diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index c994d80c2..9ed59b454 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gajim 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 10:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-08 18:15+0500\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-01 14:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-25 22:02+0500\n" "Last-Translator: Sergio Ĥlutĉin \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "be disabled" msgstr "" "Marku tion por ke Gajim konektos al pordo 5223 kie malnovaj serviloj atendas " -"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭte uzas TLS-ĉifradon se la " +"SSL-kapablajn konektojn. Rimarku ke Gajim defaŭlte uzas TLS-ĉifradon se la " "servilo subtenas ĝin, kaj tiu opcio malŝaltas TLS" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10 @@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "Korekti personan informon..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14 #: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:455 -#: ../src/notify.py:477 ../src/notify.py:489 ../src/common/helpers.py:895 +#: ../src/notify.py:477 ../src/notify.py:489 ../src/common/helpers.py:899 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15 -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:308 ../src/roster_window.py:1297 -#: ../src/roster_window.py:1795 +#: ../src/roster_window.py:304 ../src/roster_window.py:1323 +#: ../src/roster_window.py:1825 msgid "General" msgstr "Ĝenerala" @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "" "IP, so file transfer has higher chances of working." msgstr "" "Se markitas, Gajim anoncos krom vian IP ankoraŭ kelkajn IP, do " -"dosiertranmeto havos pli ŝancojn funkcii." +"dosiertransmeto havos pli ŝancojn funkcii." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19 msgid "" @@ -310,17 +310,17 @@ msgid "Manage..." msgstr "Administri..." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1583 -#: ../src/config.py:3339 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1594 +#: ../src/config.py:3353 msgid "No key selected" msgstr "Neniu ŝlosilo elektita" #. None means no proxy profile selected -#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1172 -#: ../src/config.py:1177 ../src/config.py:1358 ../src/config.py:1573 -#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:1641 ../src/config.py:1714 -#: ../src/config.py:2566 ../src/config.py:3329 ../src/config.py:3338 -#: ../src/dialogs.py:279 ../src/dialogs.py:281 +#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1183 +#: ../src/config.py:1188 ../src/config.py:1369 ../src/config.py:1584 +#: ../src/config.py:1593 ../src/config.py:1652 ../src/config.py:1725 +#: ../src/config.py:2580 ../src/config.py:3343 ../src/config.py:3352 +#: ../src/dialogs.py:280 ../src/dialogs.py:282 msgid "None" msgstr "Neniu" @@ -348,11 +348,8 @@ msgstr "" "la plej granda prioritato ricevas eventojn" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Priority will change automatically according to your status." -msgstr "" -"Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato. Prioritatoj specifatas enla " -"agorderoj \"autopriority_*\"." +msgstr "Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato." #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33 msgid "Proxy:" @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "Konservi komunikadajn _protokolojn por ĉiuj kontaktoj" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39 msgid "Send keep-alive packets" -msgstr "Sendi vivkontrolajn pakaĝojn" +msgstr "Sendi vivkontrolajn pakaĵojn" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20 @@ -407,7 +404,6 @@ msgid "Use file transfer proxies" msgstr "Uzi dosiertransmetan prokuran servilon" #: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "_Adjust to status" msgstr "_Alĝustigi laŭ stato" @@ -431,6 +427,11 @@ msgid "" "This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is " "running." msgstr "" +"Se markita, ĉiuj lokaj kontaktoj kiuj uzas Bonjour-kapablajn tujmesaĝilojn " +"(kiel iChat, Trillian aŭ Gaim) estos montrita en kontaktlisto. Vi ne bezonas " +"konekton al jabber-servilo por ke tio funkciu.\n" +"Ĉi tio eblas nur se estas instalita python-avahi kaj avahi-demono estas " +"lanĉita." #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4 msgid "" @@ -441,13 +442,12 @@ msgstr "" "kontaktojn, kvazaŭ vi havas unu konton" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mer_ge accounts" msgstr "_Unuigi kontojn" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6 msgid "_Enable link-local messaging" -msgstr "" +msgstr "Ebligi _lig-lokan komunikadon" #: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7 msgid "_Modify" @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "" "You must be connected to the transport to be able\n" "to add a contact from this protocol." msgstr "" -"Vi devas konekti al la tranportilo por ebligi aldonon\n" +"Vi devas konekti al la transportilo por ebligi aldonon\n" "de kontakto per tiu protokolo." #: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11 @@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "_Sendi unuopan mesaĝon" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1 msgid " a window/tab opened with that contact " -msgstr " iu fenestro/slipo malfermitas kun tiu kontakto " +msgstr " iun fenestron/slipon malfermitan kun tiu kontakto " #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2 msgid "Actions" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "_Malŝalti montron de evento en taskopleto" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34 msgid "_Inform me with a popup window" -msgstr "_Infomi min per ŝprucfenestro" +msgstr "_Informi min per ŝprucfenestro" #: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35 msgid "_Open chat window with user" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification" -msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plemumita montri ŝprucfenestron kun avizo" +msgstr "Kiam dosiertransmeto estos plenumita montri ŝprucfenestron kun avizo" #: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:761 msgid "_Continue" @@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "" "Babilejaj\n" "mesaĝoj al vi" -#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 ../src/tooltips.py:628 +#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17 ../src/tooltips.py:602 msgid "Paused" msgstr "Paŭzas" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "_Serĉi datumbaze" #: ../data/glade/history_window.glade.h:1 msgid "Build custom query" -msgstr "Konnstrui propran informmendon" +msgstr "Konstrui propran informmendon" #: ../data/glade/history_window.glade.h:2 msgid "Conversation History" @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Historio de interparoloj" #: ../data/glade/history_window.glade.h:3 msgid "Query Builder..." -msgstr "Konstruktilo da petoj..." +msgstr "Konstruilo de petoj..." #: ../data/glade/history_window.glade.h:4 msgid "Search" @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Rifuzi" msgid "Invitation Received" msgstr "Invito estas ricevita" -#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1117 +#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1136 msgid "Join Group Chat" msgstr "Eniri babilejen" @@ -1310,26 +1310,28 @@ msgid "" "Autodetect on every Gajim startup\n" "Always use GNOME default applications\n" "Always use KDE default applications\n" +"Always use XFCE4 default applications\n" "Custom" msgstr "" "Aŭtodetekti dum ĉiu Gajim lanĉo\n" "Ĉiam uzi defaŭlton de GNOME\n" "Ĉiam uzi defaŭlton de KDE\n" +"Ĉiam uzi defaŭlton de XFCE\n" "Propraj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:28 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 msgid "B_efore nickname:" msgstr "Antaŭ kaŝnomo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:834 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 ../src/chat_control.py:834 msgid "Chat" msgstr "Babilejo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 msgid "Chat state noti_fications:" msgstr "Avizi:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 msgid "" "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " "you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is " @@ -1339,55 +1341,55 @@ msgstr "" "Uzi singarde, ĉar tio blokas ĉiujn mesaĝojn de ĉiuj kontaktoj kiuj mankas en " "via kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 msgid "Default Status Messages" msgstr "Defaŭlta statmesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33 -msgid "Default status _iconset:" -msgstr "Defaŭlto stata p_iktogramaro" - #: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34 +msgid "Default status _iconset:" +msgstr "Defaŭlta stata p_iktogramaro:" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 msgid "Display _extra email details" msgstr "Montri _kromajn detalojn pri retleterojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:35 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 msgid "Display a_vatars of contacts in roster" msgstr "Montri kaŝ_bildetojn de kontaktojn en kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:36 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 msgid "Display status _messages of contacts in roster" msgstr "Montri statmesaĝojn de kontaktoj en kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 msgid "E_very 5 minutes" msgstr "Ĉiujn 5 _minutojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 msgid "Emoticons:" msgstr "Mienoj:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 msgid "Events" msgstr "Eventoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 msgid "" "Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you " "may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to " "send to the other party." msgstr "" "Gajim povas sendi kaj ricevi informon rilatan al interparolado kun kontakto. " -"Tie ĉi vi povas spcifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al " +"Tie ĉi vi povas specifi pri kiuj babilstatoj vi volas mesaĝi al " "interparolanto." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 msgid "" "Gajim will automatically show new events by poping up the relative window" msgstr "" "Gajim aŭtomate montros novajn eventojn antaŭigante la adekvatan fenestron" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 msgid "" "Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the " "screen" @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "" "Gajim avizos vin pri novaj eventoj per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra " "angulo de la ekrano" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed in" @@ -1403,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " "ekrano pri kontaktoj kiu ĵus ensalutis" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 msgid "" "Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen " "about contacts that just signed out" @@ -1411,19 +1413,19 @@ msgstr "" "Gajim avizos vin per ŝprucfenestro en la malsupra dekstra angulo de la " "ekrano pri kontaktoj kiu ĵus elsalutis" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46 msgid "" "Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event" msgstr "" "Gajim nur ŝanĝos la piktogramon de la kontakto, kiu okazigis novan eventon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 msgid "" "If checked, Gajim will also include information about the sender of the new " "emails" msgstr "Se markita, Gajim informos ankaŭ pri sendanto de la novaj retleteroj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 msgid "" "If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in " "group chats" @@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim montros kaŝbildetojn de kontaktoj en kontaktlista " "fenestro kaj en babilejoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 msgid "" "If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact " "name in roster window and in group chats" @@ -1439,25 +1441,25 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim montros statmesaĝojn de kontaktoj sub la kontaktnomo en " "la kontaktlisto kaj en babilejoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 msgid "" "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " "screen and the sizes of them next time you run it" msgstr "" -"Se markitas, Gajim memoros the kontaktlista kaj interparola lokoj sur la " +"Se markitas, Gajim memoros la kontaktlista kaj interparola lokoj sur la " "ekrano kaj la ĝia dimensioj je sekva lanĉo." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 msgid "" "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " "from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, " "etc...)" msgstr "" "Se markitas, Gajim uzos protokolo-specifajn statpiktogramojn. (ekzemple " -"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de msn por statoj konekta, " +"kontakto el MSN havos ekvivalentajn piktogramojn de MSN por statoj konekta, " "fora, okupata ktp...)" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 msgid "" "If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " "animated or static graphical emoticons" @@ -1465,11 +1467,15 @@ msgstr "" "Se ne malŝaltita, Gajim anstataŭigas ASCII mienojn, kiel \":)\", per " "ekvivalentaj animaciataj aŭ statikaj grafikaj mienoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +msgid "Ignore rich content in incoming messages" +msgstr "Ignori fomaton en aliraj mesaĝoj" + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55 msgid "Ma_nage..." msgstr "Admi_nistri..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56 msgid "" "Never\n" "Always\n" @@ -1481,84 +1487,92 @@ msgstr "" "Perkonte\n" "Perspece" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 msgid "Notify me about contacts that: " msgstr "Avizi min pri kontaktoj kiuj: " -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 msgid "Notify on new _GMail email" msgstr "Avizi pri novaj _Gmail-leteroj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 msgid "On every _message" msgstr "En ĉiu _mesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:61 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 msgid "One message _window:" msgstr "_Unu mesaĝfenestro:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:62 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 msgid "Play _sounds" msgstr "Ludi sonojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:63 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 msgid "Preferences" msgstr "Agordo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 msgid "Print time:" msgstr "Eligi tempon:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" msgstr "" "Konservi _lokon kaj grandecon de kontaktlista kaj interparola fenestroj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 msgid "Set status message to reflect currently playing _music track" msgstr "Starigi statmesaĝon por reflekti kurantan ludantan _muzikaĵon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 msgid "Show only in _roster" msgstr "Montri nur en _kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 msgid "Sign _in" msgstr "E_nsalutas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 msgid "Sign _out" msgstr "E_lsalutas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +msgid "" +"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, " +"Gajim will just display the raw message text." +msgstr "" +"Iuj mesaĝoj povas enteni tekstatributojn (aranĝo, koloro k.t.p.). Se " +"markitas, Gajim simple montros krudan mesaĝan tekston." