid "Send Cus_tom Status"
msgstr "Send _Tilpasset Status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
msgid "Send Single _Message..."
msgstr "Send en Enkel _Besked"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
msgid "Send _File..."
msgstr "Send _Fil..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
msgid "Set Custom _Avatar..."
msgstr "Angiv Personlig _Avatar..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
msgid "Start _Chat"
msgstr "Start _samtale"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
msgid "_Allow him/her to see my status"
msgstr "Till_ad ham/hende at se min status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
-#: ../src/roster_window.py:2513 ../src/roster_window.py:2724
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../src/roster_window.py:5137 ../src/roster_window.py:5613
+#: ../src/roster_window.py:5742
msgid "_Block"
msgstr "_Bloker"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
msgid "_Forbid him/her to see my status"
msgstr "_Nægt ham/hende at se min status"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:18
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
+
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
msgid "_Manage Contact"
msgstr "_Håndter Kontakt"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
msgid "_Subscription"
msgstr "_Abonnement"
-#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:21
-#: ../src/roster_window.py:2507 ../src/roster_window.py:2718
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
+#: ../src/roster_window.py:5131 ../src/roster_window.py:5607
+#: ../src/roster_window.py:5739
msgid "_Unblock"
msgstr "_Fjern blokering"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
-msgid "A_ccounts"
-msgstr "_Kontoer"
+#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:23
+msgid "_Unignore"
+msgstr "Ikke ign_orer"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
msgid "Add _Contact..."
msgstr "_Tilføj Kontakt..."
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
msgid "Fea_tures"
msgstr "_Egenskaber"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
msgid "File _Transfers"
msgstr "Filover_førsler"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
msgid "Frequently Asked Questions (online)"
msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (på net)"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
msgid "Help online"
msgstr "Hjælp på net"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
msgid "Profile, A_vatar"
msgstr "Profil, A_vatar"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
msgid "Show Trans_ports"
msgstr "Vis Trans_porter"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Vis _Afkoblede Kontakter"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
+msgid "Show _roster"
+msgstr "Vis _kontaktvindue"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
+msgid "_Accounts"
+msgstr "K_ontoer"
+
+#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Handlinger"
+
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16 ../src/disco.py:1348
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1351
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
msgid "_FAQ"
msgstr "_OSS"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
msgid "_Send Single Message..."
msgstr "Send en Enkel _Besked..."
-#: ../data/glade/roster_window.glade.h:23
+#: ../data/glade/roster_window.glade.h:25
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -2291,15 +2511,23 @@ msgstr "_Vis"
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Vent mens en søge form hentes..."
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
#: ../data/glade/search_window.glade.h:3
msgid "_Add contact"
msgstr "Tilføj Kont_akt"
#. Information
-#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:2881
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5764
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
+#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1209
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søg"
+
#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
msgid "G_o"
msgstr "N_aviger"
@@ -2386,6 +2614,10 @@ msgstr "Abonnement Forespørgsel"
msgid "_Deny"
msgstr "_Nægt"
+#: ../data/glade/synchronise_contacts_dialog.glade.h:1
+msgid "Select the account with which to synchronise"
+msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med"
+
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:1
msgid "Select the account with which you want to synchronise"
msgstr "Vælg den konto som du vil synkronisere med"
@@ -2423,55 +2655,57 @@ msgid "_Group Chat"
msgstr "_Gruppe Chat"
#. Given Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
-msgid "Ask:"
-msgstr "Spørg:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
+msgid "Ask:"
+msgstr "Spørg:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Klient:"
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
+msgid "Resource:"
+msgstr "Ressource:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. Family Name
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
+msgid "Subscription:"
+msgstr "Abonnering:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
msgid "Configured avatar:"
msgstr "Konfigureret avatar:"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:42
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontakt Information"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
msgid "More"
msgstr "Mere"
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
-msgid "Resource:"
-msgstr "Resource:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
-#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#. Family Name
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
-msgid "Subscription:"
-msgstr "Abonnement:"
-
-#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:49
+#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:48
msgid "User avatar:"
msgstr "Bruger avatar:"
@@ -2511,13 +2745,13 @@ msgstr "Tilskriv Open_PGP Nøgle"
#. Edit Groups
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
-#: ../src/roster_window.py:2496
+#: ../src/roster_window.py:5596
msgid "Edit _Groups"
msgstr "Ændre _Grupper"
#. Rename
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
-#: ../src/roster_window.py:2853
+#: ../src/roster_window.py:5722
msgid "_Rename"
msgstr "_Omdøb"
@@ -2533,273 +2767,427 @@ msgstr "Lokal jid:"
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resource:"
+
+#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
msgid "Modify Account"
msgstr "Ændre Konto"
+#: ../src/adhoc_commands.py:264
+msgid "Cancel confirmation"
+msgstr "Annuller bekræftelse"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:265
+msgid ""
+"You are in process of executing command. Do you really want to cancel it?"
+msgstr ""
+"Du er i færd med at køre en kommando. Er du sikker på du vil afbryde den?"
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:304
+msgid "Service changed the session identifier."
+msgstr "Tjeneste ændrede sessionsnøglen."
+
+#: ../src/adhoc_commands.py:317
+msgid "Service sent malformed data"
+msgstr "Tjeneste sendte malformeret data"
+
+#. when stanza doesn't have error description
+#: ../src/adhoc_commands.py:398
+msgid "Service returned an error."
+msgstr "Tjeneste returnerede en fejl."
+
#. For i18n
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveret"
-#: ../src/advanced.py:51
+#: ../src/advanced.py:97
msgid "Deactivated"
msgstr "Ikke aktiveret"
-#: ../src/advanced.py:53
+#: ../src/advanced.py:99
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
-#: ../src/advanced.py:54
+#: ../src/advanced.py:100
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
-#: ../src/advanced.py:55
+#: ../src/advanced.py:101
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/advanced.py:56
+#: ../src/advanced.py:102 ../src/chat_control.py:772
msgid "Color"
msgstr "Farve"
-#: ../src/advanced.py:65
+#: ../src/advanced.py:113
msgid "Preference Name"
msgstr "Foretrukket Navn"
-#: ../src/advanced.py:71
+#: ../src/advanced.py:119
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/advanced.py:79
+#: ../src/advanced.py:127
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. we talk about option description in advanced configuration editor
-#: ../src/advanced.py:136
+#: ../src/advanced.py:180
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
-#. we talk about password
-#: ../src/advanced.py:239
+#: ../src/advanced.py:263
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#. the next script, executed in the "po" directory,
#. generates the following list.
#. #!/bin/sh
-#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
+#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "British"
msgstr "Britisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian (b)"
msgstr "Norsk (bokmål)"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk Portugisisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../src/chat_control.py:55
+#: ../src/chat_control.py:68
msgid "Chinese (Ch)"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../src/chat_control.py:283
+#: ../src/chat_control.py:336
msgid "Spelling language"
msgstr "Sprog for stavekontrollen"
#. we are not connected
-#: ../src/chat_control.py:306 ../src/chat_control.py:512
+#: ../src/chat_control.py:359 ../src/chat_control.py:555
msgid "A connection is not available"
msgstr "En tilslutning er ikke tilgængelig"
-#: ../src/chat_control.py:307 ../src/chat_control.py:513
+#: ../src/chat_control.py:360 ../src/chat_control.py:556
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
msgstr "Din besked kan ikke blive sendt før du er tilsluttet."
-#: ../src/chat_control.py:1138
+#: ../src/chat_control.py:754
+#, fuzzy
+msgid "Underline"
+msgstr "Uforklaret"
+
+#: ../src/chat_control.py:755
+#, fuzzy
+msgid "Strike"
+msgstr "Syg"
+
+#: ../src/chat_control.py:778
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chat_control.py:787
+#, fuzzy
+msgid "Clear formating"
+msgstr "Kontakt Information"
+
+#: ../src/chat_control.py:1215 ../src/chat_control.py:1611
+msgid "GPG encryption enabled"
+msgstr "GPG kryptering aktiveret"
+
+#. Add to roster
+#. add_to_roster_menuitem
+#: ../src/chat_control.py:1237 ../src/chat_control.py:2107
+#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
+#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
+#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:1633 ../src/normal_control.py:483
+#: ../src/roster_window.py:916 ../src/roster_window.py:1542
+#: ../src/roster_window.py:1544 ../src/roster_window.py:1880
+#: ../src/roster_window.py:3111 ../src/roster_window.py:3135
+#: ../src/roster_window.py:5258 ../src/roster_window.py:5442
+msgid "Not in Roster"
+msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
+
+#: ../src/chat_control.py:1369 ../src/tooltips.py:627
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukendt Artist"
+
+#: ../src/chat_control.py:1371 ../src/tooltips.py:632
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Ukendt Titel"
+
+#: ../src/chat_control.py:1373 ../src/tooltips.py:637
+msgid "Unknown Source"
+msgstr "Ukendt Kilde"
+
+#: ../src/chat_control.py:1377 ../src/tooltips.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"\"%(title)s\" by %(artist)s\n"
+"from %(source)s"
+msgstr ""
+"\"%(title)s\" af %(artist)s\n"
+"fra %(source)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1382
+#, python-format
+msgid ""
+"%(title)s by %(artist)s\n"
+"from %(source)s"
+msgstr ""
+"%(title)s af %(artist)s\n"
+"fra %(source)s"
+
+#: ../src/chat_control.py:1506
#, python-format
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
-#. we talk about a contact here
-#: ../src/chat_control.py:1226
-#, python-format
-msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
-msgstr "%s har ikke rundsendt en OpenPGP nøgle, og du har ikke tilskrevet en"
+#. No key assigned nor a key is used by remote contact
+#: ../src/chat_control.py:1591 ../src/dialogs.py:3911
+msgid "No GPG key assigned"
+msgstr "Ingen GPG nøgle valgt"
-#: ../src/chat_control.py:1265 ../src/groupchat_control.py:1395
-#, python-format
-msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
+#: ../src/chat_control.py:1592
+msgid ""
+"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
+"GPG."
msgstr ""
-"Denne kommando findes ikke: /%s (hvis du vil sende dette, skriv /say før "
-"teksten"
+"Ingen GPG nøgle er valgt for denne kontakt. Derfor kan du ikke kryptere "
+"beskeder med GPG."
