6253 lines
142 KiB
Plaintext
6253 lines
142 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999
|
||
# bviktor, 2012
|
||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007-2008,2010
|
||
# Dennis Skov Midjord <dennisskovhermannsen@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Dennis Skov Midjord <dennisskovhermannsen@gmail.com>, 2014
|
||
# Henrik Hansen <hh@mailserver.dk>, 1999
|
||
# Keld Simonsen, <keld2keldix.com>, 2011
|
||
# Louis Tim Larsen <louis@louis.dk>, 2014
|
||
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2001
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: HexChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-01-25 23:00-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-01-26 04:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
|
||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/da/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
|
||
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
|
||
"using a customizable interface. You can even transfer files."
|
||
msgstr "HexChat er en IRC klient, der er nem at bruge, men som alligevel også kan udvides. Den tillader dig sikkert at forbinde til flere netværk og tale med brugere privat eller i kanaler ved brug af en tilpasselig grænseflade. Du kan endda overflytte filer."
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
|
||
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
|
||
msgstr "HexChat understøtter funktioner som: DCC, SASL, proxyer, stavekontrol, notifikationer, logning, tilpassede temaer og Python/Perl scripts."
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1
|
||
msgid "HexChat"
|
||
msgstr "HexChat"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2
|
||
msgid "IRC Client"
|
||
msgstr "IRC Klient"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Chat with other people online"
|
||
msgstr "Chat med andre personer online"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4
|
||
msgid "IM;Chat;"
|
||
msgstr "IM;Chat;"
|
||
|
||
#: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5
|
||
msgid "Open Safe Mode"
|
||
msgstr "Åben Fejlsikret Tilstand"
|
||
|
||
#: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1
|
||
msgid "HexChat Theme Manager"
|
||
msgstr "HexChat Tema Administrator"
|
||
|
||
#. 0 means unlimited
|
||
#. STRINGS
|
||
#: ../src/common/cfgfiles.c:841
|
||
msgid "I'm busy"
|
||
msgstr "Jeg har travlt"
|
||
|
||
#: ../src/common/cfgfiles.c:878
|
||
msgid "Leaving"
|
||
msgstr "Smutter"
|
||
|
||
#: ../src/common/chanopt.c:121 ../src/common/chanopt.c:122
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1572 ../src/fe-gtk/maingui.c:1692
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:3389
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<ingen>"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:69
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Venter"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: ../src/common/dcc.c:70
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#. cyan
|
||
#: ../src/common/dcc.c:71
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislykkedes"
|
||
|
||
#. red
|
||
#: ../src/common/dcc.c:72
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Færdig"
|
||
|
||
#. green
|
||
#: ../src/common/dcc.c:73 ../src/fe-gtk/menu.c:970
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Forbind"
|
||
|
||
#. black
|
||
#: ../src/common/dcc.c:74
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Afbrudt"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:1776 ../src/common/dcc.c:1787 ../src/common/dcc.c:1803
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot access %s\n"
|
||
msgstr "Kan ikke tilgå %s\n"
|
||
|
||
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
|
||
#. fallback to error number
|
||
#: ../src/common/dcc.c:1777 ../src/common/dcc.c:1788 ../src/common/dcc.c:1804
|
||
#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1323
|
||
#: ../src/common/text.c:1334 ../src/common/text.c:1341
|
||
#: ../src/common/text.c:1354 ../src/common/text.c:1371
|
||
#: ../src/common/text.c:1476 ../src/common/util.c:177
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fejl"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
|
||
msgstr "%s tilbyder \"%s\". Accepterer du?"
|
||
|
||
#: ../src/common/dcc.c:2666
|
||
msgid "No active DCCs\n"
|
||
msgstr "Ingen aktive DCC'er\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:842
|
||
msgid "_Open Dialog Window"
|
||
msgstr "_Åbning af dialogvinduer"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:843
|
||
msgid "_Send a File"
|
||
msgstr "_Send en fil"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:844
|
||
msgid "_User Info (WhoIs)"
|
||
msgstr "_Brugerinfo (Whois)"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:845
|
||
msgid "_Add to Friends List"
|
||
msgstr "_Tilføj til Venneliste"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:846
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorer"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:847
|
||
msgid "O_perator Actions"
|
||
msgstr "O_peratørhandlinger"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:849
|
||
msgid "Give Ops"
|
||
msgstr "Giv Kanaloperatørstatus"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:850
|
||
msgid "Take Ops"
|
||
msgstr "Fjern Kanaloperatørstatus"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:851
|
||
msgid "Give Voice"
|
||
msgstr "Giv Tale"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:852
|
||
msgid "Take Voice"
|
||
msgstr "Fjern Tale"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:854
|
||
msgid "Kick/Ban"
|
||
msgstr "Kick/Ban"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:855 ../src/common/hexchat.c:892
|
||
msgid "Kick"
|
||
msgstr "Kick"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:856 ../src/common/hexchat.c:857
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:858 ../src/common/hexchat.c:859
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:860 ../src/common/hexchat.c:891
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:50
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Ban"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:861 ../src/common/hexchat.c:862
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:863 ../src/common/hexchat.c:864
|
||
msgid "KickBan"
|
||
msgstr "KickBan"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:874
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Forlad kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:875
|
||
msgid "Join Channel..."
|
||
msgstr "Join kanal..."