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 msgid "T_heme:" msgstr "_Etoso:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 msgid "The auto away status message" msgstr "La aŭtomate fora statmesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 msgid "The auto not available status message" msgstr "La aŭtomate nedisponebla statmesaĝo" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 msgid "Use _transports iconsets" msgstr "Uzi _transportilajn piktogramarojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 msgid "Use system _default" msgstr "Uzi sisteman defaŭlton" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)" msgstr "Uzi pletpiktogramon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 msgid "" "When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the " "following methods may be used to inform you about it. Please note that " @@ -1570,102 +1584,106 @@ msgstr "" "eventoj pri novaj mesaĝoj okazas nur se ĝi estas mesaĝo de kontakto kun kiu " "vi ankoraŭ ne parolas" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 msgid "When new event is received" msgstr "Kiam ricevas novan eventon" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79 -msgid "_Advanced Notifications Control..." -msgstr "_Kroma agordo de avizado" +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +msgid "" +"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://" +"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" +msgstr "" +"Funkcias por la ludiloj Rhythmbox kaj Muine. Por aliaj ludiloj, bonvolu " +"viziti http://trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +msgid "_Advanced Notifications Control..." +msgstr "_Kroma agordo de avizado..." + +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 msgid "_After time:" msgstr "_Post tempo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 msgid "_Before time:" msgstr "_Antaŭ tempo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 msgid "_Browser:" msgstr "_Rigardilo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 msgid "_File manager:" msgstr "_Dosieradministrilo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 msgid "_Font:" msgstr "_Tiparo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Emfazi misskribajn vortojn" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" -msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaklisto" +msgstr "_Ignori eventojn de kontaktoj kiuj mankas en kontaktlisto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 msgid "_Incoming message:" msgstr "E_nira mesaĝo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 msgid "_Log status changes of contacts" msgstr "_Protokoli statŝanĝojn de kontaktoj" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 msgid "_Mail client:" msgstr "Ret_poŝtkliento:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 msgid "_Never" msgstr "_Neniam" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 msgid "_Notify me about it" msgstr "_Avizi min pri tio" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 msgid "_Open..." msgstr "_Malfermi..." -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 msgid "_Outgoing message:" msgstr "E_lira mesaĝo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 msgid "_Player:" msgstr "_Ludilo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 msgid "_Pop it up" msgstr "_Antaŭigi la fenestron" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 msgid "_Reset to Default Colors" msgstr "_Reŝargi kolorojn per defaŭlto" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101 msgid "_Sort contacts by status" msgstr "_Ordigi kontaktojn per stato" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102 msgid "_Status message:" msgstr "_Statmesaĝo:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100 +#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104 msgid "minutes" msgstr "minutoj" -#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 -msgid "Privacy Lists:" -msgstr "Privataj listoj:" - #: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1 msgid "Add / Edit a rule" msgstr "Aldoni / Redakti regulon" @@ -1686,7 +1704,7 @@ msgstr "Aktiva dum la kuranta seanco" msgid "Active on each startup" msgstr "Aktiva dum ĉiu lanĉo" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 ../src/config.py:2565 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6 ../src/config.py:2579 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" @@ -1702,7 +1720,7 @@ msgstr "Jabber-ID" msgid "Order:" msgstr "Ordnumero:" -#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1793 +#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1817 msgid "Privacy List" msgstr "Privata listo" @@ -1742,6 +1760,10 @@ msgstr "sendi staton al mi" msgid "to view my status" msgstr "vidi mian staton" +#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1 +msgid "Privacy Lists:" +msgstr "Privataj listoj:" + #. "About" is the text of a tab of vcard window #: ../data/glade/profile_window.glade.h:2 #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2 @@ -1855,7 +1877,7 @@ msgid "Prefix:" msgstr "Prefikso:" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:30 -#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 ../src/vcard.py:253 +#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36 ../src/vcard.py:259 msgid "Role:" msgstr "Rolo:" @@ -1882,7 +1904,7 @@ msgstr "Laboro" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:36 msgid "_Publish" -msgstr "_Publiki" +msgstr "_Publici" #: ../data/glade/profile_window.glade.h:37 msgid "_Retrieve" @@ -1916,12 +1938,12 @@ msgstr "Enigi Open_PGP-ŝlosilon" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3 -#: ../src/roster_window.py:1774 +#: ../src/roster_window.py:1804 msgid "Edit _Groups" msgstr "Aranĝi _Grupojn" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5 -#: ../src/roster_window.py:1732 +#: ../src/roster_window.py:1762 msgid "In_vite to" msgstr "In_viti al" @@ -1944,13 +1966,13 @@ msgid "_Forbid him/her to see my status" msgstr "_Malpermesi al li/ŝi vidi vian staton" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13 -#: ../src/roster_window.py:1726 ../src/roster_window.py:1873 +#: ../src/roster_window.py:1756 ../src/roster_window.py:1903 msgid "_Remove from Roster" msgstr "_Forigi el kontaktlisto" #: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14 #: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7 -#: ../src/roster_window.py:1861 +#: ../src/roster_window.py:1891 msgid "_Rename" msgstr "_Renomigi" @@ -1976,7 +1998,7 @@ msgstr "Oftaj demando (enrete)" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:6 msgid "Help online" -msgstr "Helpo enreta" +msgstr "Helpo reta" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:7 msgid "Profile, A_vatar" @@ -1999,7 +2021,7 @@ msgid "_Discover Services" msgstr "_Serĉi servojn" #: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1251 -#: ../src/roster_window.py:1853 +#: ../src/roster_window.py:1883 msgid "_Edit" msgstr "A_dministri" @@ -2136,7 +2158,7 @@ msgstr "Kontakto" #: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22 #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 -#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:414 +#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:415 msgid "Jabber ID:" msgstr "Jabber-ID:" @@ -2197,24 +2219,21 @@ msgstr "_Ĉeesto" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "First Name:" msgstr "Nomo:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5 #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Last Name:" -msgstr "Nomo:" +msgstr "Familia nomo:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6 msgid "Local jid:" -msgstr "" +msgstr "Loka JID:" #: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Persona informo" +msgstr "Persona" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11 msgid "" @@ -2222,16 +2241,17 @@ msgid "" "setup you can select another one here.\n" "You might consider to change possible firewall settings." msgstr "" +"Se la defaŭlta pordo, kiu uzatas por venantaj mesaĝoj, ne taŭgas por via " +"agordo, vi povas elekti alian ĉi tie.\n" +"Vi povas pripensi ŝanĝon de permeseblaj parametroj de retŝirmilo." #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Modify Account" -msgstr "_Korekti konton..." +msgstr "Korekti konton" #: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Use custom port:" -msgstr "Uzi propran servilnomon/pordon" +msgstr "Uzi propran pordon:" #: ../src/advanced.py:57 msgid "Preference Name" @@ -2348,7 +2368,7 @@ msgstr "Sveda" msgid "Chinese (Ch)" msgstr "Ĉina (Ch)" -#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1453 +#: ../src/chat_control.py:201 ../src/dialogs.py:1478 msgid "" "If that is not your language for which you want to highlight misspelled " "words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export " @@ -2359,8 +2379,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se tiu lingvo ne estas por kiu vi volas emfazi mistajpojn, do bonvolu " "plenigi variablon $LANG per bezona valoro. Ekzemple por Esperanto: " -"LANG=eo_EO or export LANG=eo_EO.UTF-8 en ~/.bash_profile aŭ se, vi volas " -"fari tion globale, en /etc/profile.\n" +"LANG=eo_EO aŭ export LANG=eo_EO.UTF-8 en ~/.bash_profile aŭ se, vi volas " +"fari tion malloke, en /etc/profile.\n" "\n" "Emfazado de mistajpoj ne funkcios" @@ -2383,14 +2403,14 @@ msgstr "Babilejoj" #: ../src/chat_control.py:1022 #, python-format -msgid "%(nickname)s from room %(room_name)s" -msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s" +msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s" +msgstr "%(nickname)s de babilejo %(room_name)s" #. we talk about a contact here #: ../src/chat_control.py:1107 #, python-format msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned" -msgstr "Nek %s publikis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin" +msgstr "Nek %s publicis OpenPGP-ŝlosilon, nek vi enigis ĝin" #: ../src/chat_control.py:1234 msgid "Encryption enabled" @@ -2402,14 +2422,14 @@ msgstr "Ĉifrado malebligata" #. add_to_roster_menuitem #: ../src/chat_control.py:1381 ../src/conversation_textview.py:490 -#: ../src/dialogs.py:627 ../src/gajim.py:678 ../src/gajim.py:679 -#: ../src/gajim.py:1006 ../src/roster_window.py:294 -#: ../src/roster_window.py:1442 ../src/roster_window.py:1601 -#: ../src/roster_window.py:2104 ../src/roster_window.py:2306 -#: ../src/roster_window.py:2317 ../src/roster_window.py:2681 -#: ../src/roster_window.py:2737 ../src/roster_window.py:3573 -#: ../src/roster_window.py:3575 ../src/common/helpers.py:42 -#: ../src/common/helpers.py:244 +#: ../src/dialogs.py:628 ../src/gajim.py:680 ../src/gajim.py:681 +#: ../src/gajim.py:1011 ../src/roster_window.py:290 +#: ../src/roster_window.py:1472 ../src/roster_window.py:1631 +#: ../src/roster_window.py:2134 ../src/roster_window.py:2336 +#: ../src/roster_window.py:2347 ../src/roster_window.py:2711 +#: ../src/roster_window.py:2767 ../src/roster_window.py:3607 +#: ../src/roster_window.py:3609 ../src/common/contacts.py:73 +#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:244 msgid "Not in Roster" msgstr "Mankas en kontaktlisto" @@ -2427,29 +2447,29 @@ msgstr "" "Se vi fermos tiun ĉi slipon kaj la historio estas malŝalta, tiu ĉi mesaĝo " "perdiĝos." -#: ../src/config.py:127 ../src/config.py:564 +#: ../src/config.py:127 ../src/config.py:570 msgid "Disabled" msgstr "malŝaltitaj" -#: ../src/config.py:205 +#: ../src/config.py:209 #, python-format msgid "Every %s _minutes" msgstr "Ĉiujn %s _minutojn" -#: ../src/config.py:336 +#: ../src/config.py:340 msgid "Active" msgstr "Aktiva" -#: ../src/config.py:344 +#: ../src/config.py:348 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: ../src/config.py:654 ../src/gajim.py:1978 +#: ../src/config.py:660 ../src/gajim.py:1994 #, python-format msgid "Dictionary for lang %s not available" msgstr "Vortaro mankas por %s lingvo" -#: ../src/config.py:655 ../src/gajim.py:1979 +#: ../src/config.py:661 ../src/gajim.py:1995 #, python-format msgid "" "You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another " @@ -2458,239 +2478,238 @@ msgstr "" "Vi bezonas Instali la vortaron %s por uzi literumadon, aŭ elekti alian " "lingvon ĉe la agordero \"speller_language\"." -#: ../src/config.py:993 +#: ../src/config.py:1004 msgid "status message title" msgstr "statmesaĝa titolo" -#: ../src/config.py:993 +#: ../src/config.py:1004 msgid "status message text" msgstr "statmesaĝa teksto" -#: ../src/config.py:1028 +#: ../src/config.py:1039 msgid "First Message Received" msgstr "Unua mesaĝo ricevita" -#: ../src/config.py:1029 +#: ../src/config.py:1040 msgid "Next Message Received" msgstr "Sekva mesaĝo ricevita" -#: ../src/config.py:1030 +#: ../src/config.py:1041 msgid "Contact Connected" msgstr "Kontakto konektita" -#: ../src/config.py:1031 +#: ../src/config.py:1042 msgid "Contact Disconnected" msgstr "Kontakto malkonektita" -#: ../src/config.py:1032 +#: ../src/config.py:1043 msgid "Message Sent" msgstr "Mesaĝo sendita" -#: ../src/config.py:1033 +#: ../src/config.py:1044 msgid "Group Chat Message Highlight" msgstr "Emfazado de mesaĝoj en babilejo" -#: ../src/config.py:1034 +#: ../src/config.py:1045 msgid "Group Chat Message Received" msgstr "Ricevitas mesaĝo en babilejo" -#: ../src/config.py:1234 +#: ../src/config.py:1245 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" msgstr "OpenPGP estas neuzebla ĉe tiu ĉi komputilo" -#: ../src/config.py:1280 +#: ../src/config.py:1291 msgid "You are currently connected to the server" msgstr "Nun vi estas konektita al la servilo" -#: ../src/config.py:1281 +#: ../src/config.py:1292 msgid "To change the account name, you must be disconnected." msgstr "Por ke ŝanĝi kontnomon, vi devas esti senkonekta." -#: ../src/config.py:1284 ../src/config.py:1868 +#: ../src/config.py:1295 ../src/config.py:1879 msgid "Unread events" -msgstr "Nelegita eventoj" +msgstr "Nelegitaj eventoj" -#: ../src/config.py:1285 +#: ../src/config.py:1296 msgid "To change the account name, you must read all pending events." msgstr "Por ŝanĝi la nomon de konto, vi devas legi atendantajn eventojn." -#: ../src/config.py:1289 +#: ../src/config.py:1300 msgid "Account Name Already Used" msgstr "Kontnomo jam estas uzata" -#: ../src/config.py:1290 +#: ../src/config.py:1301 msgid "" "This name is already used by another of your accounts. Please choose another " "name." msgstr "" "Tiu nomo jam estas uzata de alia el viaj kontoj. Bonvolu elekti alian nomon." -#: ../src/config.py:1294 ../src/config.py:1298 +#: ../src/config.py:1305 ../src/config.py:1309 msgid "Invalid account name" msgstr "Malkorekta kontnomo" -#: ../src/config.py:1295 +#: ../src/config.py:1306 msgid "Account name cannot be empty." msgstr "Kontnomo ne povas esti malplena." -#: ../src/config.py:1299 +#: ../src/config.py:1310 msgid "Account name cannot contain spaces." msgstr "Kontnomo ne povas enteni spacetojn." -#: ../src/config.py:1307 ../src/config.py:1313 ../src/config.py:1322 -#: ../src/config.py:2952 +#: ../src/config.py:1318 ../src/config.py:1324 ../src/config.py:1333 +#: ../src/config.py:2966 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Malkorekta jabber-ID" -#: ../src/config.py:1314 +#: ../src/config.py:1325 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." msgstr "Jabber-ID devas esti en la formo \"uzulo@servilnomo\"." -#: ../src/config.py:1372 +#: ../src/config.py:1383 msgid "Invalid entry" msgstr "Malkorekta rikordo" -#: ../src/config.py:1373 +#: ../src/config.py:1384 msgid "Custom port must be a port number." msgstr "La pordo devas esti nombro." -#: ../src/config.py:1496 ../src/common/config.py:354 +#: ../src/config.py:1507 ../src/common/config.py:358 msgid "Be right back." msgstr "Revenos baldaŭ." -#: ../src/config.py:1506 +#: ../src/config.py:1517 msgid "Relogin now?" -msgstr "Ĉu rekonekti nun?" +msgstr "Ĉu rekonektu nun?" -#: ../src/config.py:1507 +#: ../src/config.py:1518 msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin." msgstr "Se vi volas ekuzi la ĉiujn ŝanĝojn, vi devas rekonekti." -#: ../src/config.py:1533 +#: ../src/config.py:1544 msgid "No such account available" msgstr "Tia konto nedisponebla" -#: ../src/config.py:1534 +#: ../src/config.py:1545 msgid "You must create your account before editing your personal information." msgstr "Vi devas krei konton antaŭ korekti vian personan informon." -#: ../src/config.py:1540 ../src/dialogs.py:1099 ../src/dialogs.py:1257 +#: ../src/config.py:1551 ../src/dialogs.py:1118 ../src/dialogs.py:1282 #: ../src/disco.py:414 ../src/profile_window.py:314 #: ../src/profile_window.py:380 msgid "You are not connected to the server" msgstr "Vi nekonektitas al la servilo" -#: ../src/config.py:1541 +#: ../src/config.py:1552 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." msgstr "Senkonekte vi ne povas ŝanĝi vian personan informon." -#: ../src/config.py:1545 +#: ../src/config.py:1556 msgid "Your server doesn't support Vcard" msgstr "Via servilo ne subtenas Vizitkarton" -#: ../src/config.py:1546 +#: ../src/config.py:1557 msgid "Your server can't save your personal information." msgstr "Via servilo ne povas konservi vian personan informon." -#: ../src/config.py:1570 ../src/config.py:3326 +#: ../src/config.py:1581 ../src/config.py:3340 msgid "Failed to get secret keys" msgstr "Ricevado de sekreta ĉifroŝlosilo malsukcesis" -#: ../src/config.py:1571 ../src/config.py:3327 +#: ../src/config.py:1582 ../src/config.py:3341 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." msgstr "Estas problemo ricevi vian sekretan OpenPGP-ĉifrŝlosilon." -#: ../src/config.py:1574 ../src/config.py:3330 +#: ../src/config.py:1585 ../src/config.py:3344 msgid "OpenPGP Key Selection" msgstr "Elekto de OpenPGP-ĉifrŝlosilo" -#: ../src/config.py:1575 ../src/config.py:3331 +#: ../src/config.py:1586 ../src/config.py:3345 msgid "Choose your OpenPGP key" msgstr "Elektu vian OpenPGP-ĉifrŝlosilon" #. Name column -#: ../src/config.py:1804 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1462 +#: ../src/config.py:1815 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1462 #: ../src/history_window.py:78 msgid "Name" msgstr "Nomo" -#: ../src/config.py:1807 +#: ../src/config.py:1818 msgid "Server" msgstr "Servilo" -#: ../src/config.py:1869 +#: ../src/config.py:1880 msgid "Read all pending events before removing this account." msgstr "Legu ĉiujn atendantajn eventojn antaŭ forigi tiun konton." -#: ../src/config.py:1903 +#: ../src/config.py:1915 #, python-format msgid "You have opened chat in account %s" msgstr "Vi havas aktivan konversacion ĉe konto %s" -#: ../src/config.py:1904 +#: ../src/config.py:1916 msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?" msgstr "Ĉiuj konversaciajn fenestrojn fermitos. Ĉu daŭrigu?" -#: ../src/config.py:1959 -#, fuzzy +#: ../src/config.py:1971 msgid "Account Local already exists." -msgstr "Kontnomo jam estas uzata" +msgstr "Loka konto jam ekzistas." -#: ../src/config.py:1959 +#: ../src/config.py:1971 msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu renomigi aŭ forigi ĝin antaŭ ebligi lig-lokan komunikadon." -#: ../src/config.py:2185 +#: ../src/config.py:2197 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Administri %s" -#: ../src/config.py:2187 +#: ../src/config.py:2199 #, python-format msgid "Register to %s" msgstr "Registri ĉe %s" #. list at the begining -#: ../src/config.py:2258 +#: ../src/config.py:2270 msgid "Ban List" msgstr "Listo de malpermesoj" -#: ../src/config.py:2259 +#: ../src/config.py:2271 msgid "Member List" msgstr "Membra listo" -#: ../src/config.py:2260 +#: ../src/config.py:2272 msgid "Owner List" msgstr "Listo de mastroj" -#: ../src/config.py:2261 +#: ../src/config.py:2273 msgid "Administrator List" msgstr "Estra listo" #. Address column #. holds JID (who said this) -#: ../src/config.py:2294 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:150 +#: ../src/config.py:2306 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:154 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../src/config.py:2302 +#: ../src/config.py:2314 msgid "Reason" msgstr "Kialo" -#: ../src/config.py:2307 +#: ../src/config.py:2319 msgid "Nick" msgstr "Kaŝnomo" -#: ../src/config.py:2311 +#: ../src/config.py:2323 msgid "Role" msgstr "Rolo" -#: ../src/config.py:2332 +#: ../src/config.py:2344 msgid "Banning..." msgstr "Malpermesas..." #. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG -#: ../src/config.py:2334 +#: ../src/config.py:2346 msgid "" "Whom do you want to ban?\n" "\n" @@ -2698,11 +2717,11 @@ msgstr "" "Por kiu vi volas malpermesi aliĝon?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2336 +#: ../src/config.py:2348 msgid "Adding Member..." msgstr "Aligas membron..." -#: ../src/config.py:2337 +#: ../src/config.py:2349 msgid "" "Whom do you want to make a member?\n" "\n" @@ -2710,11 +2729,11 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari membro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2339 +#: ../src/config.py:2351 msgid "Adding Owner..." msgstr "Aligas mastron..." -#: ../src/config.py:2340 +#: ../src/config.py:2352 msgid "" "Whom do you want to make a owner?\n" "\n" @@ -2722,11 +2741,11 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari mastro?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2342 +#: ../src/config.py:2354 msgid "Adding Administrator..." msgstr "Aligas administriston..." -#: ../src/config.py:2343 +#: ../src/config.py:2355 msgid "" "Whom do you want to make an administrator?\n" "\n" @@ -2734,7 +2753,7 @@ msgstr "" "Kiun vi volas fari administristo?\n" "\n" -#: ../src/config.py:2344 +#: ../src/config.py:2356 msgid "" "Can be one of the following:\n" "1. user@domain/resource (only that resource matches).\n" @@ -2750,89 +2769,89 @@ msgstr "" "4. domajno (iu kombinaĵo de risurco kaj uzulo\n" "kun tiu domajno aŭ subdomajno)." -#: ../src/config.py:2449 +#: ../src/config.py:2461 #, python-format msgid "Removing %s account" msgstr "Forigado de konto %s" -#: ../src/config.py:2466 ../src/roster_window.py:2370 +#: ../src/config.py:2478 ../src/roster_window.py:2400 msgid "Password Required" msgstr "Pasvorto necesas" -#: ../src/config.py:2467 ../src/roster_window.py:2371 +#: ../src/config.py:2479 ../src/roster_window.py:2401 #, python-format msgid "Enter your password for account %s" msgstr "Enigi vian pasvorton por konto %s" -#: ../src/config.py:2468 ../src/roster_window.py:2372 +#: ../src/config.py:2480 ../src/roster_window.py:2402 msgid "Save password" msgstr "Konservi pasvorton" -#: ../src/config.py:2481 +#: ../src/config.py:2493 #, python-format msgid "Account \"%s\" is connected to the server" msgstr "Konto \"%s\" estas konektita al la servilo" -#: ../src/config.py:2482 +#: ../src/config.py:2494 msgid "If you remove it, the connection will be lost." msgstr "Se vi forigos ĝin, la konekto disiĝos." -#: ../src/config.py:2566 +#: ../src/config.py:2580 msgid "Enter and leave only" msgstr "Nur en/el-irado" -#: ../src/config.py:2636 +#: ../src/config.py:2650 msgid "New Group Chat" msgstr "Nova babilejo" -#: ../src/config.py:2667 +#: ../src/config.py:2681 msgid "This bookmark has invalid data" msgstr "Tiu ĉi legosigno havas malkorektan datumon" -#: ../src/config.py:2668 +#: ../src/config.py:2682 msgid "" "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." msgstr "" "Bonvolu konvinkiĝi, ke kampoj Servilo kaj Babilejo estas plenitaj aŭ forigi " "tiun ĉi legosignon." -#: ../src/config.py:2928 +#: ../src/config.py:2942 msgid "Invalid username" msgstr "Malkorekta salutnomo" -#: ../src/config.py:2929 +#: ../src/config.py:2943 msgid "You must provide a username to configure this account." msgstr "Vi devas enigi salutnomon por administri tiun ĉi konton." -#: ../src/config.py:2938 ../src/dialogs.py:1276 +#: ../src/config.py:2952 ../src/dialogs.py:1301 msgid "Invalid password" msgstr "Malkorekta pasvorto" -#: ../src/config.py:2939 +#: ../src/config.py:2953 msgid "You must enter a password for the new account." msgstr "Vi devas enigi pasvorton por la nova konto." -#: ../src/config.py:2943 ../src/dialogs.py:1281 +#: ../src/config.py:2957 ../src/dialogs.py:1306 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasvortoj diversas" -#: ../src/config.py:2944 ../src/dialogs.py:1282 +#: ../src/config.py:2958 ../src/dialogs.py:1307 msgid "The passwords typed in both fields must be identical." msgstr "En ambaŭ kampoj la pasvortoj devas esti identaj." -#: ../src/config.py:2963 +#: ../src/config.py:2977 msgid "Duplicate Jabber ID" msgstr "Ripeta Jabber-ID" -#: ../src/config.py:2964 +#: ../src/config.py:2978 msgid "This account is already configured in Gajim." msgstr "Tiu ĉi konto jam ĉeestas en kontlisto de Gajim." -#: ../src/config.py:2981 +#: ../src/config.py:2995 msgid "Account has been added successfully" msgstr "Konto estas sukcese aldonita" -#: ../src/config.py:2982 ../src/config.py:3015 +#: ../src/config.py:2996 ../src/config.py:3029 msgid "" "You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later " "by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window." @@ -2840,19 +2859,19 @@ msgstr "" "Vi povas agordi kromajn kontajn parametrojn alklakinte butonon Krome aŭ pli " "poste menueron Kontoj en menuo Administri de la ĉefa fenestro." -#: ../src/config.py:3014 +#: ../src/config.py:3028 msgid "Your new account has been created successfully" msgstr "Via nova konto estas sukcese kreita" -#: ../src/config.py:3030 +#: ../src/config.py:3044 msgid "An error occured during account creation" msgstr "Eraro okazis dum kreado de konto" -#: ../src/config.py:3087 +#: ../src/config.py:3101 msgid "Account name is in use" msgstr "Kontnomo estas uzata" -#: ../src/config.py:3088 +#: ../src/config.py:3102 msgid "You already have an account using this name." msgstr "Vi jam havas konto kun tiu nomo." @@ -2862,7 +2881,7 @@ msgid "" "attention to this group chat" msgstr "" "Teksto sub tiu ĉi lineo estas, kio estas dirita post kiam vi lastfoje " -"atentis al tiu ĉi babiliejo" +"atentis al tiu ĉi babilejo" #: ../src/conversation_textview.py:342 #, python-format @@ -2914,198 +2933,207 @@ msgstr "Antaŭ %i tagoj" msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temo: %s\n" -#: ../src/dialogs.py:58 +#: ../src/dialogs.py:59 #, python-format msgid "Contact name: %s" msgstr "Kontaktnomo: %s" -#: ../src/dialogs.py:60 +#: ../src/dialogs.py:61 #, python-format msgid "JID: %s" msgstr "JID: %s" -#: ../src/dialogs.py:210 +#: ../src/dialogs.py:211 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/dialogs.py:217 +#: ../src/dialogs.py:218 msgid "In the group" -msgstr "In la grupo" +msgstr "En la grupo" -#: ../src/dialogs.py:268 +#: ../src/dialogs.py:269 msgid "KeyID" msgstr "Ŝlosil-ID" -#: ../src/dialogs.py:271 +#: ../src/dialogs.py:272 msgid "Contact name" msgstr "Kontaktnomo" -#: ../src/dialogs.py:316 +#: ../src/dialogs.py:317 #, python-format msgid "%s Status Message" -msgstr "%s statmesaĝo" +msgstr "Mesaĝo por la stato \"%s\"" -#: ../src/dialogs.py:318 +#: ../src/dialogs.py:319 msgid "Status Message" msgstr "Statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:393 +#: ../src/dialogs.py:394 msgid "Save as Preset Status Message" msgstr "Konservi kiel antaŭpreparita statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:394 +#: ../src/dialogs.py:395 msgid "Please type a name for this status message" msgstr "Bonvolu tajpi nomon de tiu statmesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:415 -msgid "AIM Address:" -msgstr "AIM-Adreso:" - #: ../src/dialogs.py:416 -msgid "GG Number:" -msgstr "GG Numero:" +msgid "AIM Address:" +msgstr "AIM-adreso:" #: ../src/dialogs.py:417 -msgid "ICQ Number:" -msgstr "ICQ Numero:" +msgid "GG Number:" +msgstr "GG numero:" #: ../src/dialogs.py:418 -msgid "MSN Address:" -msgstr "MSN-Adreso:" +msgid "ICQ Number:" +msgstr "ICQ numero:" #: ../src/dialogs.py:419 +msgid "MSN Address:" +msgstr "MSN-adreso:" + +#: ../src/dialogs.py:420 msgid "Yahoo! Address:" msgstr "Yahoo-adreso:" -#: ../src/dialogs.py:455 +#: ../src/dialogs.py:456 #, python-format msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s" msgstr "" "Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni ĉe konto %s" -#: ../src/dialogs.py:457 +#: ../src/dialogs.py:458 msgid "Please fill in the data of the contact you want to add" msgstr "Bonvolu pleni la datumon pri kontakto, kiun vi volas aldoni" -#: ../src/dialogs.py:465 ../src/disco.py:100 ../src/disco.py:101 -#: ../src/disco.py:1248 ../src/roster_window.py:229 -#: ../src/roster_window.py:291 ../src/roster_window.py:327 -#: ../src/roster_window.py:379 ../src/roster_window.py:401 -#: ../src/roster_window.py:3569 ../src/roster_window.py:3571 -#: ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/dialogs.py:466 ../src/disco.py:100 ../src/disco.py:101 +#: ../src/disco.py:1248 ../src/roster_window.py:231 +#: ../src/roster_window.py:287 ../src/roster_window.py:323 +#: ../src/roster_window.py:375 ../src/roster_window.py:398 +#: ../src/roster_window.py:400 ../src/roster_window.py:3603 +#: ../src/roster_window.py:3605 ../src/common/helpers.py:42 msgid "Transports" msgstr "Transportiloj" -#: ../src/dialogs.py:607 ../src/dialogs.py:613 +#: ../src/dialogs.py:608 ../src/dialogs.py:614 msgid "Invalid User ID" msgstr "Malkorekta uzula ID" -#: ../src/dialogs.py:614 +#: ../src/dialogs.py:615 msgid "The user ID must not contain a resource." msgstr "La uzula ID devas ne enteni risurcon." -#: ../src/dialogs.py:628 +#: ../src/dialogs.py:629 msgid "Contact already in roster" msgstr "Kontakto jam estas en kontaktlisto" -#: ../src/dialogs.py:629 +#: ../src/dialogs.py:630 msgid "This contact is already listed in your roster." msgstr "Tiu kontakto jam ĉeestas en via kontaktlisto." -#: ../src/dialogs.py:663 +#: ../src/dialogs.py:664 msgid "User ID:" msgstr "Uzula ID:" -#: ../src/dialogs.py:720 +#: ../src/dialogs.py:727 msgid "A GTK+ jabber client" msgstr "GTK+ jabber-kliento" -#: ../src/dialogs.py:721 +#: ../src/dialogs.py:728 msgid "GTK+ Version:" msgstr "Versio de GTK+:" -#: ../src/dialogs.py:722 +#: ../src/dialogs.py:729 msgid "PyGTK Version:" msgstr "Versio de PyGTK:" -#: ../src/dialogs.py:730 +#: ../src/dialogs.py:743 msgid "Current Developers:" msgstr "Nunaj programistoj:" -#: ../src/dialogs.py:732 +#: ../src/dialogs.py:745 msgid "Past Developers:" msgstr "Ĝisnunaj programistoj:" -#: ../src/dialogs.py:736 +#: ../src/dialogs.py:755 msgid "THANKS:" msgstr "DANKON AL:" #. remove one english sentence #. and add it manually as translatable -#: ../src/dialogs.py:742 +#: ../src/dialogs.py:761 msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers." msgstr "Fine ne malpli ol aliajn ni dankas ĉiujn pakaĵvartistojn." #. here you write your name in the form Name FamilyName -#: ../src/dialogs.py:756 +#: ../src/dialogs.py:775 msgid "translator-credits" msgstr "Sergio Ĥlutĉin " -#: ../src/dialogs.py:886 +#: ../src/dialogs.py:905 #, python-format msgid "Unable to bind to port %s." msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %s." -#: ../src/dialogs.py:887 +#: ../src/dialogs.py:906 msgid "" "Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be " "canceled." msgstr "" -"Eble vi havas alian ekzempleron kiu estas plenumata nun. Dosier transmeto " +"Eble vi havas alian ekzempleron kiu estas plenumata nun. Dosiertransmeto " "estos nuligita." -#: ../src/dialogs.py:1029 +#: ../src/dialogs.py:1048 #, python-format msgid "Subscription request for account %s from %s" msgstr "Demando pri abono por konto %s de %s" -#: ../src/dialogs.py:1032 +#: ../src/dialogs.py:1051 #, python-format msgid "Subscription request from %s" msgstr "Demando pri abono de %s" -#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/roster_window.py:599 +#: ../src/dialogs.py:1111 ../src/roster_window.py:602 #, python-format -msgid "You are already in room %s" +msgid "You are already in group chat %s" msgstr "Vi jam estas en babilejo %s" -#: ../src/dialogs.py:1100 +#: ../src/dialogs.py:1119 msgid "You can not join a group chat unless you are connected." msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas senkonekta." -#: ../src/dialogs.py:1115 +#: ../src/dialogs.py:1134 #, python-format msgid "Join Group Chat with account %s" msgstr "Eniri en babilejon per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1184 -msgid "Invalid room Jabber ID" +#: ../src/dialogs.py:1203 +msgid "Invalid group chat Jabber ID" msgstr "Malkorekta babileja jabber-ID" -#: ../src/dialogs.py:1185 -msgid "The room Jabber ID has not allowed characters." +#: ../src/dialogs.py:1204 +msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters." msgstr "La babileja jabber-ID enhavas nepermesajn signojn." -#: ../src/dialogs.py:1208 +#: ../src/dialogs.py:1210 +msgid "This is not a group chat" +msgstr "Tio ne estas babilejo" + +#: ../src/dialogs.py:1211 +#, python-format +msgid "%s is not the name of a group chat." +msgstr "%s ne estas la nomo de babilejo." + +#: ../src/dialogs.py:1233 #, python-format msgid "Start Chat with account %s" msgstr "Babili per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1210 +#: ../src/dialogs.py:1235 msgid "Start Chat" msgstr "Babili" -#: ../src/dialogs.py:1211 +#: ../src/dialogs.py:1236 msgid "" "Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n" "to send a chat message to:" @@ -3114,222 +3142,230 @@ msgstr "" "al kiu vi volas sendi mesaĝon:" #. if offline or connecting -#: ../src/dialogs.py:1236 ../src/dialogs.py:1591 ../src/dialogs.py:1715 +#: ../src/dialogs.py:1261 ../src/dialogs.py:1616 ../src/dialogs.py:1740 msgid "Connection not available" msgstr "Konekto mankas" -#: ../src/dialogs.py:1237 ../src/dialogs.py:1592 ../src/dialogs.py:1716 +#: ../src/dialogs.py:1262 ../src/dialogs.py:1617 ../src/dialogs.py:1741 #, python-format msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"." msgstr "Bonvolu konvinkiĝi, ke vi estas konektita kun \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1246 ../src/dialogs.py:1249 +#: ../src/dialogs.py:1271 ../src/dialogs.py:1274 msgid "Invalid JID" msgstr "Malkorekta jabber-ID" -#: ../src/dialogs.py:1249 +#: ../src/dialogs.py:1274 #, python-format msgid "Unable to parse \"%s\"." msgstr "Neeblas analizi \"%s\"." -#: ../src/dialogs.py:1258 +#: ../src/dialogs.py:1283 msgid "Without a connection, you can not change your password." msgstr "Senkonekta vi ne povas ŝanĝi vian pasvorton." -#: ../src/dialogs.py:1277 +#: ../src/dialogs.py:1302 msgid "You must enter a password." msgstr "Vi devas enigi pasvorton." #. img to display #. default value -#: ../src/dialogs.py:1324 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:413 +#: ../src/dialogs.py:1349 ../src/notify.py:211 ../src/notify.py:413 msgid "Contact Signed In" msgstr "Kontakto ensalutis" -#: ../src/dialogs.py:1326 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:415 +#: ../src/dialogs.py:1351 ../src/notify.py:219 ../src/notify.py:415 msgid "Contact Signed Out" msgstr "Kontakto elsalutis" #. chat message -#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:417 +#: ../src/dialogs.py:1353 ../src/notify.py:238 ../src/notify.py:417 msgid "New Message" msgstr "Nova mesaĝo" #. single message -#: ../src/dialogs.py:1328 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:417 +#: ../src/dialogs.py:1353 ../src/notify.py:223 ../src/notify.py:417 msgid "New Single Message" msgstr "Nova unuobla mesaĝo" #. private message -#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:418 +#: ../src/dialogs.py:1354 ../src/notify.py:230 ../src/notify.py:418 msgid "New Private Message" msgstr "Nova privata mesaĝo" -#: ../src/dialogs.py:1329 ../src/gajim.py:1099 ../src/notify.py:426 +#: ../src/dialogs.py:1354 ../src/gajim.py:1104 ../src/notify.py:426 msgid "New E-mail" msgstr "Nova retletero" -#: ../src/dialogs.py:1331 ../src/gajim.py:1231 ../src/notify.py:420 +#: ../src/dialogs.py:1356 ../src/gajim.py:1238 ../src/notify.py:420 msgid "File Transfer Request" msgstr "Mendo de dosiera transmeto" -#: ../src/dialogs.py:1333 ../src/gajim.py:1073 ../src/gajim.py:1207 +#: ../src/dialogs.py:1358 ../src/gajim.py:1078 ../src/gajim.py:1214 #: ../src/notify.py:422 msgid "File Transfer Error" msgstr "Dosiertransmeta eraro" -#: ../src/dialogs.py:1335 ../src/gajim.py:1267 ../src/gajim.py:1289 -#: ../src/gajim.py:1306 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1360 ../src/gajim.py:1274 ../src/gajim.py:1296 +#: ../src/gajim.py:1313 ../src/notify.py:424 msgid "File Transfer Completed" msgstr "Dosiera transmeto plenumis" -#: ../src/dialogs.py:1336 ../src/gajim.py:1270 ../src/notify.py:424 +#: ../src/dialogs.py:1361 ../src/gajim.py:1277 ../src/notify.py:424 msgid "File Transfer Stopped" msgstr "Dosiera transmeto haltitas" -#: ../src/dialogs.py:1338 ../src/gajim.py:971 ../src/notify.py:428 +#: ../src/dialogs.py:1363 ../src/gajim.py:976 ../src/notify.py:428 msgid "Groupchat Invitation" msgstr "Babileja invitilo" -#: ../src/dialogs.py:1340 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:430 +#: ../src/dialogs.py:1365 ../src/notify.py:203 ../src/notify.py:430 msgid "Contact Changed Status" msgstr "Kontakto ŝanĝis sian staton" -#: ../src/dialogs.py:1521 +#: ../src/dialogs.py:1546 #, python-format msgid "Single Message using account %s" msgstr "Unuopa mesaĝo per konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1523 +#: ../src/dialogs.py:1548 #, python-format msgid "Single Message in account %s" msgstr "Unuopa mesaĝo ĉe konto %s" -#: ../src/dialogs.py:1525 +#: ../src/dialogs.py:1550 msgid "Single Message" msgstr "Unuopa mesaĝo" #. prepare UI for Sending -#: ../src/dialogs.py:1528 +#: ../src/dialogs.py:1553 #, python-format msgid "Send %s" msgstr "Sendi %s" #. prepare UI for Receiving -#: ../src/dialogs.py:1551 +#: ../src/dialogs.py:1576 #, python-format msgid "Received %s" msgstr "Ricevitas %s" #. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid -#: ../src/dialogs.py:1618 +#: ../src/dialogs.py:1643 #, python-format msgid "RE: %s" msgstr "RE: %s" -#: ../src/dialogs.py:1619 +#: ../src/dialogs.py:1644 #, python-format msgid "%s wrote:\n" msgstr "%s skribis:\n" -#: ../src/dialogs.py:1663 +#: ../src/dialogs.py:1688 #, python-format msgid "XML Console for %s" msgstr "XML-konzolo por %s" -#: ../src/dialogs.py:1665 +#: ../src/dialogs.py:1690 msgid "XML Console" msgstr "XML-konzolo" -#: ../src/dialogs.py:1787 +#: ../src/dialogs.py:1811 #, python-format msgid "Privacy List %s" msgstr "Privata listo %s" -#: ../src/dialogs.py:1791 +#: ../src/dialogs.py:1815 #, python-format msgid "Privacy List for %s" msgstr "Privata listo por %s" -#: ../src/dialogs.py:1838 +#: ../src/dialogs.py:1863 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s" msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s, tipo: %s, valoro: %s" -#: ../src/dialogs.py:1841 +#: ../src/dialogs.py:1866 #, python-format msgid "Order: %s, action: %s" msgstr "Ordnumero: %s, ago: %s" -#: ../src/dialogs.py:1878 +#: ../src/dialogs.py:1908 msgid "Edit a rule" msgstr "Redakti regulon" -#: ../src/dialogs.py:1965 +#: ../src/dialogs.py:1995 msgid "Add a rule" msgstr "Aldoni regulon" -#: ../src/dialogs.py:2062 +#: ../src/dialogs.py:2091 #, python-format msgid "Privacy Lists for %s" msgstr "Privataj listoj por %s" -#: ../src/dialogs.py:2064 +#: ../src/dialogs.py:2093 msgid "Privacy Lists" msgstr "Privataj listoj" +#: ../src/dialogs.py:2161 +msgid "Invalid List Name" +msgstr "Malkorekta listnomo" + +#: ../src/dialogs.py:2162 +msgid "You must enter a name to create a privacy list." +msgstr "Vi devas enigi nomon por krei privatan liston." + #. FIXME: use nickname instead of contact_jid -#: ../src/dialogs.py:2155 +#: ../src/dialogs.py:2196 #, python-format -msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room" -msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al %(room_jid)s babilejo" +msgid "%(contact_jid)s has invited you to group chat %(room_jid)s" +msgstr "%(contact_jid)s invitas vin al la babilejo %(room_jid)s" #. only if not None and not '' -#: ../src/dialogs.py:2161 +#: ../src/dialogs.py:2202 #, python-format msgid "Comment: %s" msgstr "Komento: %s" -#: ../src/dialogs.py:2223 +#: ../src/dialogs.py:2264 msgid "Choose Sound" msgstr "Elektu sonon" -#: ../src/dialogs.py:2233 ../src/dialogs.py:2278 +#: ../src/dialogs.py:2274 ../src/dialogs.py:2319 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" -#: ../src/dialogs.py:2238 +#: ../src/dialogs.py:2279 msgid "Wav Sounds" msgstr "Wav-sonoj" -#: ../src/dialogs.py:2268 +#: ../src/dialogs.py:2309 msgid "Choose Image" msgstr "Elektu bildon" -#: ../src/dialogs.py:2283 +#: ../src/dialogs.py:2324 msgid "Images" msgstr "Bildoj" -#: ../src/dialogs.py:2340 +#: ../src/dialogs.py:2381 #, python-format msgid "When %s becomes:" msgstr "Kiam %s venas:" -#: ../src/dialogs.py:2342 +#: ../src/dialogs.py:2383 #, python-format msgid "Adding Special Notification for %s" msgstr "Aligado de speciala avizo por %s" #. # means number -#: ../src/dialogs.py:2413 +#: ../src/dialogs.py:2454 msgid "#" msgstr "n°" -#: ../src/dialogs.py:2419 +#: ../src/dialogs.py:2460 msgid "Condition" msgstr "Kondiĉo" -#: ../src/dialogs.py:2540 +#: ../src/dialogs.py:2581 msgid "when I am " msgstr "dum mi estas " @@ -3437,7 +3473,7 @@ msgstr "Longo: %s" #. You is a reply of who sent a file #. You is a reply of who received a file #: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183 -#: ../src/history_manager.py:459 +#: ../src/history_manager.py:463 msgid "You" msgstr "Vi" @@ -3447,7 +3483,7 @@ msgid "Sender: %s" msgstr "Sendanto: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:564 -#: ../src/tooltips.py:600 +#: ../src/tooltips.py:574 msgid "Recipient: " msgstr "Ricevanto: " @@ -3458,7 +3494,7 @@ msgstr "Konservita kiel: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:188 msgid "File transfer completed" -msgstr "Dosier transmeto plenumitas" +msgstr "Dosiertransmeto plenumitas" #: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212 msgid "File transfer canceled" @@ -3480,11 +3516,11 @@ msgstr "Erara mesaĝo: %s" #: ../src/filetransfers_window.py:227 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" -msgstr "Dosier transmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" +msgstr "Dosiertransmeto estas hatlita de aliflanka kontakto" #: ../src/filetransfers_window.py:244 msgid "Choose File to Send..." -msgstr "Electu dosieron por sendi..." +msgstr "Elektu dosieron por sendi..." #: ../src/filetransfers_window.py:263 msgid "Gajim cannot access this file" @@ -3514,32 +3550,32 @@ msgstr "Priskribo: %s" msgid "%s wants to send you a file:" msgstr "%s volas sendi al vi dosieron:" -#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:675 +#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:683 #, python-format msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\"" msgstr "Ne povas reskribi ekzistan dosieron \"%s\"" -#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:677 +#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:685 msgid "" "A file with this name already exists and you do not have permission to " "overwrite it." msgstr "" -"Dosiero kun tiu namo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin" +"Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas kaj vi ne havas permeson reskribi ĝin." -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "This file already exists" msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas" -#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:681 +#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:689 msgid "What do you want to do?" msgstr "Kion vi volas fari?" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:691 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:699 #, python-format msgid "Directory \"%s\" is not writable" msgstr "Dosierujo \"%s\" ne skribeblas" -#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:692 +#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:700 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "Vi ne havas permeson krei dosierojn en ĉi tiu dosierujo." @@ -3575,12 +3611,11 @@ msgstr "Dosiero: " msgid "It is not possible to send empty files" msgstr "Neeblas sendi senenhavajn dosierojn" -#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:422 -#: ../src/tooltips.py:590 +#: ../src/filetransfers_window.py:560 ../src/tooltips.py:564 msgid "Name: " msgstr "Nomo: " -#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:594 +#: ../src/filetransfers_window.py:562 ../src/tooltips.py:568 msgid "Sender: " msgstr "Sendanto: " @@ -3588,209 +3623,6 @@ msgstr "Sendanto: " msgid "Pause" msgstr "Paŭzo" -#: ../src/gajim.py:48 -msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." - -#: ../src/gajim.py:52 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan" - -#: ../src/gajim.py:53 -msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." - -#: ../src/gajim.py:55 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" -msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan" - -#: ../src/gajim.py:56 -msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." -msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." - -#: ../src/gajim.py:61 -msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" -msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+" - -#: ../src/gajim.py:63 -#, python-format -msgid "" -"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " -"version from %s" -msgstr "" -"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ bibliotekon kaj instali la plej lastan " -"stabilan version de %s" - -#: ../src/gajim.py:65 -msgid "" -"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." -msgstr "" -"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas la bibliotekon " -"libglade." - -#: ../src/gajim.py:70 -msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" -msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii" - -#: ../src/gajim.py:77 -msgid "Gajim needs pywin32 to run" -msgstr "Gajim bezonas pywin32 por funkcii" - -#: ../src/gajim.py:78 -#, python-format -msgid "" -"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " -"%s" -msgstr "" -"Bonvolu certiĝi ke Pywin32 estas instalita en via operaciuma sistemo. Vi " -"povas preni ĝin ĉe %s" - -#. set the icon to all newly opened wind -#: ../src/gajim.py:158 -msgid "Gajim is already running" -msgstr "Gajim jam estas lanĉita" - -#: ../src/gajim.py:159 -msgid "" -"Another instance of Gajim seems to be running\n" -"Run anyway?" -msgstr "" -"Alia ekzemplero of Gajim ŝajne estas lanĉita\n" -"Ĉu lanĉu malgraŭ tio?" - -#: ../src/gajim.py:259 -#, python-format -msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" -msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)" - -#: ../src/gajim.py:260 -msgid "Do you accept this request?" -msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?" - -#: ../src/gajim.py:306 ../src/notify.py:432 -msgid "Connection Failed" -msgstr "Konektado malsukcesis" - -#: ../src/gajim.py:609 -#, python-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Temo: %s" - -#: ../src/gajim.py:654 -#, python-format -msgid "error while sending %s ( %s )" -msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" - -#: ../src/gajim.py:694 -msgid "Authorization accepted" -msgstr "Permespeto akceptitas" - -#: ../src/gajim.py:695 -#, python-format -msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." -msgstr "La kontakto \"%s\" permisas al vi vidi lian aŭ ŝian staton." - -#: ../src/gajim.py:703 -#, python-format -msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" -msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi" - -#: ../src/gajim.py:704 -msgid "You will always see him or her as offline." -msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta." - -#: ../src/gajim.py:747 -#, python-format -msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" -msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas" - -#: ../src/gajim.py:748 ../src/common/connection.py:389 -msgid "Check your connection or try again later." -msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste." - -#: ../src/gajim.py:893 ../src/roster_window.py:1105 -#, python-format -msgid "%s is now %s (%s)" -msgstr "%s nun estas %s (%s)" - -#: ../src/gajim.py:981 -msgid "Your passphrase is incorrect" -msgstr "Via pasfrazo estas malvalida" - -#: ../src/gajim.py:982 -msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." -msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo." - -#: ../src/gajim.py:1084 -#, python-format -msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" -msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s" - -#: ../src/gajim.py:1086 -#, python-format -msgid "You have %d new mail conversation" -msgid_plural "You have %d new mail conversations" -msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron" -msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn" - -#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how -#. they decide what to show -#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field -#: ../src/gajim.py:1095 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"From: %(from_address)s" -msgstr "" -"\n" -"De: %(from_adress)s" - -#: ../src/gajim.py:1228 -#, python-format -msgid "%s wants to send you a file." -msgstr "%s volas sendi dosieron al vi." - -#: ../src/gajim.py:1290 -#, python-format -msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." -msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1294 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." -msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas." - -#: ../src/gajim.py:1307 -#, python-format -msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." -msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s." - -#. ft stopped -#: ../src/gajim.py:1311 -#, python-format -msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." -msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas." - -#: ../src/gajim.py:1413 -msgid "Username Conflict" -msgstr "" - -#: ../src/gajim.py:1414 -#, fuzzy -msgid "Please type a new username for your local account" -msgstr "Bonvolu plenigi datumon por via nova konto" - -#. it is good to notify the user -#. in case he or she cannot see the output of the console -#: ../src/gajim.py:1747 -msgid "Could not save your settings and preferences" -msgstr "Ne povis konservi vian agordon" - -#: ../src/gajim.py:1998 -msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" -msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)" - #: ../src/gajim-remote.py:66 msgid "Shows a help on specific command" msgstr "Montri helpon pri specifita komando" @@ -3809,15 +3641,15 @@ msgid "Shows or hides the roster window" msgstr "Montras aŭ kaŝas la kontaktlistan fenestron" #: ../src/gajim-remote.py:78 -msgid "Popups a window with the next unread message" -msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva nelegita mesaĝo" +msgid "Popups a window with the next pending event" +msgstr "Antaŭigas fenestron kun la sekva atendanta evento" #: ../src/gajim-remote.py:82 msgid "" "Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a " "separate line" msgstr "" -"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperasen " +"Eligas liston de ĉiuj kontaktoj de kontaktlisto. Ĉiu kontakto aperas en " "separata lineo" #: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:98 @@ -3849,7 +3681,7 @@ msgstr "stato" #: ../src/gajim-remote.py:96 msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible " msgstr "" -"unu el: senkonekta, enreta, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla " +"unu el: senkonekta, enrete, babilas, fora, nedisponebla, okupata, nevidebla " #: ../src/gajim-remote.py:97 ../src/gajim-remote.py:118 #: ../src/gajim-remote.py:132 @@ -3901,7 +3733,7 @@ msgstr "mesaĝenhavo" #: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 msgid "pgp key" -msgstr "ŝlosilo de pgp" +msgstr "PGP-ŝlosilo" #: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133 msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key" @@ -4004,7 +3836,7 @@ msgstr "Aligas kontakton en kontaktliston" #: ../src/gajim-remote.py:194 msgid "jid" -msgstr "jid" +msgstr "JID" #: ../src/gajim-remote.py:195 msgid "Adds new contact to this account" @@ -4012,16 +3844,16 @@ msgstr "Aldonas novan kontakton en tiun konton" #: ../src/gajim-remote.py:200 msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)" -msgstr "Donas tuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" +msgstr "Donas nuntempan staton (la komuna se konto estas nespecifita)" #: ../src/gajim-remote.py:207 msgid "" "Returns current status message(the global one unless account is specified)" -msgstr "Donas tuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" +msgstr "Donas nuntempan statmesaĝon (la komuna se konto estas nespecifita)" #: ../src/gajim-remote.py:214 msgid "Returns number of unreaded messages" -msgstr "Donas kvanton de lelegitaj mesaĝoj" +msgstr "Donas kvanton de nelegitaj mesaĝoj" #: ../src/gajim-remote.py:218 msgid "Opens 'Start Chat' dialog" @@ -4044,7 +3876,7 @@ msgid "" "Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to " "all accounts" msgstr "" -"Konto kien la xml sendotas; se konto nespecifitas, xml sendotas al ĉiuj " +"Konto kien la XML sendotas; se konto nespecifitas, XML sendotas al ĉiuj " "kontoj" #: ../src/gajim-remote.py:249 @@ -4075,7 +3907,7 @@ msgstr "" #: ../src/gajim-remote.py:338 msgid "Arguments:" -msgstr "Atgumentoj:" +msgstr "Argumentoj:" #: ../src/gajim-remote.py:342 #, python-format @@ -4098,7 +3930,213 @@ msgid "" "Type \"%s help %s\" for more info" msgstr "" "Argumento \"%s\" ne estas specifita. \n" -"Enigi \"%s help %s\" por plia infomo" +"Enigi \"%s help %s\" por plia informo" + +#: ../src/gajim.py:46 +msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas X-servilon. Eliras..." + +#: ../src/gajim.py:50 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan" + +#: ../src/gajim.py:51 +msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas PyGTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." + +#: ../src/gajim.py:53 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above" +msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan" + +#: ../src/gajim.py:54 +msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..." +msgstr "Gajim bezonas GTK 2.6 aŭ pli novan por funkcii. Finas..." + +#: ../src/gajim.py:59 +msgid "GTK+ runtime is missing libglade support" +msgstr "Mankas subteno de libglade en GTK+" + +#: ../src/gajim.