-#: ../src/chat_control.py:1272 ../src/groupchat_control.py:1418
+#: ../src/chat_control.py:1601
+msgid "GPG encryption disabled"
+msgstr "GPG kryptering ikke aktiveret"
+
+#: ../src/chat_control.py:1626
+msgid "Session WILL be logged"
+msgstr "Session VIL blive logget"
+
+#: ../src/chat_control.py:1628
+msgid "Session WILL NOT be logged"
+msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
+
+#. encryption %s active
+#: ../src/chat_control.py:1642
+msgid "is"
+msgstr "er"
+
+#: ../src/chat_control.py:1642
+msgid "is NOT"
+msgstr "er IKKE"
+
+#. chat session %s be logged
+#: ../src/chat_control.py:1644
+msgid "will"
+msgstr "vil"
+
+#: ../src/chat_control.py:1644
+msgid "will NOT"
+msgstr "vil IKKE"
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1648
+msgid "and authenticated"
+msgstr "og godkendt"
+
+#. About encrypted chat session
+#: ../src/chat_control.py:1652
+msgid "and NOT authenticated"
+msgstr "og IKKE godkendt"
+
+#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
+#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
+#. 'will' or 'will not'
+#: ../src/chat_control.py:1658
+#, python-format
+msgid ""
+"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
+"Your chat session %(logged)s be logged."
+msgstr ""
+"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
+"Din samtale session %(logged)s blive logget."
+
+#: ../src/chat_control.py:1706
+msgid "Command not supported for zeroconf account."
+msgstr "Kommando er ikke understøttet for zeroconf konto."
+
+#: ../src/chat_control.py:1717 ../src/groupchat_control.py:1653
#, python-format
msgid "Commands: %s"
msgstr "Kommandoer: %s"
-#: ../src/chat_control.py:1275 ../src/groupchat_control.py:1432
+#: ../src/chat_control.py:1720 ../src/groupchat_control.py:1667
#, python-format
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
msgstr "Brug: /%s, rydder tekst vinduet"
-#: ../src/chat_control.py:1278 ../src/groupchat_control.py:1437
+#: ../src/chat_control.py:1723 ../src/groupchat_control.py:1672
#, python-format
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
msgstr "Brug: /%s, gem samtale knapper"
-#: ../src/chat_control.py:1281 ../src/groupchat_control.py:1453
+#: ../src/chat_control.py:1726 ../src/groupchat_control.py:1688
#, python-format
msgid ""
-"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third "
-"person. (e.g. /%s explodes.)"
+"Usage: /%(command)s , sends action to the current group chat. Use "
+"third person. (e.g. /%(command)s explodes.)"
msgstr ""
-"Brug: /%s , sender handling til den nuværende gruppe samtale. Brug "
-"tredie person. (f.eks. /%s eksploderer.)"
+"Brug: /%(command)s , sender handling til den nuværende gruppe "
+"samtale. Brug tredie person. (f.eks. /%(command)s eksploderer.)"
-#: ../src/chat_control.py:1285
+#: ../src/chat_control.py:1731
#, python-format
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
msgstr "Brug: %s, sender en ping til kontakten"
-#: ../src/chat_control.py:1288
+#: ../src/chat_control.py:1734
#, python-format
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
msgstr "Brug: /%s, send beskeden til kontakten"
-#: ../src/chat_control.py:1291 ../src/groupchat_control.py:1476
+#: ../src/chat_control.py:1737 ../src/groupchat_control.py:1711
#, python-format
msgid "No help info for /%s"
msgstr "Ingen hjælp for /%s"
-#: ../src/chat_control.py:1429 ../src/chat_control.py:1455
-msgid "Encryption enabled"
-msgstr "Kryptering aktiveret"
+#: ../src/chat_control.py:1870
+msgid "Session negotiation cancelled"
+msgstr "Session forhandling annulleret"
-#: ../src/chat_control.py:1434
-msgid "Session WILL be logged"
-msgstr "Session VIL blive logget"
+#: ../src/chat_control.py:1877
+msgid "This session is encrypted"
+msgstr "Denne session er krypteret"
-#: ../src/chat_control.py:1436
-msgid "Session WILL NOT be logged"
-msgstr "Session VIL IKKE blive logget"
+#: ../src/chat_control.py:1880
+msgid " and WILL be logged"
+msgstr " og VIL blive logget"
-#: ../src/chat_control.py:1443
+#: ../src/chat_control.py:1882
+msgid " and WILL NOT be logged"
+msgstr " og VIL IKKE blive logget"
+
+#: ../src/chat_control.py:1887
+msgid ""
+"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Kontaktens identitet er ikke verificeret Tryk på skjold knappen for flere "
+"detaljer."
+
+#: ../src/chat_control.py:1889
+msgid "E2E encryption disabled"
+msgstr "E2E kryptering ikke aktiveret"
+
+#: ../src/chat_control.py:1918 ../src/chat_control.py:1931
msgid "The following message was NOT encrypted"
msgstr "Den følgende besked var IKKE krypteret"
-#: ../src/chat_control.py:1447 ../src/chat_control.py:1460
-#: ../src/chat_control.py:2089
-msgid "Encryption disabled"
-msgstr "Kryptering ikke aktiveret"
-
-#. add_to_roster_menuitem
-#: ../src/chat_control.py:1617 ../src/conversation_textview.py:562
-#: ../src/dialogs.py:674 ../src/gajim.py:894 ../src/gajim.py:895
-#: ../src/gajim.py:1364 ../src/roster_window.py:345
-#: ../src/roster_window.py:429 ../src/roster_window.py:1790
-#: ../src/roster_window.py:1800 ../src/roster_window.py:2038
-#: ../src/roster_window.py:2276 ../src/roster_window.py:3124
-#: ../src/roster_window.py:3331 ../src/roster_window.py:4691
-#: ../src/roster_window.py:4693 ../src/common/contacts.py:84
-#: ../src/common/helpers.py:44 ../src/common/helpers.py:258
-msgid "Not in Roster"
-msgstr "Ikke i Kontaktvinduet"
+#: ../src/chat_control.py:1924
+msgid "The following message was encrypted"
+msgstr "Den følgende besked var krypteret"
#. %s is being replaced in the code with JID
-#: ../src/chat_control.py:1761
+#: ../src/chat_control.py:2295
#, python-format
msgid "You just received a new message from \"%s\""
msgstr "Du har netop modtaget en besked fra \"%s\""
-#: ../src/chat_control.py:1762
+#: ../src/chat_control.py:2296
msgid ""
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
"lost."
@@ -2807,3527 +3195,189 @@ msgstr ""
"Hvis du lukker dette faneblad og ikke har aktiveret historie loggen, vil du\n"
"miste denne besked."
-#: ../src/config.py:122 ../src/config.py:544
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ikke aktiveret"
+#: ../src/chat_control.py:2446 ../src/common/connection_handlers.py:1847
+#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
+#: ../src/common/connection_handlers.py:2207 ../src/common/connection.py:1222
+#: ../src/gajim.py:170
+msgid "Database Error"
+msgstr "Database Fejl"
-#: ../src/config.py:288
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../src/config.py:296
-msgid "Event"
-msgstr "Hændelse"
-
-#: ../src/config.py:617 ../src/dialogs.py:958
-#, python-format
-msgid "Dictionary for lang %s not available"
-msgstr "Ordbog for sproget %s er ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/config.py:618
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option."
-msgstr ""
-"For at bruge stavekontrollen må du installer en %s ordbog, eller vælge et "
-"andet sprog ved indstillingen for sprog til stavekontrollen."
-
-#: ../src/config.py:969
-msgid "status message title"
-msgstr "status besked Titel"
-
-#: ../src/config.py:969
-msgid "status message text"
-msgstr "status besked tekst"
-
-#: ../src/config.py:1005
-msgid "First Message Received"
-msgstr "Første Besked er Modtaget"
-
-#: ../src/config.py:1006
-msgid "Next Message Received"
-msgstr "Næste Besked er Modtaget"
-
-#: ../src/config.py:1007
-msgid "Contact Connected"
-msgstr "Kontakt er Tilsluttet"
-
-#: ../src/config.py:1008
-msgid "Contact Disconnected"
-msgstr "Kontakt er ikke Tilsluttet"
-
-#: ../src/config.py:1009
-msgid "Message Sent"
-msgstr "Besked er Sendt"
-
-#: ../src/config.py:1010
-msgid "Group Chat Message Highlight"
-msgstr "Gruppe Samtale Besked Fremhævning"
-
-#: ../src/config.py:1011
-msgid "Group Chat Message Received"
-msgstr "Gruppe Samtale Besked Modtaget"
-
-#: ../src/config.py:1018
-msgid "GMail Email Received"
-msgstr "GMail E-post Modtaget"
-
-#. Name column
-#: ../src/config.py:1287 ../src/dialogs.py:1397 ../src/dialogs.py:1461
-#: ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1559 ../src/disco.py:1805
-#: ../src/history_window.py:78
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../src/config.py:1395 ../src/common/config.py:375
-msgid "Be right back."
-msgstr "Er straks tilbage."
-
-#: ../src/config.py:1399
-msgid "Relogin now?"
-msgstr "Log ind igen nu?"
-
-#: ../src/config.py:1400
-msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
-msgstr ""
-"Hvis du vil at alle ændringerne skal træde i kraft nu, må du logge ind igen."
-
-#: ../src/config.py:1495 ../src/config.py:1594
-msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
-msgstr "Det er ikke muligt at bruge OpenPGP på denne computer"
-
-#: ../src/config.py:1630 ../src/config.py:1674
-msgid "Unread events"
-msgstr "Ulæste hændelser"
-
-#: ../src/config.py:1631
-msgid "Read all pending events before removing this account."
-msgstr "Læs alle ventende hændelser før denne konto fjernes."
-
-#: ../src/config.py:1660
-#, python-format
-msgid "You have opened chat in account %s"
-msgstr "Du har en åben samtale med kontonavnet %s"
-
-#: ../src/config.py:1661
-msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Alle samtale og gruppesamtale vinduer vil blive lukket. Vil du fortsætte?"
-
-#: ../src/config.py:1670
-msgid "You are currently connected to the server"
-msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet til serveren"
-
-#: ../src/config.py:1671
-msgid "To change the account name, you must be disconnected."
-msgstr "For at ændre kontonavnet må du afbryde din tilslutning"
-
-#: ../src/config.py:1675
-msgid "To change the account name, you must read all pending events."
-msgstr "For at ændre kontonavnet må du læse alle ventende hændelser."
-
-#: ../src/config.py:1681
-msgid "Account Name Already Used"
-msgstr "Kontonavnet er allerede i brug"
-
-#: ../src/config.py:1682
-msgid ""
-"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Dette navn er allerede brugt til en af dine andre kontoer. Vælg venligst et "
-"andet navn."
-
-#: ../src/config.py:1686 ../src/config.py:1690
-msgid "Invalid account name"
-msgstr "Ugyldigt kontonavn"
-
-#: ../src/config.py:1687
-msgid "Account name cannot be empty."
-msgstr "Kontonavnet kan ikke være tomt."
-
-#: ../src/config.py:1691
-msgid "Account name cannot contain spaces."
-msgstr "Kontonavnet kan ikke indeholde mellemrom."
-
-#: ../src/config.py:1755
-msgid "Rename Account"
-msgstr "Omdøb Konto"
-
-#: ../src/config.py:1756
-#, python-format
-msgid "Enter a new name for account %s"
-msgstr "Indtast et nyt navn for kontoen %s"
-
-#: ../src/config.py:1774 ../src/config.py:1782 ../src/config.py:1822
-#: ../src/config.py:3048
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
-
-#: ../src/config.py:1783
-msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
-msgstr "Et Jabber ID må være på formen \"bruger@servernavn\"."
-
-#: ../src/config.py:1968 ../src/config.py:3119
-msgid "Invalid entry"
-msgstr "Ugyldig indgang"
-
-#: ../src/config.py:1969 ../src/config.py:3120
-msgid "Custom port must be a port number."
-msgstr "Personlig port må være et port nummer."
-
-#: ../src/config.py:1990
-msgid "Failed to get secret keys"
-msgstr "Forsøg på at hente krypteringsnøgler mislykkedes"
-
-#: ../src/config.py:1991
-msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
-msgstr "Der opstod et problem under forsøget på at hente dine OpenPGP nøgler."
-
-#: ../src/config.py:1994
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP Nøgle Valg"
-
-#: ../src/config.py:1995
-msgid "Choose your OpenPGP key"
-msgstr "Vælg din OpenPGP Nøgle"
-
-#: ../src/config.py:2052
-msgid "No such account available"
-msgstr "Ingen konto ved det navn er tilgængelig"
-
-#: ../src/config.py:2053
-msgid "You must create your account before editing your personal information."
-msgstr "Du må oprette en konto før du kan redigere din personlige information."
-
-#: ../src/config.py:2060 ../src/dialogs.py:1244 ../src/dialogs.py:1385
-#: ../src/dialogs.py:1565 ../src/disco.py:420 ../src/profile_window.py:325
-msgid "You are not connected to the server"
-msgstr "Du er ikke tilsluttet til serveren"
-
-#: ../src/config.py:2061
-msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
-msgstr "Uden en tilslutning kan du ikke redigere din personlige information."
-
-#: ../src/config.py:2065
-msgid "Your server doesn't support Vcard"
-msgstr "Din server understøtter ikke Vcard"
-
-#: ../src/config.py:2066
-msgid "Your server can't save your personal information."
-msgstr "Din server kan ikke gemme din personlige information."
-
-#: ../src/config.py:2097
-msgid "Account Local already exists."
-msgstr "Den Lokale Konto eksisterer allerede."
-
-#: ../src/config.py:2098
-msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
-msgstr "Omdøb eller fjern den før du aktiverer link-local beskeder."
-
-#: ../src/config.py:2274
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Rediger %s"
-
-#: ../src/config.py:2276
-#, python-format
-msgid "Register to %s"
-msgstr "Registrer til %s"
-
-#. list at the beginning
-#: ../src/config.py:2312
-msgid "Ban List"
-msgstr "Liste over bandlyste"
-
-#: ../src/config.py:2313
-msgid "Member List"
-msgstr "Medlems Liste"
-
-#: ../src/config.py:2314
-msgid "Owner List"
-msgstr "Ejer Liste"
-
-#: ../src/config.py:2315
-msgid "Administrator List"
-msgstr "Administrator Liste"
-
-#. Address column
-#. holds JID (who said this)
-#: ../src/config.py:2364 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:155
-msgid "JID"
-msgstr "JID"
-
-#: ../src/config.py:2372
-msgid "Reason"
-msgstr "Grund"
-
-#: ../src/config.py:2377
-msgid "Nick"
-msgstr "Kælenavne"
-
-#: ../src/config.py:2381
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: ../src/config.py:2406
-msgid "Banning..."
-msgstr "Bandlysning..."
-
-#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
-#: ../src/config.py:2408
-msgid ""
-"Whom do you want to ban?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hvem vil du bandlyse?\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2410
-msgid "Adding Member..."
-msgstr "Tilføj Medlem..."
-
-#: ../src/config.py:2411
-msgid ""
-"Whom do you want to make a member?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hvem vil du gøre til medlem?\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2413
-msgid "Adding Owner..."
-msgstr "Tilføj Ejer..."
-
-#: ../src/config.py:2414
-msgid ""
-"Whom do you want to make an owner?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hvem vil du gøre til ejer?\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2416
-msgid "Adding Administrator..."
-msgstr "Tilføj Administrator..."
-
-#: ../src/config.py:2417
-msgid ""
-"Whom do you want to make an administrator?\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Hvem vil du gøre til administrator?\n"
-"\n"
-
-#: ../src/config.py:2418
-msgid ""
-"Can be one of the following:\n"
-"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
-"2. user@domain (any resource matches).\n"
-"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
-"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
-"domain/resource, or address containing a subdomain."
-msgstr ""
-"Kan være en af de følgende:\n"
-"1. bruger@domæne/resource (kun denne resource træffer).\n"
-"2. bruger@domæne (en hvilket som helst resource træffer).\n"
-"3. domæne/resource (kun denne resource træffer).\n"
-"4. domæne (domænet træffer, ligeledes et hvilken som helst bruger@domæne,\n"
-"domæne/resource, eller adresse indeholdende et subdomæne."
-
-#: ../src/config.py:2522
-#, python-format
-msgid "Removing %s account"
-msgstr "Fjerne kontoen med navnet %s"
-
-#: ../src/config.py:2539 ../src/gajim.py:1307 ../src/roster_window.py:3390
-msgid "Password Required"
-msgstr "Adgangskode er Påkrævet"
-
-#: ../src/config.py:2540 ../src/roster_window.py:3386
-#, python-format
-msgid "Enter your password for account %s"
-msgstr "Skriv din adgangskode for kontoen %s"
-
-#: ../src/config.py:2541 ../src/roster_window.py:3391
-msgid "Save password"
-msgstr "Gem adgangskode"
-
-#: ../src/config.py:2555
-#, python-format
-msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
-msgstr "Kontoen \"%s\" er tilsluttet til serveren"
-
-#: ../src/config.py:2556
-msgid "If you remove it, the connection will be lost."
-msgstr "Hvis du fjerne den vil tilslutningen tabes."
-
-#: ../src/config.py:2649
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../src/config.py:2649
-msgid "?print_status:All"
-msgstr "?print_status:Alle"
-
-#: ../src/config.py:2650
-msgid "Enter and leave only"
-msgstr "Gå kun ind og ud"
-
-#: ../src/config.py:2651
-msgid "?print_status:None"
-msgstr "?print_status:Ingen"
-
-#: ../src/config.py:2720
-msgid "New Group Chat"
-msgstr "Ny Gruppe Samtale"
-
-#: ../src/config.py:2753
-msgid "This bookmark has invalid data"
-msgstr "Dette bogmærke er ugyldigt"
-
-#: ../src/config.py:2754
-msgid ""
-"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
-msgstr ""
-"Fyld ud server og rum tekstindtastningsfelterne eller fjern dette bogmærke."
-
-#: ../src/config.py:3031
-msgid "Invalid username"
-msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-
-#: ../src/config.py:3033
-msgid "You must provide a username to configure this account."
-msgstr "Du må give et brugernavn for at konfigurere denne konto."
-
-#: ../src/config.py:3059
-msgid "Duplicate Jabber ID"
-msgstr "Jabber ID eksisterer"
-
-#: ../src/config.py:3060
-msgid "This account is already configured in Gajim."
-msgstr "Denne konto er allerede konfigureret i Gajim."
-
-#: ../src/config.py:3077
-msgid "Account has been added successfully"
-msgstr "Kontoen er blevet tilføjet med succes"
-
-#: ../src/config.py:3078 ../src/config.py:3223
-msgid ""
-"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
-"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
-"window."
-msgstr "Du kan sætte avancerede konto indstillinger ved at trykke Avanceret knappen, eller senere ved at vælge kontoens menupunkt under Rediger menuen fra hovedvinduet."
-
-#: ../src/config.py:3095
-msgid "Invalid server"
-msgstr "Ugyldigt server"
-
-#: ../src/config.py:3096
-msgid "Please provide a server on which you want to register."
-msgstr "Anfør en server som du vil registrere dig ved."
-
-#: ../src/config.py:3202 ../src/config.py:3241
-msgid "An error occurred during account creation"
-msgstr "Under oprettelsen af kontoen opstod der en fejl"
-
-#: ../src/config.py:3222
-msgid "Your new account has been created successfully"
-msgstr "Din nye konto er blevet oprettet med succes"
-
-#: ../src/config.py:3327
-msgid "Account name is in use"
-msgstr "Kontonavnet er i brug"
-
-#: ../src/config.py:3328
-msgid "You already have an account using this name."
-msgstr "Du har allered en konto med dette navn."