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable " +"version from %s" +msgstr "" +"Bonvolu forigi vian nuntempan GTK+ bibliotekon kaj instali la plej lastan " +"stabilan version de %s" + +#: ../src/gajim.py:63 +msgid "" +"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system." +msgstr "" +"Bonvolu kontroli ke GTK+ kaj PyGTK en via sistemo subtenas la bibliotekon " +"libglade." + +#: ../src/gajim.py:68 +msgid "Gajim needs PySQLite2 to run" +msgstr "Gajim bezonas PySqlITE2 por funkcii" + +#: ../src/gajim.py:75 +msgid "Gajim needs pywin32 to run" +msgstr "Gajim bezonas pywin32 por funkcii" + +#: ../src/gajim.py:76 +#, python-format +msgid "" +"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at " +"%s" +msgstr "" +"Bonvolu certiĝi ke Pywin32 estas instalita en via operaciuma sistemo. Vi " +"povas preni ĝin ĉe %s" + +#. set the icon to all newly opened wind +#: ../src/gajim.py:156 +msgid "Gajim is already running" +msgstr "Gajim jam estas lanĉita" + +#: ../src/gajim.py:157 +msgid "" +"Another instance of Gajim seems to be running\n" +"Run anyway?" +msgstr "" +"Alia ekzemplero de Gajim ŝajne estas lanĉita\n" +"Ĉu lanĉu malgraŭ tio?" + +#: ../src/gajim.py:257 +#, python-format +msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)" +msgstr "HTTP (%s) Aŭtentokontrolo por %s (id: %s)" + +#: ../src/gajim.py:258 +msgid "Do you accept this request?" +msgstr "Ĉu vi akceptas tiun peton?" + +#: ../src/gajim.py:304 ../src/notify.py:432 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Konektado malsukcesis" + +#: ../src/gajim.py:611 +#, python-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Temo: %s" + +#: ../src/gajim.py:656 +#, python-format +msgid "error while sending %s ( %s )" +msgstr "eraro dum sendado %s ( %s )" + +#: ../src/gajim.py:696 +msgid "Authorization accepted" +msgstr "Permespeto akceptitas" + +#: ../src/gajim.py:697 +#, python-format +msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status." +msgstr "La kontakto \"%s\" permesas al vi vidi lian aŭ ŝian staton." + +#: ../src/gajim.py:705 +#, python-format +msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" +msgstr "Kontakto \"%s\" nuligis abonon de vi" + +#: ../src/gajim.py:706 +msgid "You will always see him or her as offline." +msgstr "Vi ĉiam vidos ŝin aŭ lin senkonekta." + +#: ../src/gajim.py:749 +#, python-format +msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" +msgstr "Kontakto kun \"%s\" neestableblas" + +#: ../src/gajim.py:750 ../src/common/connection.py:389 +msgid "Check your connection or try again later." +msgstr "Kontrolu vian konekton aŭ provu denove poste." + +#: ../src/gajim.py:895 ../src/roster_window.py:1119 +#, python-format +msgid "%s is now %s (%s)" +msgstr "%s nun estas %s (%s)" + +#: ../src/gajim.py:986 +msgid "Your passphrase is incorrect" +msgstr "Via pasfrazo estas malvalida" + +#: ../src/gajim.py:987 +msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." +msgstr "Nun vi estas konekta sen uzado de via OpenPGP-ŝlosilo." + +#: ../src/gajim.py:1089 +#, python-format +msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s" +msgstr "Nova retletero ĉe %(gmail_mail_address)s" + +#: ../src/gajim.py:1091 +#, python-format +msgid "You have %d new mail conversation" +msgid_plural "You have %d new mail conversations" +msgstr[0] "Vi havas %d novan retleteron" +msgstr[1] "Vi havas %d novajn retleterojn" + +#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how +#. they decide what to show +#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field +#: ../src/gajim.py:1100 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"From: %(from_address)s" +msgstr "" +"\n" +"De: %(from_adress)s" + +#: ../src/gajim.py:1235 +#, python-format +msgid "%s wants to send you a file." +msgstr "%s volas sendi dosieron al vi." + +#: ../src/gajim.py:1297 +#, python-format +msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s." +msgstr "La dosiero %(filename)s de %(name)s estas sukcese ricevita." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1301 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped." +msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s de %(name)s haltitas." + +#: ../src/gajim.py:1314 +#, python-format +msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s." +msgstr "Vi sukcese sendis %(filename)s al %(name)s." + +#. ft stopped +#: ../src/gajim.py:1318 +#, python-format +msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped." +msgstr "Transmeto de dosiero %(filename)s al %(name)s haltitas." + +#: ../src/gajim.py:1420 +msgid "Username Conflict" +msgstr "Konflikto de salutnomoj" + +#: ../src/gajim.py:1421 +msgid "Please type a new username for your local account" +msgstr "Bonvolu enigi novan salutnomon por via loka konto" + +#. it is good to notify the user +#. in case he or she cannot see the output of the console +#: ../src/gajim.py:1753 +msgid "Could not save your settings and preferences" +msgstr "Ne povis konservi vian agordon" + +#: ../src/gajim.py:1943 +msgid "Network Manager support not available" +msgstr "Subteno de retadministrilo mankas" + +#: ../src/gajim.py:2014 +msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)" +msgstr "Subteno de seancagordo nedisponeblas (mankas modulo gnome.ui)" #: ../src/gajim_themes_window.py:60 msgid "Theme" @@ -4132,7 +4170,7 @@ msgstr "Sendado de privata mesaĝo malsukcesis" #. in second %s code replaces with nickname #: ../src/groupchat_control.py:122 #, python-format -msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." +msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left." msgstr "Vi ne plu ĉeestas en babilejo \"%s\" aŭ \"%s\" foriris." #: ../src/groupchat_control.py:141 @@ -4167,7 +4205,7 @@ msgstr "Aliĝo de %(nick)s nun estas malpermesa: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:799 #, python-format msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s" -msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermisita de %(who)s: %(reason)s" +msgstr "Aliĝo de %(nick)s estas malpermesita de %(who)s: %(reason)s" #: ../src/groupchat_control.py:807 #, python-format @@ -4186,11 +4224,11 @@ msgstr "%s foriris" #: ../src/groupchat_control.py:895 #, python-format -msgid "%s has joined the room" +msgid "%s has joined the group chat" msgstr "%s aliĝis al la babilejo" #. No status message -#: ../src/groupchat_control.py:897 ../src/roster_window.py:1108 +#: ../src/groupchat_control.py:897 ../src/roster_window.py:1122 #, python-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s nun estas %s" @@ -4202,7 +4240,7 @@ msgid "Nickname not found: %s" msgstr "Kaŝnomo ne trovitas: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1050 -msgid "This room has no subject" +msgid "This group chat has no subject" msgstr "Tiu ĉi babilejo ne havas temon" #: ../src/groupchat_control.py:1063 @@ -4229,16 +4267,16 @@ msgstr "Komandoj: %s" #: ../src/groupchat_control.py:1206 #, python-format msgid "" -"Usage: /%s [reason], bans the JID from the room. The nickname " -"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID " -"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support " -"spaces in nickname." +"Usage: /%s [reason], bans the JID from the group chat. The " +"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If " +"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does " +"NOT support spaces in nickname." msgstr "" "Uzado: /%s [kialo], malpermesas, ke la JID aliĝi al la " "babilejo. Eblas uzi la kaŝnomon de uzulo, sed ne se ĝi entenas \"@\" aŭ " "spaceton. Se la JID ĉeestas en la babilejo, tiu estos ankaŭ elpelita." -#: ../src/groupchat_control.py:1212 +#: ../src/groupchat_control.py:1213 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , opens a private chat window to the specified occupant." @@ -4246,12 +4284,12 @@ msgstr "" "Uzado: /%s , - malfermas privatan interparolan fenestron por " "specifita persono." -#: ../src/groupchat_control.py:1216 +#: ../src/groupchat_control.py:1217 #, python-format msgid "Usage: /%s, clears the text window." msgstr "Uzado: /%s, - malplenigas la tekstan fenestron." -#: ../src/groupchat_control.py:1218 +#: ../src/groupchat_control.py:1219 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if " @@ -4260,21 +4298,21 @@ msgstr "" "Uzado: /%s [kialo], - fermas la nuntempan fenestron aŭ slipon, informe pri " "kialo se specifita." -#: ../src/groupchat_control.py:1221 +#: ../src/groupchat_control.py:1222 #, python-format msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons." msgstr "Uzado: /%s, - kaŝas la babiladajn butonojn." -#: ../src/groupchat_control.py:1224 +#: ../src/groupchat_control.py:1225 #, python-format msgid "" -"Usage: /%s [reason], invites JID to the current room, optionally " +"Usage: /%s [reason], invites JID to the current group chat, optionally " "providing a reason." msgstr "" "Uzado: /%s [kialo], - invitas JID al la nuntempa babilejo, fakultative " "informante pri kialo." -#: ../src/groupchat_control.py:1228 +#: ../src/groupchat_control.py:1229 #, python-format msgid "" "Usage: /%s @[/nickname], offers to join room@server optionally " @@ -4283,25 +4321,25 @@ msgstr "" "Uzado: /%s @[/kaŝnomo], - aliĝas al room@server " "fakultative uze specifitan kaŝnomon." -#: ../src/groupchat_control.py:1232 +#: ../src/groupchat_control.py:1233 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [reason], removes the occupant specified by nickname " -"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in " -"nickname." +"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support " +"spaces in nickname." msgstr "" -"Uzado: /%s [kialo], - forigas la uzulon spcifitan per kaŝnomo el " +"Uzado: /%s [kialo], - forigas la uzulon specifitan per kaŝnomo el " "la babilejo kaj fakultative montras kialon. NE SUBTENAS spacetojn en kaŝnomo." -#: ../src/groupchat_control.py:1237 +#: ../src/groupchat_control.py:1238 #, python-format msgid "" -"Usage: /%s , sends action to the current room. Use third person. (e." -"g. /%s explodes.)" +"Usage: /%s , sends action to the current group chat. Use third " +"person. (e.g. /%s explodes.)" msgstr "" "Uzado: /%s , sendas agon en aktualan babilejon (ekzemple /%s eksplodas)." -#: ../src/groupchat_control.py:1241 +#: ../src/groupchat_control.py:1242 #, python-format msgid "" "Usage: /%s [message], opens a private message windowand sends " @@ -4310,92 +4348,93 @@ msgstr "" "Uzado: /%s [mesaĝo], malfermas privatan mesaĝan fenestron kaj " "sendas mesaĝon al la uzulo specifita per kaŝnomo." -#: ../src/groupchat_control.py:1246 +#: ../src/groupchat_control.py:1247 #, python-format -msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current room." +msgid "Usage: /%s , changes your nickname in current group chat." msgstr "Uzado: /%s , ŝanĝas vian kaŝnomon en nuntempa babilejo." -#: ../src/groupchat_control.py:1250 +#: ../src/groupchat_control.py:1251 #, python-format -msgid "Usage: /%s , display the names of room occupants." +msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants." msgstr "Uzado: /%s , - eligas la nomoj de babilejaj ĉeestantoj." -#: ../src/groupchat_control.py:1254 +#: ../src/groupchat_control.py:1255 #, python-format -msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic." +msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic." msgstr "Uzado: /%s [temo], - eligas aŭ novigas la nuntempan babilejan temon." -#: ../src/groupchat_control.py:1257 +#: ../src/groupchat_control.py:1258 #, python-format msgid "" "Usage: /%s , sends a message without looking for other commands." msgstr "" "Uzado: /%s , - sendas mesaĝon preter rekonado de aliaj komandoj." -#: ../src/groupchat_control.py:1260 +#: ../src/groupchat_control.py:1261 #, python-format msgid "No help info for /%s" msgstr "helpinformo mankas por /%s" -#: ../src/groupchat_control.py:1309 +#: ../src/groupchat_control.py:1310 #, python-format -msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?" msgstr "Ĉu vi certe volas foriri el babilejo \"%s\"?" -#: ../src/groupchat_control.py:1310 -msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." -msgstr "Se vi fermos tiun fenestron, vi senkonektiĝos de tiu babilejo." +#: ../src/groupchat_control.py:1312 +msgid "" +"If you close this window, you will be disconnected from this group chat." +msgstr "Se vi fermos tiun fenestron, vi senkonektiĝos de tiu ĉi babilejo." -#: ../src/groupchat_control.py:1314 +#: ../src/groupchat_control.py:1316 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Ne plu demandi" -#: ../src/groupchat_control.py:1348 +#: ../src/groupchat_control.py:1350 msgid "Changing Subject" msgstr "Korektas temon" -#: ../src/groupchat_control.py:1349 +#: ../src/groupchat_control.py:1351 msgid "Please specify the new subject:" msgstr "Bonvolu enigi novan temon:" -#: ../src/groupchat_control.py:1358 +#: ../src/groupchat_control.py:1360 msgid "Changing Nickname" msgstr "Ŝanĝas kaŝnomon" -#: ../src/groupchat_control.py:1359 +#: ../src/groupchat_control.py:1361 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" msgstr "Bonvolu enigi la novan kaŝnomon, kiun vi volas uzi:" -#: ../src/groupchat_control.py:1385 +#: ../src/groupchat_control.py:1387 msgid "Bookmark already set" msgstr "Legosigno jam estas metita" -#: ../src/groupchat_control.py:1386 +#: ../src/groupchat_control.py:1388 #, python-format msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks." msgstr "Babilejo \"%s\" jam estas en viajn legosignojn." -#: ../src/groupchat_control.py:1395 +#: ../src/groupchat_control.py:1397 msgid "Bookmark has been added successfully" -msgstr "Legosigno sukcese aligitas" +msgstr "Legosigno sukcese aldonitas" -#: ../src/groupchat_control.py:1396 +#: ../src/groupchat_control.py:1398 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." msgstr "" "Vi povas aranĝi viajn legosignojn per menuero \"Agoj\" en la kontaktlisto." #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1513 +#: ../src/groupchat_control.py:1515 #, python-format msgid "Kicking %s" msgstr "Elpelatas %s" -#: ../src/groupchat_control.py:1514 ../src/groupchat_control.py:1797 +#: ../src/groupchat_control.py:1516 ../src/groupchat_control.py:1799 msgid "You may specify a reason below:" msgstr "Vi povas specifi kialon sube:" #. ask for reason -#: ../src/groupchat_control.py:1796 +#: ../src/groupchat_control.py:1798 #, python-format msgid "Banning %s" msgstr "Malpermesas %s" @@ -4424,74 +4463,74 @@ msgstr "Detalaĵoj" msgid "Error: cannot open %s for reading" msgstr "Eraro: ne povas malfermi %s por legi" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:284 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:292 msgid "Error reading file:" msgstr "Eraro dum legado de dosiero:" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:287 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:295 msgid "Error parsing file:" msgstr "Eraro dum dosieranalizo:" #. do not traceback (could be a permission problem) #. we talk about a file here -#: ../src/gtkgui_helpers.py:325 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:333 #, python-format msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work" msgstr "Ne povas skribi en %s. Subteno de seancagordo ne funkcios" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:720 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:728 msgid "Extension not supported" msgstr "Kromaĵo ne subtenatas" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:721 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:729 #, python-format msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?" msgstr "" -"Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservi kiel %(new_filename)s?" +"Bildo nekonserveblas en %(type)s formato. Ĉu konservu kiel %(new_filename)s?" -#: ../src/gtkgui_helpers.py:730 +#: ../src/gtkgui_helpers.py:738 msgid "Save Image as..." msgstr "Konservi bildon kiel..." -#: ../src/history_manager.py:60 +#: ../src/history_manager.py:64 msgid "Cannot find history logs database" msgstr "Ne povas trovi datumbazon de protokoloj" #. holds jid -#: ../src/history_manager.py:103 +#: ../src/history_manager.py:107 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #. holds time -#: ../src/history_manager.py:116 ../src/history_manager.py:156 +#: ../src/history_manager.py:120 ../src/history_manager.py:160 #: ../src/history_window.py:86 msgid "Date" msgstr "Dato" #. holds nickname -#: ../src/history_manager.py:122 ../src/history_manager.py:174 +#: ../src/history_manager.py:126 ../src/history_manager.py:178 msgid "Nickname" msgstr "Kaŝnomo" #. holds message -#: ../src/history_manager.py:130 ../src/history_manager.py:162 +#: ../src/history_manager.py:134 ../src/history_manager.py:166 #: ../src/history_window.py:94 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #. holds subject -#: ../src/history_manager.py:137 ../src/history_manager.py:168 +#: ../src/history_manager.py:141 ../src/history_manager.py:172 msgid "Subject" msgstr "Temo" -#: ../src/history_manager.py:182 +#: ../src/history_manager.py:186 msgid "" "Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS " "RUNNING)" msgstr "" "Ĉu vi volas malplenigi la datumbazon? (EGE MALREKOMENDITA SE GAJIM AKTIVAS)" -#: ../src/history_manager.py:184 +#: ../src/history_manager.py:188 msgid "" "Normally allocated database size will not be freed, it will just become " "reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else " @@ -4503,28 +4542,28 @@ msgstr "" "vere volas malgrandigi datumbazan dosierspacon, alklaku JES, alie alklaku " "NE.\n" "\n" -"Se vi alklakos JES, bonbolu atendi..." +"Se vi alklakos JES, bonvolu atendi..." -#: ../src/history_manager.py:396 +#: ../src/history_manager.py:400 msgid "Exporting History Logs..." msgstr "Eksportas protokolojn..." -#: ../src/history_manager.py:472 +#: ../src/history_manager.py:476 #, python-format msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n" msgstr "%(who)s je %(time)s diris: %(message)s\n" -#: ../src/history_manager.py:510 +#: ../src/history_manager.py:514 msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?" msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?" msgstr[0] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektita kontakto?" msgstr[1] "Ĉu vi vere volas forigi protokolojn de la elektitaj kontaktoj?" -#: ../src/history_manager.py:514 ../src/history_manager.py:550 +#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554 msgid "This is an irreversible operation." -msgstr "Tio ĉi estas neinversebla ago." +msgstr "Tio ĉi estas neinversigebla ago." -#: ../src/history_manager.py:547 +#: ../src/history_manager.py:551 msgid "Do you really want to delete the selected message?