-
-#: ../src/conversation_textview.py:337
-msgid ""
-"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
-"attention to this group chat"
-msgstr "Teksten under denne linje er hvad der er blevet sagt siden sidste gang du var opmærksom på denne gruppe samtale"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:409
-#, python-format
-msgid "_Actions for \"%s\""
-msgstr "_Handlinger for \"%s\""
-
-#: ../src/conversation_textview.py:421
-msgid "Read _Wikipedia Article"
-msgstr "Læs _Wikipedia Artikel"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:426
-msgid "Look it up in _Dictionary"
-msgstr "Slå dette op i Or_dbogen"
-
-#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
-#: ../src/conversation_textview.py:442
-#, python-format
-msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
-msgstr "Ordbogens URL mangler en \"%s\" og det må ikke være WIKTIONARY"
-
-#. we must have %s in the url
-#: ../src/conversation_textview.py:455
-#, python-format
-msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
-msgstr "Web søge URL'en mangler en \"%s\""
-
-#: ../src/conversation_textview.py:458
-msgid "Web _Search for it"
-msgstr "Søg på nettet efter det"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:464
-msgid "Open as _Link"
-msgstr "Åbn som et _Link"
-
-#: ../src/conversation_textview.py:929
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
-
-#. the number is >= 2
-#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
-#: ../src/conversation_textview.py:933
-#, python-format
-msgid "%i days ago"
-msgstr "%i dage siden"
-
-#. if we have subject, show it too!
-#: ../src/conversation_textview.py:967
-#, python-format
-msgid "Subject: %s\n"
-msgstr "Emne: %s\n"
-
-#: ../src/dialogs.py:64
-#, python-format
-msgid "Contact name: %s"
-msgstr "Kontakt navn: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:66
-#, python-format
-msgid "Jabber ID: %s"
-msgstr "Jabber ID: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:216
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../src/dialogs.py:223
-msgid "In the group"
-msgstr "I gruppen"
-
-#: ../src/dialogs.py:274
-msgid "KeyID"
-msgstr "Nøgle ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:277
-msgid "Contact name"
-msgstr "Kontakt navn"
-
-#: ../src/dialogs.py:323
-#, python-format
-msgid "%s Status Message"
-msgstr "%s Status Besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:325
-msgid "Status Message"
-msgstr "Status Besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:425
-msgid "Save as Preset Status Message"
-msgstr "Gem som Forvalgt Status Besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:426
-msgid "Please type a name for this status message"
-msgstr "Skriv et navn for denne status besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:437
-msgid "Overwrite Status Message?"
-msgstr "Overskriv Status Besked?"
-
-#: ../src/dialogs.py:438
-msgid ""
-"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
-msgstr "Dette navn er allerede i brug. Vil du overskrive denne status besked?"
-
-#: ../src/dialogs.py:454
-msgid "AIM Address:"
-msgstr "AIM Adresse:"
-
-#: ../src/dialogs.py:455
-msgid "GG Number:"
-msgstr "GG Nummer:"
-
-#: ../src/dialogs.py:456
-msgid "ICQ Number:"
-msgstr "ICQ Nummer:"
-
-#: ../src/dialogs.py:457
-msgid "MSN Address:"
-msgstr "MSN Adresse:"
-
-#: ../src/dialogs.py:458
-msgid "Yahoo! Address:"
-msgstr "Yahoo! Adresse:"
-
-#: ../src/dialogs.py:495
-#, python-format
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
-msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje kontoen med navnet %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:497
-msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
-msgstr "Fyld ind data for den kontakt som du vil tilføje"
-
-#: ../src/dialogs.py:654 ../src/dialogs.py:660
-msgid "Invalid User ID"
-msgstr "Ugyldig Bruger ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:661
-msgid "The user ID must not contain a resource."
-msgstr "Bruger ID'en må ikke indeholde en resource."
-
-#: ../src/dialogs.py:675
-msgid "Contact already in roster"
-msgstr "Kontakten er allerede i kontaktvinduet"
-
-#: ../src/dialogs.py:676
-msgid "This contact is already listed in your roster."
-msgstr "Denne kontakt er allered i dit kontaktvindue"
-
-#: ../src/dialogs.py:712
-msgid "User ID:"
-msgstr "Bruger ID:"
-
-#: ../src/dialogs.py:774
-msgid "A GTK+ jabber client"
-msgstr "En GTK+ jabber klient"
-
-#: ../src/dialogs.py:775
-msgid "GTK+ Version:"
-msgstr "GTK+ Version:"
-
-#: ../src/dialogs.py:776
-msgid "PyGTK Version:"
-msgstr "PyGTK Version:"
-
-#: ../src/dialogs.py:790
-msgid "Current Developers:"
-msgstr "Nuværende Programudviklere:"
-
-#: ../src/dialogs.py:792
-msgid "Past Developers:"
-msgstr "Tidligere Programudviklerer:"
-
-#: ../src/dialogs.py:802
-msgid "THANKS:"
-msgstr "TAK:"
-
-#. remove one english sentence
-#. and add it manually as translatable
-#: ../src/dialogs.py:808
-msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
-msgstr "Sidst men ikke mindst, vil vi gerne takke alle pakke vedligeholdere."
-
-#. here you write your name in the form Name FamilyName
-#: ../src/dialogs.py:821
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Niels Felsted Thorsen "
-
-#: ../src/dialogs.py:951
-#, python-format
-msgid "Unable to bind to port %s."
-msgstr "Ikke i stand til at tildele port %s."
-
-#: ../src/dialogs.py:952
-msgid ""
-"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
-"cancelled."
-msgstr ""
-"Måske har du en anden instans af Gajim kørende. Filoverførsler vil blive "
-"annulleret."
-
-#: ../src/dialogs.py:959
-#, python-format
-msgid ""
-"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
-"language by setting the speller_language option.\n"
-"\n"
-"Highlighting misspelled words feature will not be used"
-msgstr ""
-"Du må installere en %s ordbog for at bruge stavekontrol, eller vælge et "
-"andet sprog med stavekontrol sprog indstillingen.\n"
-"\n"
-"Egenskaben med at fremhæve stavefejl vil ikke blive brugt"
-
-#: ../src/dialogs.py:1173
-#, python-format
-msgid "Subscription request for account %s from %s"
-msgstr "Forespørgsel på abonnering for konto %s fra %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1176
-#, python-format
-msgid "Subscription request from %s"
-msgstr "Forespørgsel om abonnering fra %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/roster_window.py:763
-#, python-format
-msgid "You are already in group chat %s"
-msgstr "Du er allerede i en gruppe samtale %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1245
-msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
-msgstr "Du kan kun deltage i en gruppe samtale hvis du er tilsluttet."
-
-#: ../src/dialogs.py:1263
-#, python-format
-msgid "Join Group Chat with account %s"
-msgstr "Deltag i Gruppe Samtale med kontoen %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/dialogs.py:1339
-#: ../src/groupchat_control.py:1646
-msgid "Invalid group chat Jabber ID"
-msgstr "Ugyldig gruppe samtale Jabber ID"
-
-#: ../src/dialogs.py:1334 ../src/dialogs.py:1340
-#: ../src/groupchat_control.py:1647
-msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
-msgstr "Gruppe samtale Jabber ID'en indeholder ikke tilladte tegn."
-
-#: ../src/dialogs.py:1346
-msgid "This is not a group chat"
-msgstr "Dette er ikke en gruppe samtale"
-
-#: ../src/dialogs.py:1347
-#, python-format
-msgid "%s is not the name of a group chat."
-msgstr "%s er ikke navnet på en gruppe samtale."
-
-#: ../src/dialogs.py:1386
-msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
-msgstr "Du kan kun synkronisere dine kontakter når du er tilsluttet."
-
-#: ../src/dialogs.py:1400
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../src/dialogs.py:1433
-msgid "This account is not connected to the server"
-msgstr "Denne konto er ikke tilsluttet til serveren"
-
-#: ../src/dialogs.py:1434
-msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
-msgstr "Du kan kun synkronisere med en konto hvis du er tilsluttet."
-
-#: ../src/dialogs.py:1458
-msgid "Synchronise"
-msgstr "Synkroniser"
-
-#: ../src/dialogs.py:1516
-#, python-format
-msgid "Start Chat with account %s"
-msgstr "Start en samtale med konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1518
-msgid "Start Chat"
-msgstr "Start Samtale"
-
-#: ../src/dialogs.py:1519
-msgid ""
-"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
-"to send a chat message to:"
-msgstr ""
-"Udfyld kælenavnet eller Jabber ID'en for den kontakt du vil sende\n"
-"en besked til:"
-
-#. if offline or connecting
-#: ../src/dialogs.py:1544 ../src/dialogs.py:1891 ../src/dialogs.py:2027
-msgid "Connection not available"
-msgstr "Tilslutning er ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/dialogs.py:1545 ../src/dialogs.py:1892 ../src/dialogs.py:2028
-#, python-format
-msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
-msgstr "Vær venligst sikker på at du er tilsluttet med \"%s\"."
-
-#: ../src/dialogs.py:1554 ../src/dialogs.py:1557
-msgid "Invalid JID"
-msgstr "Ugyldig JID"
-
-#: ../src/dialogs.py:1557
-#, python-format
-msgid "Unable to parse \"%s\"."
-msgstr "Kan ikke fortolke \"%s\"."
-
-#: ../src/dialogs.py:1566
-msgid "Without a connection, you can not change your password."
-msgstr "Du kan kun ændre din adgangskode hvis du er tilsluttet."
-
-#: ../src/dialogs.py:1584
-msgid "Invalid password"
-msgstr "Ugyldig adgangskode"
-
-#: ../src/dialogs.py:1585
-msgid "You must enter a password."
-msgstr "Du må indtaste en adgangskode."
-
-#: ../src/dialogs.py:1589
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Adgangskoderne er ikke ens"
-
-#: ../src/dialogs.py:1590
-msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
-msgstr "Adgangskoderene i de to tekstindtastningsfelter må være identiske."
-
-#. img to display
-#. default value
-#: ../src/dialogs.py:1632 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:429
-msgid "Contact Signed In"
-msgstr "Kontakt Loggede Ind"
-
-#: ../src/dialogs.py:1634 ../src/notify.py:227 ../src/notify.py:431
-msgid "Contact Signed Out"
-msgstr "Kontakt Loggede Ud"
-
-#. chat message
-#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:250 ../src/notify.py:433
-msgid "New Message"
-msgstr "Ny Besked"
-
-#. single message
-#: ../src/dialogs.py:1636 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:433
-msgid "New Single Message"
-msgstr "Ny Enkel Besked"
-
-#. private message
-#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:434
-msgid "New Private Message"
-msgstr "Ny Privat Besked"
-
-#: ../src/dialogs.py:1637 ../src/gajim.py:1460 ../src/notify.py:442
-msgid "New E-mail"
-msgstr "Ny E-post"
-
-#: ../src/dialogs.py:1639 ../src/gajim.py:1668 ../src/notify.py:436
-msgid "File Transfer Request"
-msgstr "Filoverførsel Forespørgsel"
-
-#: ../src/dialogs.py:1641 ../src/gajim.py:1432 ../src/gajim.py:1644
-#: ../src/notify.py:438
-msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Filoverførsel Fejl"
-
-#: ../src/dialogs.py:1643 ../src/gajim.py:1707 ../src/gajim.py:1729
-#: ../src/gajim.py:1746 ../src/notify.py:440
-msgid "File Transfer Completed"
-msgstr "Filoverførsel er Fuldført"
-
-#: ../src/dialogs.py:1644 ../src/gajim.py:1710 ../src/notify.py:440
-msgid "File Transfer Stopped"
-msgstr "Filoverførsel Stoppede"
-
-#: ../src/dialogs.py:1646 ../src/gajim.py:1328 ../src/notify.py:444
-msgid "Groupchat Invitation"
-msgstr "Gruppesamtale Invitation"
-
-#: ../src/dialogs.py:1648 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:446
-msgid "Contact Changed Status"
-msgstr "Kontakt Ændrede Status"
-
-#: ../src/dialogs.py:1821
-#, python-format
-msgid "Single Message using account %s"
-msgstr "Enkel Besked med konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1823
-#, python-format
-msgid "Single Message in account %s"
-msgstr "Enkel Besked i konto %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1825
-msgid "Single Message"
-msgstr "Enkel Besked"
-
-#. prepare UI for Sending
-#: ../src/dialogs.py:1828
-#, python-format
-msgid "Send %s"
-msgstr "Send %s"
-
-#. prepare UI for Receiving
-#: ../src/dialogs.py:1851
-#, python-format
-msgid "Received %s"
-msgstr "Modtaget %s"
-
-#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
-#: ../src/dialogs.py:1928
-#, python-format
-msgid "RE: %s"
-msgstr "SV: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1929
-#, python-format
-msgid "%s wrote:\n"
-msgstr "%s skrev:\n"
-
-#: ../src/dialogs.py:1973
-#, python-format
-msgid "XML Console for %s"
-msgstr "XML Konsol for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:1975
-msgid "XML Console"
-msgstr "XML Konsol"
-
-#: ../src/dialogs.py:2098
-#, python-format
-msgid "Privacy List %s"
-msgstr "Privatlivs Liste %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2102
-#, python-format
-msgid "Privacy List for %s"
-msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2158
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
-msgstr "Rækkefølge: %s, handling: %s, type: %s, værdi: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2161
-#, python-format
-msgid "Order: %s, action: %s"
-msgstr "Rækkefølge: %s, handling: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2203
-msgid "Edit a rule"
-msgstr "Rediger en regel"
-
-#: ../src/dialogs.py:2290
-msgid "Add a rule"
-msgstr "Tilføj en regel"
-
-#: ../src/dialogs.py:2386
-#, python-format
-msgid "Privacy Lists for %s"
-msgstr "Privatlivs Liste for %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2388
-msgid "Privacy Lists"
-msgstr "Privatlivs lister"
-
-#: ../src/dialogs.py:2458
-msgid "Invalid List Name"
-msgstr "Ugyldig Listenavn"
-
-#: ../src/dialogs.py:2459
-msgid "You must enter a name to create a privacy list."
-msgstr "Du må indtaste et navn for at skabe en privatlivs liste."
-
-#: ../src/dialogs.py:2496
-msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
-msgstr "$Contact har inviteret dig til at deltage i en diskussion"
-
-#: ../src/dialogs.py:2498
-#, python-format
-msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
-msgstr ""
-"$Contact har inviteret dig til at deltage i en gruppe samtale %(room_jid)s"
-
-#. only if not None and not ''
-#: ../src/dialogs.py:2510
-#, python-format
-msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar: %s"
-
-#: ../src/dialogs.py:2576
-msgid "Choose Sound"
-msgstr "Vælg Lyd"
-
-#: ../src/dialogs.py:2586 ../src/dialogs.py:2634
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../src/dialogs.py:2591
-msgid "Wav Sounds"
-msgstr "Wav Lyde"
-
-#: ../src/dialogs.py:2624
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Vælg Billede"
-
-#: ../src/dialogs.py:2639
-msgid "Images"
-msgstr "Billeder"
-
-#: ../src/dialogs.py:2703
-#, python-format
-msgid "When %s becomes:"
-msgstr "Når %s bliver:"
-
-#: ../src/dialogs.py:2705
-#, python-format
-msgid "Adding Special Notification for %s"
-msgstr "Tilføj Speciel Påmindelse for %s"
-
-#. # means number
-#: ../src/dialogs.py:2776
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/dialogs.py:2782
-msgid "Condition"
-msgstr "Betingelse"
-
-#: ../src/dialogs.py:2900
-msgid "when I am "
-msgstr "når jeg er"
-
-#: ../src/disco.py:104
-msgid "Others"
-msgstr "Andre"
-
-#: ../src/disco.py:105 ../src/disco.py:106 ../src/disco.py:1345
-#: ../src/gajim.py:644 ../src/roster_window.py:282 ../src/roster_window.py:342
-#: ../src/roster_window.py:382 ../src/roster_window.py:490
-#: ../src/roster_window.py:522 ../src/roster_window.py:524
-#: ../src/roster_window.py:4687 ../src/roster_window.py:4689
-#: ../src/common/contacts.py:290 ../src/common/contacts.py:305
-#: ../src/common/helpers.py:44
-msgid "Transports"
-msgstr "Transporter"
-
-#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
-#: ../src/disco.py:108
-msgid "Conference"
-msgstr "Konference"
-
-#: ../src/disco.py:421
-msgid "Without a connection, you can not browse available services"
-msgstr "Du kan kun gennemse tilgængelige tjenester hvis du er tilsluttet"
-
-#: ../src/disco.py:495
-#, python-format
-msgid "Service Discovery using account %s"
-msgstr "Opdag Tjenester med kontoen %s"
-
-#: ../src/disco.py:497
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Opdag Tjenester"
-
-#: ../src/disco.py:637
-msgid "The service could not be found"
-msgstr "Tjenesten findes ikke"
-
-#: ../src/disco.py:638
-msgid ""
-"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
-"Check the address and try again."
-msgstr ""
-"Der er ikke nogen tjenester på den adresse som du indtastede, eller serveren "
-"gav intet svar. Kontroller adressen og prøv igen."
-
-#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:923
-msgid "The service is not browsable"
-msgstr "Det er ikke mulig at gennemse denne tjeneste"
-
-#: ../src/disco.py:643
-msgid "This type of service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne type tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-
-#: ../src/disco.py:723
-#, python-format
-msgid "Browsing %s using account %s"
-msgstr "Gennemse %s med konto %s"
-
-#: ../src/disco.py:762
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Gennemse"
-
-#: ../src/disco.py:924
-msgid "This service does not contain any items to browse."
-msgstr "Denne tjeneste har ingen elementer som kan gennemses."
-
-#: ../src/disco.py:1142
-msgid "_Execute Command"
-msgstr "_Kør Kommando"
-
-#: ../src/disco.py:1152 ../src/disco.py:1350
-msgid "Re_gister"
-msgstr "Re_gistrer"
-
-#: ../src/disco.py:1387
-#, python-format
-msgid "Scanning %d / %d.."
-msgstr "Skanner %d / %d.."
-
-#. Users column
-#: ../src/disco.py:1569
-msgid "Users"
-msgstr "Brugere"
-
-#. Description column
-#: ../src/disco.py:1577
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. Id column
-#: ../src/disco.py:1585
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/disco.py:1814
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Abonnerede"
-
-#: ../src/disco.py:1822
-msgid "Node"
-msgstr "Knude"
-
-#: ../src/disco.py:1879
-msgid "New post"
-msgstr "Ny post"
-
-#: ../src/disco.py:1885
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Abonner"
-
-#: ../src/disco.py:1891
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Frameld abonnement"
-
-#: ../src/features_window.py:41
-msgid "PyOpenSSL"
-msgstr "PyOpenSSL"
-
-#: ../src/features_window.py:42
-msgid ""
-"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
-msgstr "Et bibliotek brugt til at validere server certifikater for at sikre en sikker forbindelse."
-
-#: ../src/features_window.py:43 ../src/features_window.py:44
-msgid "Requires python-pyopenssl."
-msgstr "Kræver python-pyopenssl."
-
-#: ../src/features_window.py:45
-msgid "Bonjour / Zeroconf"
-msgstr "Bonjour / Zeroconf"
-
-#: ../src/features_window.py:46
-msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
-msgstr "Serverløs samtale med automatisk opdagede klienter i et lokalt netværk."
-
-#: ../src/features_window.py:47
-msgid "Requires python-avahi."
-msgstr "Kræver python-avahi."
-
-#: ../src/features_window.py:48
-msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-msgstr "Kræver pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
-
-#: ../src/features_window.py:49
-msgid "gajim-remote"
-msgstr "gajim-fjernstyring"
-
-#: ../src/features_window.py:50
-msgid "A script to controle gajim via commandline."
-msgstr "Et script til at kontrollere gajim via kommandolinjen"
-
-#: ../src/features_window.py:51
-msgid "Requires python-dbus."
-msgstr "Kræver python-dbus."
-
-#: ../src/features_window.py:52 ../src/features_window.py:56
-#: ../src/features_window.py:60 ../src/features_window.py:64
-#: ../src/features_window.py:68 ../src/features_window.py:76
-#: ../src/features_window.py:80 ../src/features_window.py:92
-msgid "Feature not available under Windows."
-msgstr "Egenskab ikke tilgængelig under Windows."
-
-#: ../src/features_window.py:53
-msgid "OpenGPG"
-msgstr "OpenGPG"
-
-#: ../src/features_window.py:54
-msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
-msgstr "Krypter samtale beskeder med gpg nøgler."
-
-#: ../src/features_window.py:55
-msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
-msgstr "Kræver gpg og python-GnuPGInterface."
-
-#: ../src/features_window.py:57
-msgid "network-manager"
-msgstr "network-manager"
-
-#: ../src/features_window.py:58
-msgid "Autodetection of network status."
-msgstr "Automatisk opdagelse af netværksstatus."
-
-#: ../src/features_window.py:59
-msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
-msgstr "Kræver gnome-network-manager og python-dbus."