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?" msgstr[0] "Ĉu vi efektive volas forigi la elektitan mesaĝon?" @@ -4623,52 +4662,52 @@ msgstr "Senkonekte vi ne povas publikigi vian kontaktan informon." #: ../src/profile_window.py:327 msgid "Sending profile..." -msgstr "Publikas vizitkarton..." +msgstr "Publicas vizitkarton..." #: ../src/profile_window.py:335 msgid "Information published" -msgstr "Informo publikitas" +msgstr "Informo publicitas" #: ../src/profile_window.py:347 msgid "Information NOT published" -msgstr "Informo NE publikitis" +msgstr "Informo NE publicitis" #: ../src/profile_window.py:354 msgid "vCard publication failed" -msgstr "Publikado de vizitkato malsukcesis" +msgstr "Publicado de vizitkarto malsukcesis" #: ../src/profile_window.py:355 msgid "" "There was an error while publishing your personal information, try again " "later." -msgstr "Estis eraro dum publikado de persona informo, provu denove pli poste." +msgstr "Estis eraro dum publicado de persona informo, provu denove pli poste." #: ../src/profile_window.py:381 msgid "Without a connection, you can not get your contact information." msgstr "Senkonekte vi ne povas ricevi vian kontaktan informon." -#: ../src/roster_window.py:144 ../src/roster_window.py:196 +#: ../src/roster_window.py:145 ../src/roster_window.py:197 msgid "Merged accounts" msgstr "Unuigaj kontoj" -#: ../src/roster_window.py:306 ../src/common/helpers.py:42 +#: ../src/roster_window.py:302 ../src/common/helpers.py:42 msgid "Observers" msgstr "Rigardiloj" -#: ../src/roster_window.py:603 ../src/roster_window.py:2837 -msgid "You cannot join a room while you are invisible" +#: ../src/roster_window.py:606 ../src/roster_window.py:2867 +msgid "You cannot join a group chat while you are invisible" msgstr "Vi ne povas aliĝi al babilejo dum vi estas nevidebla" #. the 'manage gc bookmarks' item is showed #. below to avoid duplicate code #. add -#: ../src/roster_window.py:804 +#: ../src/roster_window.py:817 #, python-format msgid "to %s account" msgstr "al konto %s" #. disco -#: ../src/roster_window.py:809 +#: ../src/roster_window.py:822 #, python-format msgid "using %s account" msgstr "per konto %s" @@ -4676,50 +4715,50 @@ msgstr "per konto %s" #. new chat #. for chat_with #. for single message -#: ../src/roster_window.py:815 ../src/systray.py:181 ../src/systray.py:186 +#: ../src/roster_window.py:828 ../src/systray.py:184 ../src/systray.py:189 #, python-format msgid "using account %s" msgstr "per konto %s" #. profile, avatar -#: ../src/roster_window.py:881 +#: ../src/roster_window.py:895 #, python-format msgid "of account %s" msgstr "de konto %s" -#: ../src/roster_window.py:901 +#: ../src/roster_window.py:915 msgid "_Manage Bookmarks..." msgstr "Aranĝi _legosignojn..." -#: ../src/roster_window.py:930 +#: ../src/roster_window.py:944 #, python-format msgid "for account %s" msgstr "por konto %s" #. History manager -#: ../src/roster_window.py:951 +#: ../src/roster_window.py:965 msgid "History Manager" msgstr "Historia administrilo" -#: ../src/roster_window.py:960 +#: ../src/roster_window.py:974 msgid "_Join New Group Chat" msgstr "_Eniri babilejen" -#: ../src/roster_window.py:1258 ../src/roster_window.py:3021 -#: ../src/roster_window.py:3027 +#: ../src/roster_window.py:1284 ../src/roster_window.py:3051 +#: ../src/roster_window.py:3057 msgid "You have unread messages" msgstr "Vi havas nelegitajn mesaĝojn" -#: ../src/roster_window.py:1259 +#: ../src/roster_window.py:1285 msgid "You must read them before removing this transport." msgstr "Legu ilin antaŭ forigi tiun transportilon." -#: ../src/roster_window.py:1262 +#: ../src/roster_window.py:1288 #, python-format msgid "Transport \"%s\" will be removed" msgstr "Transportilo \"%s\" estos forigita" -#: ../src/roster_window.py:1263 +#: ../src/roster_window.py:1289 msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " "this transport." @@ -4727,11 +4766,11 @@ msgstr "" "Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiu ĉi " "transportilo." -#: ../src/roster_window.py:1265 +#: ../src/roster_window.py:1291 msgid "Transports will be removed" msgstr "Transportiloj estos forigita" -#: ../src/roster_window.py:1270 +#: ../src/roster_window.py:1296 #, python-format msgid "" "You will no longer be able to send and receive messages to contacts from " @@ -4740,96 +4779,96 @@ msgstr "" "Vi ne plu eblos sendi kaj ricevi mesaĝojn kun kontaktoj el tiuj ĉi " "transportiloj:%s" -#: ../src/roster_window.py:1314 +#: ../src/roster_window.py:1340 msgid "Assign OpenPGP Key" msgstr "Atribui OpenPGP-ŝlosilon" -#: ../src/roster_window.py:1315 +#: ../src/roster_window.py:1341 msgid "Select a key to apply to the contact" msgstr "Elektu ŝlosilon por atribui al la kontakto" -#: ../src/roster_window.py:1566 ../src/roster_window.py:1741 -msgid "_New room" +#: ../src/roster_window.py:1596 ../src/roster_window.py:1771 +msgid "_New group chat" msgstr "_Nova babilejo" -#: ../src/roster_window.py:1624 +#: ../src/roster_window.py:1654 msgid "I would like to add you to my roster" msgstr "Mi volus aldoni vin en mian kontaktliston" -#: ../src/roster_window.py:1800 +#: ../src/roster_window.py:1830 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomigi" -#: ../src/roster_window.py:1830 +#: ../src/roster_window.py:1860 msgid "_Log on" msgstr "E_nsaluti" -#: ../src/roster_window.py:1840 +#: ../src/roster_window.py:1870 msgid "Log _off" msgstr "E_lsaluti" -#: ../src/roster_window.py:1948 ../src/roster_window.py:2010 +#: ../src/roster_window.py:1978 ../src/roster_window.py:2040 msgid "_Change Status Message" msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon" -#: ../src/roster_window.py:2080 +#: ../src/roster_window.py:2110 msgid "Authorization has been sent" msgstr "Permeso estas sendita" -#: ../src/roster_window.py:2081 +#: ../src/roster_window.py:2111 #, python-format msgid "Now \"%s\" will know your status." msgstr "Ekde nun \"%s\" konos vian staton." -#: ../src/roster_window.py:2105 +#: ../src/roster_window.py:2135 msgid "Subscription request has been sent" msgstr "Demando pri abono estas sendita" -#: ../src/roster_window.py:2106 +#: ../src/roster_window.py:2136 #, python-format msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status." msgstr "Se \"%s\" akceptas tiun peton vi povos koni lian aŭ ŝian staton." -#: ../src/roster_window.py:2117 +#: ../src/roster_window.py:2147 msgid "Authorization has been removed" msgstr "Permeso estas forigita" -#: ../src/roster_window.py:2118 +#: ../src/roster_window.py:2148 #, python-format msgid "Now \"%s\" will always see you as offline." msgstr "Ekde nun \"%s\" ĉiam vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:2325 +#: ../src/roster_window.py:2355 #, python-format msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster" msgstr "Kontakto \"%s\" estos forigita el via kontaktlisto" -#: ../src/roster_window.py:2329 +#: ../src/roster_window.py:2359 msgid "" "By removing this contact you also remove authorization resulting in him or " "her always seeing you as offline." msgstr "" -"Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permison, rezulte ŝi aŭ li ĉiam " +"Forigante tiun kontakton vi forigas ankaŭ permeson, rezulte ŝi aŭ li ĉiam " "vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:2333 +#: ../src/roster_window.py:2363 msgid "" "By removing this contact you also by default remove authorization resulting " "in him or her always seeing you as offline." msgstr "" "Forigante tiu ĉi konton vi defaŭlte ankaŭ forigas permeson pro kio li aŭ ŝi " -"ĉiamvidos vin senkonekta." +"ĉiam vidos vin senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:2334 +#: ../src/roster_window.py:2364 msgid "I want this contact to know my status after removal" msgstr "Permesi al tiu ĉi konto koni mian staton post forigado" #. several contact to remove at the same time -#: ../src/roster_window.py:2338 +#: ../src/roster_window.py:2368 msgid "Contacts will be removed from your roster" msgstr "Kontaktoj estos forigita el via kontaktlisto" -#: ../src/roster_window.py:2342 +#: ../src/roster_window.py:2372 #, python-format msgid "" "By removing these contacts:%s\n" @@ -4838,32 +4877,32 @@ msgstr "" "Forigante tiujn kontaktojn: %s\n" "vi forigas ankaŭ permesojn, rezulte ili ĉiam vidos vin kiel senkonekta." -#: ../src/roster_window.py:2411 +#: ../src/roster_window.py:2441 msgid "Passphrase Required" msgstr "Pasfrazo necesas" -#: ../src/roster_window.py:2412 +#: ../src/roster_window.py:2442 #, python-format msgid "Enter GPG key passphrase for account %s." msgstr "Enigi GPG-ŝlosilan pasfrazon por konto %s." -#: ../src/roster_window.py:2417 +#: ../src/roster_window.py:2447 msgid "Save passphrase" -msgstr "Jonservi pasfrazon" +msgstr "Konservi pasfrazon" -#: ../src/roster_window.py:2425 +#: ../src/roster_window.py:2455 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Malprava pasfrazo" -#: ../src/roster_window.py:2426 +#: ../src/roster_window.py:2456 msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel." msgstr "Bonvolu ripeti vian GPG-pasvorton aŭ klaku Nuligi." -#: ../src/roster_window.py:2478 ../src/roster_window.py:2537 +#: ../src/roster_window.py:2508 ../src/roster_window.py:2567 msgid "You are participating in one or more group chats" msgstr "Vi partoprenas en unu aŭ kelkaj babilejoj" -#: ../src/roster_window.py:2479 ../src/roster_window.py:2538 +#: ../src/roster_window.py:2509 ../src/roster_window.py:2568 msgid "" "Changing your status to invisible will result in disconnection from those " "group chats. Are you sure you want to go invisible?" @@ -4871,36 +4910,36 @@ msgstr "" "Ŝanĝo de via stato per nevidebla okazigos diskonektadon de tiuj babilejoj. " "Ĉu vi certas ke vi volas iĝi nevidebla?" -#: ../src/roster_window.py:2495 +#: ../src/roster_window.py:2525 msgid "No account available" msgstr "Neniu konto disponeblas" -#: ../src/roster_window.py:2496 +#: ../src/roster_window.py:2526 msgid "You must create an account before you can chat with other contacts." msgstr "Vi devas krei konton antaŭ vi povos paroli kun aliaj kontaktoj." -#: ../src/roster_window.py:2591 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/roster_window.py:2621 +#, python-format msgid "♪ \"%(title)s\" by %(artist)s ♪" -msgstr "♪ \"%(title)s\" de %(artist)s ♪" +msgstr "♪ \"%(title)s\" de %(artist)s ♪" -#: ../src/roster_window.py:3022 ../src/roster_window.py:3028 +#: ../src/roster_window.py:3052 ../src/roster_window.py:3058 msgid "" "Messages will only be available for reading them later if you have history " "enabled." msgstr "Mesaĝoj disponeblos por legi ĝin poste nur se vi ŝaltis historion." -#: ../src/roster_window.py:3848 +#: ../src/roster_window.py:3882 #, python-format msgid "Drop %s in group %s" msgstr "Movi %s en la grupon %s" -#: ../src/roster_window.py:3855 +#: ../src/roster_window.py:3889 #, python-format msgid "Make %s and %s metacontacts" msgstr "Igi %s kaj %s metakontaktoj" -#: ../src/roster_window.py:4041 +#: ../src/roster_window.py:4075 msgid "Change Status Message..." msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..." @@ -4908,93 +4947,88 @@ msgstr "Ŝanĝi statmesaĝon..." msgid "_Change Status Message..." msgstr "Ŝanĝi _statmesaĝon..." -#: ../src/tooltips.py:316 -msgid "Role: " -msgstr "Rolo: " +#: ../src/tooltips.py:310 +msgid "JID: " +msgstr "JID: " -#: ../src/tooltips.py:317 -#, fuzzy -msgid "Affiliation: " -msgstr "Aparteneco:" - -#: ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:449 ../src/tooltips.py:520 +#: ../src/tooltips.py:313 ../src/tooltips.py:497 msgid "Resource: " msgstr "Risurco: " -#: ../src/tooltips.py:323 +#: ../src/tooltips.py:318 #, python-format -msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this room" +msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat" msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s de tiu ĉi babilejo" -#. ('both' is the normal sub so we don't show it) -#: ../src/tooltips.py:425 ../src/tooltips.py:526 -msgid "Subscription: " -msgstr "Abono: " - -#: ../src/tooltips.py:434 ../src/tooltips.py:536 -msgid "OpenPGP: " -msgstr "OpenPGP: " - -#: ../src/tooltips.py:453 ../src/tooltips.py:637 +#: ../src/tooltips.py:431 ../src/tooltips.py:611 msgid "Status: " msgstr "Stato: " -#: ../src/tooltips.py:484 +#: ../src/tooltips.py:462 #, python-format msgid "Last status: %s" msgstr "Lasta stato: %s" -#: ../src/tooltips.py:486 +#: ../src/tooltips.py:464 #, python-format msgid " since %s" msgstr " ekde %s" -#: ../src/tooltips.py:516 +#: ../src/tooltips.py:493 msgid "Jabber ID: " msgstr "Jabber-ID: " -#: ../src/tooltips.py:593 +#. ('both' is the normal sub so we don't show it) +#: ../src/tooltips.py:503 +msgid "Subscription: " +msgstr "Abono: " + +#: ../src/tooltips.py:513 +msgid "OpenPGP: " +msgstr "OpenPGP: " + +#: ../src/tooltips.py:567 msgid "Download" msgstr "Elŝuti" -#: ../src/tooltips.py:599 +#: ../src/tooltips.py:573 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" -#: ../src/tooltips.py:606 +#: ../src/tooltips.py:580 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " -#: ../src/tooltips.py:612 +#: ../src/tooltips.py:586 msgid "Transferred: " msgstr "Transmetitas: " -#: ../src/tooltips.py:615 ../src/tooltips.py:636 +#: ../src/tooltips.py:589 ../src/tooltips.py:610 msgid "Not started" msgstr "Ne lanĉitas" -#: ../src/tooltips.py:619 +#: ../src/tooltips.py:593 msgid "Stopped" msgstr "Haltis" -#: ../src/tooltips.py:621 ../src/tooltips.py:624 +#: ../src/tooltips.py:595 ../src/tooltips.py:598 msgid "Completed" msgstr "Plenumita" #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone -#: ../src/tooltips.py:632 +#: ../src/tooltips.py:606 msgid "Stalled" msgstr "Malrapidas" -#: ../src/tooltips.py:634 +#: ../src/tooltips.py:608 msgid "Transferring" msgstr "Transdonas" -#: ../src/tooltips.py:666 +#: ../src/tooltips.py:640 msgid "This service has not yet responded with detailed information" msgstr "Tiu ĉi servo ankoraŭ ne respondis kun detala informo" -#: ../src/tooltips.py:669 +#: ../src/tooltips.py:643 msgid "" "This service could not respond with detailed information.\n" "It is most likely legacy or broken" @@ -5002,24 +5036,24 @@ msgstr "" "Tiu ĉi servo ne povis respondi per detala informo.\n" "Ĝi verŝajne estas malnova aŭ rompita" -#: ../src/vcard.py:204 +#: ../src/vcard.py:203 msgid "?Client:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/vcard.py:206 +#: ../src/vcard.py:205 msgid "?OS:Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../src/vcard.py:227 ../src/vcard.py:427 +#: ../src/vcard.py:233 ../src/vcard.py:434 #, python-format msgid "since %s" msgstr "ekde %s" -#: ../src/vcard.py:257 +#: ../src/vcard.py:263 msgid "Affiliation:" msgstr "Aparteneco:" -#: ../src/vcard.py:265 +#: ../src/vcard.py:271 msgid "" "This contact is interested in your presence information, but you are not " "interested in his/her presence" @@ -5027,91 +5061,91 @@ msgstr "" "Tiu ĉi kontakto interesiĝas pri via ĉeesta informo, sed vi ne interesiĝas " "pri ŝia/lia ĉeesto" -#: ../src/vcard.py:267 +#: ../src/vcard.py:273 msgid "" "You are interested in the contact's presence information, but he/she is not " "interested in yours" msgstr "" "Vi interesiĝas pri kontakta ĉeesta informo, sed li/ŝi ne interesiĝas pri via" -#: ../src/vcard.py:269 +#: ../src/vcard.py:275 msgid "You and the contact are interested in each other's presence information" -msgstr "Vi kaj la kontakto ineresiĝas unu pri alia ĉeesta informo" +msgstr "Vi kaj la kontakto interesiĝas unu pri alia ĉeesta informo" #. None -#: ../src/vcard.py:271 +#: ../src/vcard.py:277 msgid "" "You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is " "interested in yours" -msgstr "Nek vi nek kontakto ne ineresiĝas unu pri ĉeesto de alia" +msgstr "Nek vi nek kontakto ne interesiĝas unu pri ĉeesto de alia" -#: ../src/vcard.py:279 +#: ../src/vcard.py:285 msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request" msgstr "Vi atendas respondon de kontakto pri via abona mendo" -#: ../src/vcard.py:291 ../src/vcard.py:318 ../src/vcard.py:460 +#: ../src/vcard.py:297 ../src/vcard.py:324 ../src/vcard.py:467 msgid " resource with priority " -msgstr "Risurco kun prioritato " +msgstr " risurco kun prioritato " -#: ../src/common/check_paths.py:26 +#: ../src/common/check_paths.py:33 msgid "creating logs database" -msgstr "kreatas protokolan datumbazon" +msgstr "kreadas protokolan datumbazon" -#: ../src/common/check_paths.py:82 ../src/common/check_paths.py:93 -#: ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100 +#: ../src/common/check_paths.py:107 #, python-format msgid "%s is file but it should be a directory" msgstr "%s estas dosiero sed devas esti dosierujo" -#: ../src/common/check_paths.py:83 ../src/common/check_paths.py:94 -#: ../src/common/check_paths.py:101 ../src/common/check_paths.py:109 +#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101 +#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116 msgid "Gajim will now exit" msgstr "Gajim fermos tuj" -#: ../src/common/check_paths.py:108 +#: ../src/common/check_paths.py:115 #, python-format msgid "%s is directory but should be file" msgstr "%s estas dosierujo sed devas esti dosiero" -#: ../src/common/check_paths.py:124 +#: ../src/common/check_paths.py:131 #, python-format msgid "creating %s directory" msgstr "kreas dosierujon %s" -#: ../src/common/config.py:54 +#: ../src/common/config.py:55 msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications" msgstr "Uzi D-Bus kaj avizadan demonon por montri avizojn" -#: ../src/common/config.py:59 +#: ../src/common/config.py:60 msgid "Time in minutes, after which your status changes to away." msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al fora." -#: ../src/common/config.py:60 +#: ../src/common/config.py:61 msgid "Away as a result of being idle" msgstr "Aŭtomate fora" -#: ../src/common/config.py:62 -msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." -msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedosponebla." - #: ../src/common/config.py:63 +msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available." +msgstr "Tempo en minutoj, post kiu via stato ŝanĝos al nedisponebla." + +#: ../src/common/config.py:64 msgid "Not available as a result of being idle" msgstr "Nedisponebla pro longa senfarado" -#: ../src/common/config.py:81 +#: ../src/common/config.py:82 msgid "" "List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed." -msgstr "Listo (spacetseparita) de lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas" +msgstr "Listo (spacetseparita) de lineoj (kontoj kaj grupoj) kiuj rulitas." -#: ../src/common/config.py:86 +#: ../src/common/config.py:87 msgid "Enable link-local/zeroconf messaging" -msgstr "" +msgstr "Ebligi lig-lokan/zerokonf komunikadon" -#: ../src/common/config.py:88 +#: ../src/common/config.py:90 msgid "Language used by speller" msgstr "Lingvo uzata de literumilo" -#: ../src/common/config.py:89 +#: ../src/common/config.py:91 msgid "" "'always' - print time for every message.