-
-#: ../src/features_window.py:61
-msgid "Session Management"
-msgstr "Sessions Håndtering"
-
-#: ../src/features_window.py:62
-msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
-msgstr "Gajim sessionen bliver gemt ved logud og genoprettet ved logind."
-
-#: ../src/features_window.py:63
-msgid "Requires python-gnome2."
-msgstr "Kræver python-gnome2."
-
-#: ../src/features_window.py:65
-msgid "gnome-keyring"
-msgstr "gnome-nøglering"
-
-#: ../src/features_window.py:66
-msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
-msgstr "Adgangskoder kan blive gemt sikkert og ikke bare i ren tekst."
-
-#: ../src/features_window.py:67
-msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
-msgstr "Kræver gnome-keyring og python-gnome2-desktop."
-
-#: ../src/features_window.py:69
-msgid "SRV"
-msgstr "SRV"
-
-#: ../src/features_window.py:70
-msgid "Ability to connect to servers which is using SRV records."
-msgstr "Evnen til at tilslutte til servere som bruger SRV poster."
-
-#: ../src/features_window.py:71
-msgid "Requires dnsutils."
-msgstr "Kræver dnsutils."
-
-#: ../src/features_window.py:72
-msgid "Requires nslookup to use SRV records."
-msgstr "Kræver nslookup for at bruge SRV poster."
-
-#: ../src/features_window.py:73
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Stavekontrol"
-
-#: ../src/features_window.py:74
-msgid "Spellchecking of composed messages."
-msgstr "Stavekontrol af forfattede beskeder."
-
-#: ../src/features_window.py:75
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
-"sources."
-msgstr "Kræver python-gnome2-extras eller kompilering af gtkspell modulet fra Gajim kildekoden."
-
-#: ../src/features_window.py:77
-msgid "Notification-daemon"
-msgstr "Påmindelses-dæmon"
-
-#: ../src/features_window.py:78
-msgid "Passive popups notifying for new events."
-msgstr "Passive pop op vinduer som påminder om nye hændelser."
-
-#: ../src/features_window.py:79
-msgid ""
-"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
-"notification-daemon."
-msgstr "Kræver python-notify eller python-dbus i forbindelse med påmindelses-dæmonen."
-
-#: ../src/features_window.py:81
-msgid "Trayicon"
-msgstr "Statusikon"
-
-#: ../src/features_window.py:82
-msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
-msgstr "Et ikon i statusfeltet som viser din nuværende tilstedeværelse."
-
-#: ../src/features_window.py:83
-msgid ""
-"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim "
-"sources."
-msgstr "Kræver python-gnome2-extras eller et kompileret statusikon modul fra Gajim kildekoden."
-
-#: ../src/features_window.py:84
-msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
-msgstr "Kræver PyGTK >= 2.10."
-
-#: ../src/features_window.py:85
-msgid "Idle"
-msgstr "Tomgang"
-
-#: ../src/features_window.py:86
-msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
-msgstr "Evnen til at måle tomgangs tid, for at kunne sætte automatisk status."
-
-#: ../src/features_window.py:87 ../src/features_window.py:88
-msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
-msgstr "Kræver kompilering af tomgangs modulet fra Gajim kildekoden."
-
-#: ../src/features_window.py:89
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/features_window.py:90
-msgid "Transform LaTeX espressions between $$ $$."
-msgstr "Omdan LaTeX udtryk mellem $$ $$."
-
-#: ../src/features_window.py:91
-msgid ""
-"Requires texlive-latex-base, dvips and imagemagick. You have to set "
-"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
-msgstr "Kræver texlive-latex-base, dvips og imagemagick. Du må sætte 'use_latex' til True i den avancerede konfigurations editor."
-
-#: ../src/features_window.py:93
-msgid "End to end encryption"
-msgstr "Ende til ende kryptering"
-
-#: ../src/features_window.py:94
-msgid "Encrypting chatmessages."
-msgstr "Krypterer samtale beskeder."
-
-#: ../src/features_window.py:95 ../src/features_window.py:96
-msgid "Requires python-crypto."
-msgstr "Kræver python-crypto."
-
-#: ../src/features_window.py:97
-msgid "RST Generator"
-msgstr "RST Generator"
-
-#: ../src/features_window.py:98
-msgid ""
-"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
-"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-msgstr "Generer XHTML uddata fra RST kode (se http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
-
-#: ../src/features_window.py:99 ../src/features_window.py:100
-msgid "Requires python-docutils."
-msgstr "Kræver python-docutils."
-
-#: ../src/features_window.py:107 ../src/common/helpers.py:239
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgængelig"
-
-#: ../src/features_window.py:114
-msgid "Feature"
-msgstr "Egenskab"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:72
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:87
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:99
-msgid "Progress"
-msgstr "Fremgang"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:159 ../src/filetransfers_window.py:213
-#, python-format
-msgid "Filename: %s"
-msgstr "Filnavn: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:160 ../src/filetransfers_window.py:288
-#, python-format
-msgid "Size: %s"
-msgstr "Størrelse: %s"
-
-#. You is a reply of who sent a file
-#. You is a reply of who received a file
-#: ../src/filetransfers_window.py:169 ../src/filetransfers_window.py:179
-#: ../src/history_manager.py:463
-msgid "You"
-msgstr "Du"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:170
-#, python-format
-msgid "Sender: %s"
-msgstr "Afsender: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:171 ../src/filetransfers_window.py:577
-#: ../src/tooltips.py:586
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Modtager: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:182
-#, python-format
-msgid "Saved in: %s"
-msgstr "Gemt i: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:184
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Filoverførsel er fuldført"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:204
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Filoverførsel er afbrudt"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:198 ../src/filetransfers_window.py:205
-msgid "Connection with peer cannot be established."
-msgstr "Tilslutning til ligeværdige kan ikke oprettes."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:214
-#, python-format
-msgid "Recipient: %s"
-msgstr "Modtager: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:216
-#, python-format
-msgid "Error message: %s"
-msgstr "Fejl besked: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:217
-msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
-msgstr "Filoverførslen blev stoppet af kontakten i den anden ende"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:234
-msgid "Choose File to Send..."
-msgstr "Vælg en Fil at Sende..."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:253
-msgid "Gajim cannot access this file"
-msgstr "Gajim kan ikke tilgå denne fil"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:254
-msgid "This file is being used by another process."
-msgstr "Denne fil bliver brugt af en anden proces."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:286
-#, python-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Fil: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:291
-#, python-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Type: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:293
-#, python-format
-msgid "Description: %s"
-msgstr "Beskrivelse: %s"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:294
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file:"
-msgstr "%s vil gerne sende dig en fil:"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:308 ../src/gtkgui_helpers.py:767
-#, python-format
-msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
-msgstr "Kan ikke overskrive den eksisterende fil \"%s\""
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:309 ../src/gtkgui_helpers.py:769
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you do not have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"En fil med dette navn eksisterer allerede og du har ikke rettigheder til at "
-"overskrive den."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773
-msgid "This file already exists"
-msgstr "Denne fil eksisterer allerede"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:316 ../src/gtkgui_helpers.py:773
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Hvad vil du gøre?"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:783
-#, python-format
-msgid "Directory \"%s\" is not writable"
-msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke skrivbart"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:328 ../src/gtkgui_helpers.py:784
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at oprette filer i dette katalog."
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:338
-msgid "Save File as..."
-msgstr "Gem Fil som..."
-
-#. Print remaining time in format 00:00:00
-#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
-#. they are not translatable.
-#: ../src/filetransfers_window.py:419
-#, python-format
-msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
-
-#. This should make the string Kb/s,
-#. where 'Kb' part is taken from %s.
-#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
-#: ../src/filetransfers_window.py:508
-#, python-format
-msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
-msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:547 ../src/filetransfers_window.py:550
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Ugyldig Fil"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:547
-msgid "File: "
-msgstr "Fil: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:551
-msgid "It is not possible to send empty files"
-msgstr "Det er ikke mulig at sende tomme filer"
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:573 ../src/tooltips.py:576
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:575 ../src/tooltips.py:580
-msgid "Sender: "
-msgstr "Afsender: "
-
-#: ../src/filetransfers_window.py:763
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/gajim.py:50
-#, python-format
-msgid "%s is not a valid loglevel"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt logniveau"
-
-#: ../src/gajim.py:143
-msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim behøver en X server for at kunne køre. Slutter..."
-
-#: ../src/gajim.py:147
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.8 eller højere"
-
-#: ../src/gajim.py:148
-msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim behøver PyGTK 2.8 eller højere for at køre. Slutter..."
-
-#: ../src/gajim.py:150
-msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
-msgstr "Gajim behøver GTK 2.8 eller højere"
-
-#: ../src/gajim.py:151
-msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
-msgstr "Gajim behøver GTK 2.8 eller højere for at køre. Slutter..."
-
-#: ../src/gajim.py:156
-msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
-msgstr "GTK+ udførselsmiljø mangler libglade understøttelse"
-
-#: ../src/gajim.py:158
-#, python-format
-msgid ""
-"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
-"version from %s"
-msgstr ""
-"Fjern venligst dit nuværende GTK+ udførselsmiljø og installer den sidste "
-"stabile version fra %s"
-
-#: ../src/gajim.py:160
-msgid ""
-"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
-msgstr ""
-"Hver venligst sikker på at GTK+ og PyGTK har libglade understøttelse på dit "
-"system."
-
-#: ../src/gajim.py:165
-msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
-msgstr "Gajim behøver PySQLite2 for at køre"
-
-#: ../src/gajim.py:173
-msgid "Gajim needs pywin32 to run"
-msgstr "Gajim behøver pywin32 for at køre"
-
-#: ../src/gajim.py:174
-#, python-format
-msgid ""
-"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
-"%s"
-msgstr ""
-"Hver venligst sikker på at Pywin32 er installeret på dit system. Du kan få "
-"det fra %s"
-
-#. set the icon to all newly opened wind
-#: ../src/gajim.py:317
-msgid "Gajim is already running"
-msgstr "Gajim kører allerede"
-
-#: ../src/gajim.py:318
-msgid ""
-"Another instance of Gajim seems to be running\n"
-"Run anyway?"
-msgstr ""
-"En anden instans af Gajim ser ud til at køre\n"
-"Kør alligevel?"
-
-#: ../src/gajim.py:341 ../src/common/connection_handlers.py:900
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1601
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1639
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1658
-#: ../src/common/connection_handlers.py:1889
-#: ../src/common/connection_handlers.py:2001 ../src/common/connection.py:925
-msgid "Disk Write Error"
-msgstr "Disk skrivefejl"
-
-#: ../src/gajim.py:434
-msgid "Do you accept this request?"
-msgstr "Accepterer du denne forespørsel?"
-
-#: ../src/gajim.py:437
-#, python-format
-msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
-msgstr "HTTP (%s) Autorisering for %s (id: %s)"
-
-#: ../src/gajim.py:484 ../src/notify.py:448
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Tilslutning Fejlede"
-
-#: ../src/gajim.py:817
-#, python-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Emne: %s"
-
-#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
-#: ../src/gajim.py:864 ../src/gajim.py:877
-#, python-format
-msgid "error while sending %s ( %s )"
-msgstr "fejl opstod under sending %s ( %s )"
-
-#: ../src/gajim.py:910
-msgid "Authorization accepted"
-msgstr "Autorisering accepteret"
-
-#: ../src/gajim.py:911
-#, python-format
-msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
-msgstr "Kontakten \"%s\" har godkendt dig til at se hans eller hendes status."
-
-#: ../src/gajim.py:919
-#, python-format
-msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
-msgstr "Kontakt \"%s\" har fjernet abonneringen på dig"
-
-#: ../src/gajim.py:920
-msgid "You will always see him or her as offline."
-msgstr "Du vil altid se ham eller hende som ikke tilsluttet."
-
-#: ../src/gajim.py:964
-#, python-format
-msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
-msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke blive etableret"
-
-#: ../src/gajim.py:965 ../src/common/connection.py:466
-msgid "Check your connection or try again later."
-msgstr "Kontroller din tilslutning eller forsøg igen senere."
-
-#: ../src/gajim.py:1136 ../src/roster_window.py:1348
-#, python-format
-msgid "%s is now %s (%s)"
-msgstr "%s er nu %s (%s)"
-
-#. No status message
-#: ../src/gajim.py:1139 ../src/groupchat_control.py:1101
-#: ../src/roster_window.py:1351
-#, python-format
-msgid "%s is now %s"
-msgstr "%s er nu %s"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/gajim.py:1259 ../src/groupchat_control.py:913
-msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
-msgstr "En hvilken som helst deltager har lov til at se din fulde JID"
-
-#: ../src/gajim.py:1261
-msgid "Room now shows unavailable member"
-msgstr "Rummet viser nu; ikke tilgængelige medlemmer"
-
-#: ../src/gajim.py:1263
-msgid "room now does not show unavailable members"
-msgstr "Rummet viser nu ikke; ikke tilgængelige medlemmer"
-
-#: ../src/gajim.py:1266
-msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
-msgstr "En ændring i en non-privacy-related rum konfiguration har forekommet"
-
-#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_contol.py)
-#: ../src/gajim.py:1269
-msgid "Room logging is now enabled"
-msgstr "Rum logging er nu aktiveret"
-
-#: ../src/gajim.py:1271
-msgid "Room logging is now disabled"
-msgstr "Rum logging er nu deaktiveret"
-
-#: ../src/gajim.py:1273
-msgid "Room is now non-anonymous"
-msgstr "Rummet er nu ikke-anonymt"
-
-#: ../src/gajim.py:1275
-msgid "Room is now semi-anonymous"
-msgstr "Rummet er nu semi-anonymt"
-
-#: ../src/gajim.py:1277
-msgid "Room is now fully-anonymous"
-msgstr "Rummet er nu helt anonymt"
-
-#: ../src/gajim.py:1308
-#, python-format
-msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it"
-msgstr "En adgangskode er påkrævet for at deltage i rummet %s. Skriv venligst din adgangskode"
-
-#: ../src/gajim.py:1338
-msgid "Your passphrase is incorrect"
-msgstr "Dit pgp-løsen er ikke korrekt"
-
-#: ../src/gajim.py:1339
-msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
-msgstr "Du er for øjeblikket tilsluttet uden din OpenPGP nøgle."
-
-#: ../src/gajim.py:1443
-#, python-format
-msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
-msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1445
-#, python-format
-msgid "You have %d new mail conversation"
-msgid_plural "You have %d new mail conversations"
-msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
-msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
-
-# Du har %d nye e-post samtaler
-#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
-#. they decide what to show
-#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
-#: ../src/gajim.py:1454
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"From: %(from_address)s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fra: %(from_address)s"
-
-#: ../src/gajim.py:1665
-#, python-format
-msgid "%s wants to send you a file."
-msgstr "%s vil gerne sende dig en fil."
-
-#: ../src/gajim.py:1730
-#, python-format
-msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
-msgstr "Du har succesfuldt modtaget %(filename)s fra %(name)s"
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1734
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
-msgstr "Filoverførsel af %(filename)s fra %(name)s er stoppet."
-
-#: ../src/gajim.py:1747
-#, python-format
-msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
-msgstr "Du har succesfuldt sendt %(filename)s til %(name)s."
-
-#. ft stopped
-#: ../src/gajim.py:1751
-#, python-format
-msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
-msgstr "Filoverførsel af %(filename)s til %(name)s er stoppet."
-
-#: ../src/gajim.py:1846
-msgid "Session negotiation cancelled"
-msgstr "Session forhandling annulleret"
-
-#: ../src/gajim.py:1847
-#, python-format
-msgid "The client at %s cancelled the session negotiation."
-msgstr "Klienten ved %s annullerede sessions forhandlingerne."
-
-#: ../src/gajim.py:1887 ../src/gajim.py:1928
-msgid "Confirm these session options"
-msgstr "Bekræft disse sessions indstillinger"
-
-#: ../src/gajim.py:1888
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tAre these options acceptable?"
-msgstr ""
-"Den fjerne klient vil forhandle en session med disse egenskaber:\n"
-"\n"
-"\t%s\n"
-"\n"
-"\tKan disse indstillinger godkendes?"
-
-#: ../src/gajim.py:1929
-#, python-format
-msgid ""
-"The remote client selected these options:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Continue with the session?"
-msgstr ""
-"Den fjerne klient valgte disse indstillinger:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Fortsæt med sessionen?"
-
-#: ../src/gajim.py:2041
-msgid "Username Conflict"
-msgstr "Brugernavns Konflikt"
-
-#: ../src/gajim.py:2042
-msgid "Please type a new username for your local account"
-msgstr "Skriv et nyt brugernavn for din lokale konto"
-
-#: ../src/gajim.py:2059
-msgid "Ping?"
-msgstr "Ping?"
-
-#: ../src/gajim.py:2067
-#, python-format
-msgid "Pong! (%s s.)"
-msgstr "Pong! (%s .s)"
-
-#: ../src/gajim.py:2073
-msgid "Error."
-msgstr "Fejl."
-
-#: ../src/gajim.py:2098
-msgid "Resource Conflict"
-msgstr "Ressource Konflikt"
-
-#: ../src/gajim.py:2099
-msgid ""
-"You are already connected to this account with the same resource. Please "
-"type a new one"
-msgstr ""
-"Du er allerede tilsluttet til denne konto med den samme ressource. Skriv "
-"venligst en ny"
-
-#. it is good to notify the user
-#. in case he or she cannot see the output of the console
-#: ../src/gajim.py:2461
-msgid "Could not save your settings and preferences"
-msgstr "Kunne ikke gemme din opsætning og indstillinger"
-
-#. sorted alphanum
-#: ../src/gajim.py:2596 ../src/common/config.py:86 ../src/common/config.py:395
-#: ../src/common/optparser.py:194 ../src/common/optparser.py:412
-#: ../src/common/optparser.py:446
-msgid "default"
-msgstr "standard"
-
-#: ../src/gajim.py:2683
-msgid "Network Manager support not available"
-msgstr "Netværks Manager understøttelse er ikke tilgængelig"
-
-#: ../src/gajim.py:2784
-msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
-msgstr ""
-"Sesion håndterer understøttelse er ikke tilgængelig (mangler gnome.ui "
-"modulet)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:65
-msgid "Shows a help on specific command"
-msgstr "Viser hjælp for en specifik kommando"
-
-#. User gets help for the command, specified by this parameter
-#: ../src/gajim-remote.py:68
-msgid "command"
-msgstr "Kommando"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:69
-msgid "show help on command"
-msgstr "Vis hjælp for kommando"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:73
-msgid "Shows or hides the roster window"
-msgstr "Viser eller gemmer kontaktvinduet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:77
-msgid "Pops up a window with the next pending event"
-msgstr "Popper op et vindue ved næste hændelse"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:81
-msgid ""
-"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
-"separate line"
-msgstr ""
-"Udskriver en liste af alle kontakter i kontaktvinduet. Hver kontakt placeres "
-"på en separat linie"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
-#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:145
-#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:196
-#: ../src/gajim-remote.py:205 ../src/gajim-remote.py:212
-#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:230
-#: ../src/gajim-remote.py:246 ../src/gajim-remote.py:255
-msgid "account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:84
-msgid "show only contacts of the given account"
-msgstr "viser kun kontakter for den givne konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:90
-msgid "Prints a list of registered accounts"
-msgstr "Udskriver en liste af registrerede kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:94
-msgid "Changes the status of account or accounts"
-msgstr "Ændrer status for kontoen eller kontoer"
-
-#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
-#: ../src/gajim-remote.py:97
-msgid "status"
-msgstr "status"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:97
-msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
-msgstr "en af: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
-#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:144
-msgid "message"
-msgstr "besked"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:98
-msgid "status message"
-msgstr "status besked"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:99
-msgid ""
-"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
-"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
-msgstr ""
-"Ændre status for konto \"konto\". Hvis ikke spesificeret, prøv at ændre "
-"status for alle kontoer der har sat \"synkroniser med generel status\" "
-"indstillingen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:105
-msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
-msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende beskeder til en kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:107
-msgid "JID of the contact that you want to chat with"
-msgstr "Kontaktens JID som du vil samtale med"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:196
-msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
-msgstr "hvis specificeret vil kontakten tages fra kontaktlisten fra denne konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:114
-msgid ""
-"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sender en ny besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP nøgle og "
-"konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP nøgle', "
-"bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
-msgid "JID of the contact that will receive the message"
-msgstr "JID på den kontakt som skal modtage beskeden"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
-#: ../src/gajim-remote.py:144
-msgid "message contents"
-msgstr "besked indhold"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "pgp key"
-msgstr "pgp nøgle"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
-msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
-msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive krypteret med denne nøgle"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
-#: ../src/gajim-remote.py:145
-msgid "if specified, the message will be sent using this account"
-msgstr "hvis specificeret vil beskeden blive sendt med denne konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:127
-msgid ""
-"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
-"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
-"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
-msgstr ""
-"Sender en ny enkel besked til en kontakt i kontaktvinduet. Både OpenPGP "
-"nøgle og konto er valgfri. Hvis du ønsker at sætte en 'konto' uden 'OpenPGP "
-"nøgle', bare set 'OpenPGP nøgle' til ''."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:132