\n" "'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n" @@ -5121,7 +5155,7 @@ msgstr "" "'sometimes' - eligi tempon ĉiun print_ichat_every_foo_minutes minuton.\n" "'never' - neniam eligi tempon." -#: ../src/common/config.py:90 +#: ../src/common/config.py:92 msgid "" "Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 " "to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the less precise one. " @@ -5131,18 +5165,18 @@ msgstr "" "de 1 ĝis 4 aŭ 0 por malŝalti malprecizan horloĝon. 1 estas por la plej " "preciza, 4 por la malplej preciza." -#: ../src/common/config.py:93 +#: ../src/common/config.py:95 msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters." msgstr "Trakti parojn * / _ kiel stiligajn signojn." -#: ../src/common/config.py:94 +#: ../src/common/config.py:96 msgid "" "If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed." msgstr "" "Se \"True\", ne forigos */_ . Do *abc* estos dika sed restos kun neforigitaj " "* *." -#: ../src/common/config.py:97 +#: ../src/common/config.py:99 msgid "" "Uses ReStructured text markup for HTML, plus ascii formatting if selected. " "(If you want to use this, install docutils)" @@ -5150,7 +5184,7 @@ msgstr "" "Uzas restrukturitan tekstan markadon por HTML, kaj ASCII-formatadon, se " "elektitas. (Se vi volas uzi tion, instalu docutils)" -#: ../src/common/config.py:106 +#: ../src/common/config.py:108 msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." @@ -5158,19 +5192,19 @@ msgstr "" "Signo kiu aligatos post kaŝnomo dum uzado de plenumigoklavo (Tab) en " "babilejo." -#: ../src/common/config.py:107 +#: ../src/common/config.py:109 msgid "" "Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is " "used by someone else in group chat." msgstr "" -"Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupigis " +"Signo por aligi post dezirata kaŝnomo kiam iu alia en babilejo jam okupis " "tiun kaŝnomon." -#: ../src/common/config.py:140 +#: ../src/common/config.py:142 msgid "Add * and [n] in roster title?" -msgstr "Aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?" +msgstr "Ĉu aligi * kaj [n] al kontaktlisto titolo?" -#: ../src/common/config.py:141 +#: ../src/common/config.py:143 msgid "" "How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window " "is reopened." @@ -5178,11 +5212,11 @@ msgstr "" "Kiom da lineoj memori de antaŭa komunikado kiam interparola slipo/fenestro " "malfermas denove." -#: ../src/common/config.py:142 +#: ../src/common/config.py:144 msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last." msgstr "Kiom da minutoj devas resti lastaj lineoj de antaŭa komunikado." -#: ../src/common/config.py:143 +#: ../src/common/config.py:145 msgid "" "Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ " "Client default behaviour)." @@ -5190,11 +5224,11 @@ msgstr "" "Sendi mesaĝon per Ctrl+Enter kaj Enter faras novan lineon (defaŭlta " "kondutmaniero de Mirabilis ICQ Kliento)." -#: ../src/common/config.py:145 +#: ../src/common/config.py:147 msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP." -msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+KeyUP." +msgstr "Kiom lineojn memori por Ctrl+Supren." -#: ../src/common/config.py:148 +#: ../src/common/config.py:150 #, python-format msgid "" "Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' " @@ -5203,39 +5237,51 @@ msgstr "" "Enigi propran URL kun %s en ĝi, kie %s estos la vorto/frazo, aŭ \"WIKTIONARY" "\" kio signifas uzi wiktionary." -#: ../src/common/config.py:151 +#: ../src/common/config.py:153 msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote." msgstr "Se markitas, oni eblas komandi al Gajim malproksime per gajim-remote." #: ../src/common/config.py:154 msgid "" +"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status " +"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to " +"False and they sync with global status) based upon the status of the network " +"connection." +msgstr "" +"Se \"True\", aŭskulti D-Bus-signalojn de Retadministrilo(NetworkManager) kaj " +"ŝanĝi la statojn de kontoj (kiuj havas parametrojn " +"listen_to_network_manager=False kaj sync_with_global_status=True) surbaze de " +"la stato de la retkonekto." + +#: ../src/common/config.py:157 +msgid "" "When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it " "every x minutes." msgstr "" "Kiam ne eligas tempon por ĉiu mesaĝo (print_time==sometimes), eligi ĝin " "ĉiujn x minutojn." -#: ../src/common/config.py:155 +#: ../src/common/config.py:158 msgid "Ask before closing a group chat tab/window." msgstr "Demandi antaŭ fermi babilejan fenestron/slipon." -#: ../src/common/config.py:156 +#: ../src/common/config.py:159 msgid "" "Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." +"of group chat jids." msgstr "" "Ĉiam demandi antaŭ fermi slipon/fenestron de babilejo el tiu cpacetdisigita " "listo de babilejaj JID." -#: ../src/common/config.py:157 +#: ../src/common/config.py:160 msgid "" "Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list " -"of room jids." +"of group chat jids." msgstr "" "Neniam demandi antaŭ fermi babilejan slipon/fenestron el tiu ĉi listo de " "babilejaj JID separataj per spacetoj." -#: ../src/common/config.py:160 +#: ../src/common/config.py:163 msgid "" "Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/" "port forwarding." @@ -5243,30 +5289,29 @@ msgstr "" "Redifinas la retadreson, kiun ni sendas por dosiertransmeto okaze de " "adrestradukado." -#: ../src/common/config.py:162 +#: ../src/common/config.py:165 msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes." msgstr "IEC normo diras: KiB = 1024 bajtoj, KB = 1000 bajtoj." -#: ../src/common/config.py:170 +#: ../src/common/config.py:173 msgid "Show tab when only one conversation?" -msgstr "Montri langeton kiam estas nur unu konversacio?" +msgstr "Ĉu montri langeton kiam estas nur unu konversacio?" -#: ../src/common/config.py:171 +#: ../src/common/config.py:174 msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?" -msgstr "Monti langetan framon en interparolajn fenestrojn?" +msgstr "Ĉu montri langetan framon en interparolajn fenestrojn?" -#: ../src/common/config.py:172 +#: ../src/common/config.py:175 msgid "Show close button in tab?" -msgstr "Montri fermontan butonon en sliplangeto" +msgstr "Ĉu montri fermontan butonon en sliplangeto?" -#: ../src/common/config.py:185 +#: ../src/common/config.py:188 msgid "" -"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user " -"chat." +"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats." msgstr "" -"listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo." +"Listo de punktokome separataj vortoj, kiuj estos emfazataj en babilejo." -#: ../src/common/config.py:186 +#: ../src/common/config.py:189 msgid "" "If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This " "setting is taken into account only if trayicon is used." @@ -5274,19 +5319,19 @@ msgstr "" "Se \"True\", finas Gajim kiam oni alklakas fenestran sisteman butonon X. " "Tiun ĉi parametron mi konsideras nur se pleta piktogramo uzatas." -#: ../src/common/config.py:187 +#: ../src/common/config.py:190 msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup." msgstr "Se \"True\", Gajim registros por xmpp:// dum ĉiu lanĉo." -#: ../src/common/config.py:188 +#: ../src/common/config.py:191 msgid "" "If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. " "Depending on the theme, this icon may be animated." msgstr "" "Se \"True\", Gajim montros piktogramon sur ĉiuj langeton, kies slipo enhavas " -"nelegintajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata." +"nelegitajn mesaĝojn. Depende de etoso tiu piktogramo povas esti animaciata." -#: ../src/common/config.py:189 +#: ../src/common/config.py:192 msgid "" "If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every " "contact under the contact name in roster window." @@ -5294,7 +5339,7 @@ msgstr "" "Se estas \"True\", Gajim montros statmesaĝojn, se ĝi ne estas malplena, por " "ĉiu kontakto sub la kontaktnomo en la kontaktlisto." -#: ../src/common/config.py:191 +#: ../src/common/config.py:194 msgid "" "If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar " "last time or has one cached that is too old." @@ -5302,42 +5347,42 @@ msgstr "" "Se \"True\", Gajim demandos pri kaŝbildeto ĉiun kontakton, kiu ne havis ĝin " "lastatempe aŭ kies kaŝbildeto estis konservita tro antaŭlonge." -#: ../src/common/config.py:192 +#: ../src/common/config.py:195 msgid "" "If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact " "changes his or her status and/or his or her status message." msgstr "" "Se \"False\", Gajim ne plu eligos statlineon en interparolaj fenestroj kiam " -"kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ satmesaĝon." +"kontakto ŝanĝas lian aŭ ŝian staton kaj/aŭ statmesaĝon." -#: ../src/common/config.py:193 +#: ../src/common/config.py:196 msgid "" "can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no " "longer print status line in groupchats when a member changes his or her " "status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all " "status messages. If \"in_and_out\", gajim will only print FOO enters/leaves " -"room." +"group chat." msgstr "" -"povas esti \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu " +"povas esti \"none\", \"all\" aŭ \"in_and_out\". Se \"none\", Gajim ne plu " "eligos statlineon en babilejoj kiam membro ŝanĝas sian staton aŭ " "statmesaĝon. Se \"all\", Gajim eligos ĉiuj statmesaĝoj. Se \"in_and_out\", " "Gajim eligos nur pri eniroj/eliroj." -#: ../src/common/config.py:196 +#: ../src/common/config.py:199 msgid "" "If True, restored messages will use a smaller font than the default one." msgstr "" "Se \"True\", rememoritaj mesaĝoj uzos pli malgrandan tiparon ol defaŭltaj." -#: ../src/common/config.py:197 +#: ../src/common/config.py:200 msgid "Don't show avatar for the transport itself." msgstr "Ne montri kaŝbildeton por transportilo mem." -#: ../src/common/config.py:198 +#: ../src/common/config.py:201 msgid "Don't show roster in the system taskbar." msgstr "Ne montri kontaktliston en la sistema taskostrio." -#: ../src/common/config.py:199 +#: ../src/common/config.py:202 msgid "" "If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the " "window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding " @@ -5347,17 +5392,18 @@ msgstr "" "fenestran briladon (la defaŭlta konduto de plimulto da fenestragordiloj) " "kiam estas atendantaj eventoj." -#: ../src/common/config.py:201 +#: ../src/common/config.py:204 msgid "" -"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. " -"Turn this option to False to stop sending sha info in group chat presences." +"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group " +"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat " +"presences." msgstr "" "Jabberd1.4 ne ŝatas SHA informon kiam iu konektas al pasvortprotekta " "babilejo. Valorigu tiun opcion per \"False\" por halti sendadon de SHA " "informon en babilejo." #. always, never, peracct, pertype should not be translated -#: ../src/common/config.py:204 +#: ../src/common/config.py:207 msgid "" "Controls the window where new messages are placed.\n" "'always' - All messages are sent to a single window.\n" @@ -5375,64 +5421,68 @@ msgstr "" "apartan fenestron. Rimarku, ŝanĝo de tiu opcio bezonas relanĉon de Gajim " "antaŭ la ŝanĝo efikos." -#: ../src/common/config.py:205 +#: ../src/common/config.py:208 msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window." msgstr "Se \"False\", vi ne plu vidos la kaŝbildetojn en la babileja fenestro." -#: ../src/common/config.py:206 +#: ../src/common/config.py:209 msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window." msgstr "Se \"True\", premo de la klavo \"Escape\" fermas slipon/fenestron." -#: ../src/common/config.py:207 +#: ../src/common/config.py:210 msgid "Hides the buttons in group chat window." msgstr "Kaŝas la butonojn en babileja fenestro." -#: ../src/common/config.py:208 +#: ../src/common/config.py:211 msgid "Hides the buttons in two persons chat window." msgstr "Kaŝas la butonojn en dupersona interparola fenestro." -#: ../src/common/config.py:209 +#: ../src/common/config.py:212 msgid "Hides the banner in a group chat window" msgstr "Kaŝas rubandon en babileja fenestro" -#: ../src/common/config.py:210 +#: ../src/common/config.py:213 msgid "Hides the banner in two persons chat window" msgstr "Kaŝas rubandon en dupersona interparola fenestro" -#: ../src/common/config.py:211 -msgid "Hides the room occupants list in group chat window." +#: ../src/common/config.py:214 +msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window." msgstr "Kaŝas la liston de partoprenantoj en la babileja fenestro." -#: ../src/common/config.py:212 -msgid "Merge consecutive nickname in chat window." -msgstr "Unigi ripetajn kaŝnomojn en konversacia fenestro." +#: ../src/common/config.py:215 +msgid "" +"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not " +"the same person talking than in previous message." +msgstr "" +"En konversacio, montri la kaŝnomon komence de linio nur kiam tiu ne estas la " +"sama persono dirinta ĉi-antaŭan mesaĝon." -#: ../src/common/config.py:213 +#: ../src/common/config.py:216 msgid "Indentation when using merge consecutive nickame." -msgstr "Alineo kiam uzatas unigo de ripetaj kaŝnomoj." +msgstr "Alineo kiam uzatas unuigo de ripetaj kaŝnomoj." -#: ../src/common/config.py:214 +#: ../src/common/config.py:217 msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats." msgstr "Listo de koloroj kiuj estos uzata por kolorigi kaŝnomojn en babilejoj." -#: ../src/common/config.py:215 +#: ../src/common/config.py:218 msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread." -msgstr "Ctrl-Tab iras al sekva konversacian langeton se ĉiuj legitas" +msgstr "Ctrl-Tab iras al sekva konversacian langeton se ĉiuj legitas." -#: ../src/common/config.py:226 +#: ../src/common/config.py:229 msgid "" "Priority will change automatically according to your status. Priorities are " "defined in autopriority_* options." msgstr "" -"Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato. Prioritatoj specifatas enla " +"Prioritato ŝanĝiĝos aŭtomate laŭ via stato. Prioritatoj specifatas en la " "agorderoj \"autopriority_*\"." #. yes, no, ask -#: ../src/common/config.py:255 +#: ../src/common/config.py:258 msgid "Jabberd2 workaround" msgstr "Jabberd2 ĉirkaŭiro" -#: ../src/common/config.py:259 +#: ../src/common/config.py:262 msgid "" "If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in " "file_transfer_proxies option for file transfer." @@ -5440,243 +5490,136 @@ msgstr "" "Se markitas, Gajim uzos vian IP kaj prokurservilojn difinitajn en la opcio " "file_transfer_proxies por dosiertransmeto." -#: ../src/common/config.py:317 +#: ../src/common/config.py:321 msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?" msgstr "Ĉu OpenPGP estas ŝaltita por tiu ĉi kontakto?" -#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/config.py:321 +#: ../src/common/config.py:322 ../src/common/config.py:325 msgid "Language for which we want to check misspelled words" msgstr "Lingvo por kiu ni volas kontroli mistajpajn vortojn" -#: ../src/common/config.py:327 +#: ../src/common/config.py:331 msgid "all or space separated status" msgstr "'all' aŭ spacetseparitaj statoj" -#: ../src/common/config.py:328 +#: ../src/common/config.py:332 msgid "'yes', 'no', or 'both'" msgstr "'yes', 'no', aŭ 'both'" -#: ../src/common/config.py:329 ../src/common/config.py:331 -#: ../src/common/config.py:332 ../src/common/config.py:335 -#: ../src/common/config.py:336 +#: ../src/common/config.py:333 ../src/common/config.py:335 +#: ../src/common/config.py:336 ../src/common/config.py:339 +#: ../src/common/config.py:340 msgid "'yes', 'no' or ''" msgstr "'yes', 'no' aŭ ''" -#: ../src/common/config.py:342 +#: ../src/common/config.py:346 msgid "Sleeping" msgstr "Dormas" -#: ../src/common/config.py:343 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "Back soon" msgstr "Revenos baldaŭ" -#: ../src/common/config.py:343 +#: ../src/common/config.py:347 msgid "Back in some minutes." msgstr "Revenos post kelkaj minutoj." -#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "Eating" msgstr "Manĝas" -#: ../src/common/config.py:344 +#: ../src/common/config.py:348 msgid "I'm eating, so leave me a message." msgstr "Mi manĝas, do restigu mesaĝon por mi." -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "Movie" msgstr "Kino" -#: ../src/common/config.py:345 +#: ../src/common/config.py:349 msgid "I'm watching a movie." msgstr "Mi spektas filmon." -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:350 