-msgid "subject"
-msgstr "emne"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:132
-msgid "message subject"
-msgstr "emne på besked"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:141
-msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
-msgstr "Send en ny besked til en gruppesamtale du deltager i."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:143
-msgid "JID of the room that will receive the message"
-msgstr "JID på den rum som skal modtage beskeden"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:150
-msgid "Gets detailed info on a contact"
-msgstr "Få detaljeret information om kontakten"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:165
-#: ../src/gajim-remote.py:195 ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "JID of the contact"
-msgstr "Kontaktens JID"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:156
-msgid "Gets detailed info on a account"
-msgstr "Få detaljeret information om kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:158
-msgid "Name of the account"
-msgstr "Navn på kontoen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:162
-msgid "Sends file to a contact"
-msgstr "Send en fil til en kontakt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:164
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:164
-msgid "File path"
-msgstr "Filsti"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:166
-msgid "if specified, file will be sent using this account"
-msgstr "hvis specificeret vil filen blive sendt med denne konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:171
-msgid "Lists all preferences and their values"
-msgstr "Hvis alle indstillinger og deres værdier"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:175
-msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
-msgstr "Sætter værdien for 'nøglen' til 'værdi'."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "key=value"
-msgstr "nøgle=værdi"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:177
-msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
-msgstr ""
-"'nøgle' er navnet for indstillingen, 'værdi' er den værdi den er sat til"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:182
-msgid "Deletes a preference item"
-msgstr "Sletter et indstillingspunkt"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:184
-msgid "key"
-msgstr "nøgle"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:184
-msgid "name of the preference to be deleted"
-msgstr "navn på den indstilling som skal slettes"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:188
-msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
-msgstr ""
-"Skriver den nuværende tilstand af Gajims indstillinger til .config filen"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:193
-msgid "Removes contact from roster"
-msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktvinduet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:202
-msgid "Adds contact to roster"
-msgstr "Tilføjer kontakt til kontaktvinduet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:204
-msgid "jid"
-msgstr "jid"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:205
-msgid "Adds new contact to this account"
-msgstr "Tilføjer ny kontakt til denne konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:210
-msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Returnere den nuværende status (den globale status hvis ikke en konto er "
-"valgt)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:217
-msgid ""
-"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
-msgstr ""
-"Returnere den nuværende statusbesked (den globale status besked hvis ikke en "
-"konto er valgt)"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:224
-msgid "Returns number of unread messages"
-msgstr "Returnerer antal ikke læste beskeder"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:228
-msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
-msgstr "Åbner 'Start Samtale' vinduet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:230
-msgid "Starts chat, using this account"
-msgstr "Starter en samtale med denne konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:234
-msgid "Sends custom XML"
-msgstr "Sender tilpasset XML"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:236
-msgid "XML to send"
-msgstr "XML som skal sendes"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:237
-msgid ""
-"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
-"all accounts"
-msgstr ""
-"Den konto hvor XML vil blive sendt; hvis ikke den er specificeret, vil XML "
-"blive sendt til alle kontoer"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:243
-msgid "Handle a xmpp:/ uri"
-msgstr "Håndter en xmpp:/ uri"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:245
-msgid "uri"
-msgstr "uri"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:250
-msgid "Join a MUC room"
-msgstr "Deltag i et MUC rum"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:252
-msgid "room"
-msgstr "rum"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:253
-msgid "nick"
-msgstr "kælenavn"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:254
-msgid "password"
-msgstr "adgangskode"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:277
-msgid "Missing argument \"contact_jid\""
-msgstr "Manglende argument \"contact_jid\""
-
-#: ../src/gajim-remote.py:296
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is not in your roster.\n"
-"Please specify account for sending the message."
-msgstr ""
-"'%s' er ikke i dit kontaktvindue.\n"
-"Specificer venligst en konto for at sende beskeden."
-
-#: ../src/gajim-remote.py:299
-msgid "You have no active account"
-msgstr "Du har ingen aktiv konto"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %s %s %s \n"
-"\t %s"
-msgstr ""
-"Brug: %s %s %s \n"
-"\t %s"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:366
-msgid "Arguments:"
-msgstr "Argumenter:"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:370
-#, python-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s ikke fundet"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:374
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: %s command [arguments]\n"
-"Command is one of:\n"
-msgstr ""
-"Brug: %s kommando [argumenter]\n"
-"Kommando er en af:\n"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:447
-#, python-format
-msgid ""
-"Too many arguments. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"For mange argumenter. \n"
-"Skriv \"%s help %s\" for mere information"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:451
-#, python-format
-msgid ""
-"Argument \"%s\" is not specified. \n"
-"Type \"%s help %s\" for more info"
-msgstr ""
-"Argument \"%s\" er ikke specificeret. \n"
-"Skriv \"%s help %s\" for mere information"
-
-#: ../src/gajim-remote.py:469
-msgid "Wrong uri"
-msgstr "Forkert uri"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:62
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:100
-msgid "You cannot make changes to the default theme"
-msgstr "Du kan ikke lave ændringer til standard temaet"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:101
-msgid "Please create a clean new theme with your desired name."
-msgstr "Opret et nyt tema med dit ønskede navn."
-
-#. don't confuse translators
-#: ../src/gajim_themes_window.py:175
-msgid "theme name"
-msgstr "Tema navn"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:192
-msgid "You cannot delete your current theme"
-msgstr "Du kan ikke slette det nuværende tema"
-
-#: ../src/gajim_themes_window.py:193
-msgid "Please first choose another for your current theme."
-msgstr "Vælg venligst en anden for dit nuværende tema."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:134
-msgid "Sending private message failed"
-msgstr "Sending af privat besked fejlede"
-
-#. in second %s code replaces with nickname
-#: ../src/groupchat_control.py:136
-#, python-format
-msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
-msgstr ""
-"Du er ikke længere i gruppe samtale \"%s\" eller \"%s\" har forladt rummet."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:342
-msgid "Insert Nickname"
-msgstr "Indsæt Kælenavn"
-
-#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
-#: ../src/groupchat_control.py:916
-msgid "Room logging is enabled"
-msgstr "Rum logging er aktiveret"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:918
-msgid "A new room has been created"
-msgstr "Et nyt rum er blevet oprettet"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:921
-msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
-msgstr "Serveren har fastsat eller ændret dit kælenavn for rummet"
-
-#. do not print 'kicked by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:927
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet udvist: %(reason)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:931
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet udvist af %(who)s: %(reason)s"
-
-#. do not print 'banned by None'
-#: ../src/groupchat_control.py:938
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet uønsket: %(reason)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:942
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
-msgstr "%(nick)s er blevet uønsket af %(who)s: %(reason)s"
-
-#. Someone changed his or her nick
-#. We changed our nick
-#: ../src/groupchat_control.py:949
-#, python-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Du er nu kendt som %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:951
-#, python-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s er nu kendt som %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:984 ../src/groupchat_control.py:988
-#: ../src/groupchat_control.py:993
-#, python-format
-msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
-msgstr "%(nick)s er blevet fjernet fra rummet %(reason)s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:985
-msgid "affiliation changed"
-msgstr "tilknytning ændret"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:990
-msgid "room configuration changed to members-only"
-msgstr "Rum konfiguration er blevet ændret til 'kun for medlemmer'"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:995
-msgid "system shutdown"
-msgstr "computeren slukkes"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1094
-#, python-format
-msgid "%s has left"
-msgstr "%s har forladt samtalen"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1099
-#, python-format
-msgid "%s has joined the group chat"
-msgstr "%s deltager nu i gruppe samtalen"
-
-#. Invalid Nickname
-#. invalid char
-#: ../src/groupchat_control.py:1212 ../src/groupchat_control.py:1494
-msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Ugyldigt kælenavn"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1213 ../src/groupchat_control.py:1495
-msgid "The nickname has not allowed characters."
-msgstr "Kælenavnet har ikke tilladte tegn."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1236 ../src/groupchat_control.py:1254
-#: ../src/groupchat_control.py:1341 ../src/groupchat_control.py:1358
-#, python-format
-msgid "Nickname not found: %s"
-msgstr "Kælenavn ikke fundet: %s"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1270
-msgid "This group chat has no subject"
-msgstr "Denne gruppe samtale har ikke noget emne"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1281
-#, python-format
-msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
-msgstr "Inviterede %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
-
-#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
-#: ../src/groupchat_control.py:1314
-#, python-format
-msgid "%s does not appear to be a valid JID"
-msgstr "%s ser ikke ud til at være et gyldigt JID"
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1421
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The "
-"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
-"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
-"NOT support spaces in nickname."
-msgstr ""
-"Brug: /%s [begrundelse], udviser denne JID fra gruppe "
-"samtalen. Kælenavnet til en bruger kan bruges, men ikke hvis det indeholder "
-"\"@\". Hvis en bruger med JID'en er tilstede i gruppe samtalen vil han/hun/"
-"den/det også blive udvist. Mellemrum i kælenavnet er ikke understøttet."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1428
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s , opens a private chat window with the specified "
-"occupant."
-msgstr "Brug: /%s , åbner et privat samtale vindue med den specificerede bruger."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1434
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
-"specified."
-msgstr ""
-"Brug: /%s [begrundelse], lukker det nuværende vindue eller fan, visende "
-"begrundelsen hvis specificeret."
-
-#: ../src/groupchat_control.py:1440
-#, python-format
-msgid ""
-"Usage: /%s