msgid "Working" msgstr "Laboras" -#: ../src/common/config.py:346 +#: ../src/common/config.py:350 msgid "I'm working." msgstr "Mi laboras." -#: ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:351 msgid "Phone" msgstr "Telefonado" -#: ../src/common/config.py:347 +#: ../src/common/config.py:351 msgid "I'm on the phone." msgstr "Mi telefonas." -#: ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/config.py:352 msgid "Out" msgstr "Eliris" -#: ../src/common/config.py:348 +#: ../src/common/config.py:352 msgid "I'm out enjoying life." msgstr "Mi eliris por amuziĝi." -#: ../src/common/config.py:352 -msgid "I'm available." -msgstr "Mi disponeblas" - -#: ../src/common/config.py:353 -msgid "I'm free for chat." -msgstr "Mi babilemas" - -#: ../src/common/config.py:355 -msgid "I'm not available." -msgstr "Mi ne disponeblas" - #: ../src/common/config.py:356 +msgid "I'm available." +msgstr "Mi disponeblas." + +#: ../src/common/config.py:357 +msgid "I'm free for chat." +msgstr "Mi babilemas." + +#: ../src/common/config.py:359 +msgid "I'm not available." +msgstr "Mi ne disponeblas." + +#: ../src/common/config.py:360 msgid "Do not disturb." msgstr "Ne malhelpu." -#: ../src/common/config.py:357 ../src/common/config.py:358 +#: ../src/common/config.py:361 ../src/common/config.py:362 msgid "Bye!" msgstr "Ĝis!" -#: ../src/common/config.py:367 +#: ../src/common/config.py:371 msgid "" -"Sound to play when a MUC message contains one of the words in " -"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname." +"Sound to play when a group chat message contains one of the words in " +"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname." msgstr "" "Sono por ludi kiam babileja mesaĝo enhavas vorton, listitan en " "muc_highlight_words, aŭ vian kaŝnomon." -#: ../src/common/config.py:368 -msgid "" -"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " -"account only if notify_on_all_muc_messages is True)" -msgstr "" -"Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi " -"konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" +#: ../src/common/config.py:372 +msgid "Sound to play when any MUC message arrives." +msgstr "Sono ludota kiam ĉiu babileja mesaĝo venas." -#: ../src/common/config.py:376 ../src/common/optparser.py:191 +#: ../src/common/config.py:380 ../src/common/optparser.py:193 msgid "green" msgstr "verda" -#: ../src/common/config.py:380 ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/config.py:384 ../src/common/optparser.py:179 msgid "grocery" msgstr "manĝbutiko" -#: ../src/common/config.py:384 +#: ../src/common/config.py:388 msgid "human" msgstr "homa" -#: ../src/common/config.py:388 +#: ../src/common/config.py:392 msgid "marine" msgstr "mara" -#: ../src/common/connection_handlers.py:52 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 -msgid "Unable to load idle module" -msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:150 -msgid "Wrong host" -msgstr "Malprava servilnomo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:177 -#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:150 -msgid "" -"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " -"not valid, so ignored." -msgstr "" -"La servilnomo, specifita de vi en la agordero \"ft_override_host_to_send\" " -"de la detala agordo, ne ekzistas aŭ malkorektas, tial estas ignorata." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:590 -#, python-format -msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" -msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1449 -#, python-format -msgid "Nickname not allowed: %s" -msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s" - -#. password required to join -#. we are banned -#. room does not exist -#: ../src/common/connection_handlers.py:1511 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1514 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1517 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1520 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1523 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1526 -#: ../src/common/connection_handlers.py:1534 -msgid "Unable to join room" -msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1512 -msgid "A password is required to join this room." -msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al tiu babilejo." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1515 -msgid "You are banned from this room." -msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1518 -msgid "Such room does not exist." -msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 -msgid "Room creation is restricted." -msgstr "Babileja kreado limigitas." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1524 -msgid "Your registered nickname must be used." -msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1527 -msgid "You are not in the members list." -msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto." - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1535 -msgid "" -"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" -"Please specify another nickname below:" -msgstr "" -"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n" -"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1581 -msgid "I would like to add you to my roster." -msgstr "Mi volus aldoni vin al mia kontaktlisto." - -#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback -#: ../src/common/connection_handlers.py:1602 -#, python-format -msgid "we are now subscribed to %s" -msgstr "nun ni abonas %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1604 -#, python-format -msgid "unsubscribe request from %s" -msgstr "ordono pri abona fino de %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1606 -#, python-format -msgid "we are now unsubscribed from %s" -msgstr "ni nun ne abonas pri %s" - -#: ../src/common/connection_handlers.py:1776 -#, python-format -msgid "" -"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " -"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" -msgstr "" -"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aldonitos al via kontaktlisto. Uzu " -"konaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin" - #: ../src/common/connection.py:162 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:204 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:199 #, python-format msgid "Connection with account \"%s\" has been lost" msgstr "Konekto kun konto \"%s\" rompiĝis" #: ../src/common/connection.py:163 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:205 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:200 msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect." msgstr "Por plu sendi kaj ricevi mesaĝojn, vi bezonas rekonekti." @@ -5692,7 +5635,7 @@ msgstr "Nekorekta respondo" #: ../src/common/connection.py:388 ../src/common/connection.py:423 #: ../src/common/connection.py:861 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:220 #, python-format msgid "Could not connect to \"%s\"" msgstr "Ne povas konekti al \"%s\"" @@ -5717,13 +5660,13 @@ msgstr "Bonvolu kontroli korektecon de viaj salutnomo kaj pasvorto." #. We didn't set a passphrase #: ../src/common/connection.py:564 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:164 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:159 msgid "OpenPGP passphrase was not given" msgstr "OpenPGP-pasfrazo ne estis donita" #. %s is the account name here #: ../src/common/connection.py:566 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:166 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:161 #, python-format msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." msgstr "Vi estos konektita al %s sen OpenPGP." @@ -5749,7 +5692,7 @@ msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]" msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]" #: ../src/common/connection.py:748 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:385 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:393 #, python-format msgid "" "Subject: %s\n" @@ -5762,6 +5705,109 @@ msgstr "" msgid "Not fetched because of invisible status" msgstr "Ne obtenita pro nevidebla stato" +#: ../src/common/connection_handlers.py:52 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:50 +msgid "Unable to load idle module" +msgstr "Neeblas ŝargi senfaran modulon" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:150 +msgid "Wrong host" +msgstr "Malprava servilnomo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:177 +#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:150 +msgid "" +"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is " +"not valid, so ignored." +msgstr "" +"La servilnomo, specifita de vi en la agordero \"ft_override_host_to_send\" " +"de la detala agordo, ne ekzistas aŭ malkorektas, tial estas ignorata." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:590 +#, python-format +msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time" +msgstr "Registrada informo por transportilo %s ne venis ĝustatempe" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1459 +#, python-format +msgid "Nickname not allowed: %s" +msgstr "Kaŝnomo malpermesita: %s" + +#. password required to join +#. we are banned +#. group chat does not exist +#: ../src/common/connection_handlers.py:1521 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1524 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1527 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1530 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1533 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1536 +#: ../src/common/connection_handlers.py:1544 +msgid "Unable to join group chat" +msgstr "Neeblas aliĝi al babilejo" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1522 +msgid "A password is required to join this group chat." +msgstr "Necesas pasvorto por aliĝi al la babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1525 +msgid "You are banned from this group chat." +msgstr "Al vi oni malpermesis esti en la babilejo." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1528 +msgid "Such group chat does not exist." +msgstr "Tiu babilejo ne ekzistas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1531 +msgid "Group chat creation is restricted." +msgstr "Babileja kreado limigitas." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1534 +msgid "Your registered nickname must be used." +msgstr "Vi devas uzi vian registritan kaŝnomon." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1537 +msgid "You are not in the members list." +msgstr "Vi ne ĉeestas en membrolisto." + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1545 +msgid "" +"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n" +"Please specify another nickname below:" +msgstr "" +"Via dezirata kaŝnomo estas uzata aŭ registrita per alia uzulo.\n" +"Bonvolu specifi alian kaŝnomon jene:" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1591 +msgid "I would like to add you to my roster." +msgstr "Mi volus aldoni vin al mia kontaktlisto." + +#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback +#: ../src/common/connection_handlers.py:1612 +#, python-format +msgid "we are now subscribed to %s" +msgstr "nun ni abonas %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1614 +#, python-format +msgid "unsubscribe request from %s" +msgstr "ordono pri abona fino de %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1616 +#, python-format +msgid "we are now unsubscribed from %s" +msgstr "ni nun ne abonas pri %s" + +#: ../src/common/connection_handlers.py:1786 +#, python-format +msgid "" +"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster " +"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it" +msgstr "" +"JID %s ne estas norma laŭ la RFC. Ĝi ne aldonitos al via kontaktlisto. Uzu " +"kontaktlistan agordan ilon kiel http://jru.jabberstudio.org/ por forigi ĝin" + #. only say that to non Windows users #: ../src/common/dbus_support.py:34 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" @@ -5941,7 +5987,7 @@ msgstr "Fino de semajno" #: ../src/common/fuzzyclock.py:66 msgid "Weekend!" -msgstr "Semajnfino!" +msgstr "Semajnofino!" #: ../src/common/helpers.py:103 msgid "Invalid character in username." @@ -6140,41 +6186,41 @@ msgstr "tajpas mesaĝon..." #. paused means he or she was compoing but has stopped for a while #: ../src/common/helpers.py:351 msgid "paused composing a message" -msgstr "paŭsas tajpi mesaĝon" +msgstr "paŭzas tajpi mesaĝon" #: ../src/common/helpers.py:353 msgid "has closed the chat window or tab" msgstr "fermis la interparolan fenestron aŭ slipon" -#: ../src/common/helpers.py:871 +#: ../src/common/helpers.py:875 #, python-format msgid " %d unread message" msgid_plural " %d unread messages" msgstr[0] " %d nelegita mesaĝo" msgstr[1] " %d nelegitaj mesaĝoj" -#: ../src/common/helpers.py:877 +#: ../src/common/helpers.py:881 #, python-format msgid " %d unread single message" msgid_plural " %d unread single messages" msgstr[0] " %d nelegita unuopa mesaĝo" msgstr[1] " %d nelegitaj unuopaj mesaĝoj" -#: ../src/common/helpers.py:883 +#: ../src/common/helpers.py:887 #, python-format msgid " %d unread group chat message" msgid_plural " %d unread group chat messages" msgstr[0] " %d nelegita babileja mesaĝo" msgstr[1] " %d nelegitaj babilejaj mesaĝoj" -#: ../src/common/helpers.py:889 +#: ../src/common/helpers.py:893 #, python-format msgid " %d unread private message" msgid_plural " %d unread private messages" msgstr[0] " %d nelegita privata mesaĝo" msgstr[1] "%d nelegitaj privataj mesaĝoj" -#: ../src/common/helpers.py:899 ../src/common/helpers.py:901 +#: ../src/common/helpers.py:903 ../src/common/helpers.py:905 #, python-format msgid "Gajim - %s" msgstr "Gajim - %s" @@ -6185,47 +6231,82 @@ msgstr "Gajim - %s" msgid "error: cannot open %s for reading" msgstr "eraro: %s nedisponeblas por legi" -#: ../src/common/optparser.py:177 +#: ../src/common/optparser.py:179 msgid "gtk+" msgstr "gtk+" -#: ../src/common/optparser.py:186 ../src/common/optparser.py:187 +#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189 msgid "cyan" msgstr "blua" -#: ../src/common/optparser.py:316 +#: ../src/common/optparser.py:298 msgid "migrating logs database to indeces" msgstr "indeksigas protokolan datumbazon" -#: ../src/common/passwords.py:61 +#: ../src/common/passwords.py:78 #, python-format msgid "Gajim account %s" msgstr "Gajim-konto %s" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 +msgid "Avahi error" +msgstr "Eraro de Avahi" + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:210 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"Link-local messaging might not work properly." +msgstr "" +"%s\n" +"Lig-loka komunikado ne povas funkcii korekte." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:221 msgid "Please check if Avahi is installed." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu certiĝi ke Avahi estas instalita." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:230 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:234 msgid "Could not start local service" -msgstr "Ne povas alŝuti bildon" +msgstr "Ne povas lanĉi lokan servon" -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227 -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:319 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231 +#, python-format +msgid "Unable to bind to port %d." +msgstr "Neeblas aliĝi al pordo %s." + +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:235 +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:327 msgid "Please check if avahi-daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu certiĝi ke avahi-demono estas aktiva." -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:318 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:326 +#, python-format msgid "Could not change status of account \"%s\"" -msgstr "Ne povas konekti al \"%s\"" +msgstr "Ne povas ŝanĝi staton de konto \"%s\"" #. we're not english -#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:343 -#, fuzzy +#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:351 msgid "[This message is encrypted]" -msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]" +msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas ĉifrita]" + +#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:184 +#, python-format +msgid "Error while adding service. %s" +msgstr "eraro dum aldonado de servo %s" + +#~ msgid "Merge consecutive nickname in chat window." +#~ msgstr "Unuigi ripetajn kaŝnomojn en konversacia fenestro." + +#~ msgid "_New room" +#~ msgstr "_Nova babilejo" + +#~ msgid "" +#~ "Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into " +#~ "account only if notify_on_all_muc_messages is True)" +#~ msgstr "" +#~ "Sono por ludi kiam ĉiu mesaĝo en babilejo venas. (Tiun ĉi parametron mi " +#~ "konsideras nur se parametro \"notify_on_all_muc_messages\" estas \"True\")" #~ msgid "New Room" #~ msgstr "Nova babilejo" @@ -6287,10 +6368,10 @@ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]" #~ msgstr "Nekonata versio de D-BUS: %s" #~ msgid "vCard publication succeeded" -#~ msgstr "Vizitkarto estas sukcese publikita" +#~ msgstr "Vizitkarto estas sukcese publicita" #~ msgid "Your personal information has been published successfully." -#~ msgstr "Via persona informo estas sukcese publikita." +#~ msgstr "Via persona informo estas sukcese publicita." #~ msgid "Migrating Logs..." #~ msgstr "Portas protokolojn..." @@ -6298,6 +6379,9 @@ msgstr "[Tiu ĉi mesaĝo estas *ĉifrita* (Vidu :JEP:`27`]" #~ msgid "Please wait while logs are being migrated..." #~ msgstr "Bonvolu atendi dum protokoloj estas portata..." +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rolo: " + #~ msgid "Since %s" #~ msgstr "Ekde %s"