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:876 ../src/fe-gtk/menu.c:1410
|
||
msgid "Enter Channel to Join:"
|
||
msgstr "Skriv kanal, der skal tilsluttes:"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:877
|
||
msgid "Server Links"
|
||
msgstr "Serverlink"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:878
|
||
msgid "Ping Server"
|
||
msgstr "Ping server"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:879
|
||
msgid "Hide Version"
|
||
msgstr "Skjul version"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:889
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Giv OP"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:890
|
||
msgid "DeOp"
|
||
msgstr "Tag OP"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:893
|
||
msgid "bye"
|
||
msgstr "farvel"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter reason to kick %s:"
|
||
msgstr "Indtast grund for at kicke %s:"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:895
|
||
msgid "Sendfile"
|
||
msgstr "Send fil"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:896
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:905
|
||
msgid "WhoIs"
|
||
msgstr "WhoIs"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:906
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Send"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:907
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:908 ../src/fe-gtk/banlist.c:847
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:883 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Ryd"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:909
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
|
||
msgstr "Du har ikke skriveadgang til %s. Intet fra denne session kan gemmes."
|
||
|
||
#: ../src/common/hexchat.c:1091
|
||
msgid ""
|
||
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
||
" create a User Account and use that to login.\n"
|
||
msgstr "* At køre IRC som root er dumt! Du bør oprette\nen almindelig bruger og bruge den til at logge ind.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131
|
||
#: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139
|
||
#: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147
|
||
#: ../src/common/ignore.c:151
|
||
msgid "YES "
|
||
msgstr "JA "
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133
|
||
#: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141
|
||
#: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149
|
||
#: ../src/common/ignore.c:153
|
||
msgid "NO "
|
||
msgstr "NEJ "
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
||
msgstr "Du bliver CTCP-flooded fra %s, ignorerer %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/ignore.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
|
||
msgstr "Du bliver MSG flooded af %s, sætter gui_autoopen_dialog til OFF.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resolved to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1286 ../src/common/inbound.c:1314
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1303
|
||
msgid "Resolved to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/inbound.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Looking up %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/notify.c:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s online\n"
|
||
msgstr " %-20s online\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/notify.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %-20s offline\n"
|
||
msgstr " %-20s offline\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:69
|
||
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
||
msgstr "Ingen kanal tilsluttet. Prøv /join #<kanal>\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:75
|
||
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
||
msgstr "Ikke forbundet. Prøv /server <værtsnavn> [<port>]\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
|
||
msgstr "Serveren %s eksisterer allerede på netværket %s.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Added server %s to network %s.\n"
|
||
msgstr "Tilføjede serveren %s til netværket %s.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Already marked away: %s\n"
|
||
msgstr "Allerede markeret som fraværende: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:405
|
||
msgid "Already marked back.\n"
|
||
msgstr "Allerede markeret som tilbage.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:1772
|
||
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
||
msgstr "Jeg har brug for /bin/sh for at køre!\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2195
|
||
msgid "Commands Available:"
|
||
msgstr "Kommandoer tilgængelige:"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2209
|
||
msgid "User defined commands:"
|
||
msgstr "Brugerdefinerede kommandoer:"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2225
|
||
msgid "Plugin defined commands:"
|
||
msgstr "Plugin definerede kommandoer:"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2236
|
||
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
||
msgstr "Skriv /HELP <kommando> for yderligere information, eller /HELP -l"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:2320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
||
msgstr "Ukendt argument '%s' ignoreret."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3073 ../src/common/outbound.c:3103
|
||
msgid "Quiet is not supported by this server."
|
||
msgstr "Quiet understøttes ikke af denne server."
|
||
|
||
#. error
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3551 ../src/common/outbound.c:3576
|
||
msgid "No such plugin found.\n"
|
||
msgstr "Intet sådant udvidelsesmodul fundet.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3556 ../src/fe-gtk/plugingui.c:188
|
||
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
||
msgstr "Udvidelsesmodulet nægter at blive fjernet.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3858
|
||
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
||
msgstr "ADDBUTTON <navn> <handling>, tilføj en knap under brugerlisten"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3859
|
||
msgid ""
|
||
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
|
||
"server to the network list"
|
||
msgstr "ADDSERVER <NytNetværk> <nyserver/6667>, tilføjer et nyt netværk med en ny server til netværkslisten"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3861
|
||
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
||
msgstr "ALLCHAN <cmd>, sender en kommando til alle kanalerne, du er i"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3863
|
||
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
|
||
msgstr "ALLCHANL <cmd>, sender en kommando til alle kanaler på den nuværende server"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3865
|
||
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
||
msgstr "ALLSERV <cmd>, sender en kommando til alle serverene, du er på"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3866
|
||
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3867
|
||
msgid "BACK, sets you back (not away)"
|
||
msgstr "BACK, sætter dig som tilbage (ikke fraværende)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3869
|
||
msgid ""
|
||
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
|
||
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
|
||
"chanop)"
|
||
msgstr "BAN <mask> [<bandlysningstype>], bandlyser alle som matcher masken fra den aktuelle kanal. Hvis de allerede er på kanalen vil dette ikke sparke dem ud (kræver kanaloperatorstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3870
|
||
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "CHANOPT [-quiet] <variabel> [<værdi>]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3871
|
||
msgid ""
|
||
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current "
|
||
"connection"
|
||
msgstr "CHARSET [<encoding>], få vist eller sæt encodingen, der bruges til den nuværende forbindelse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3872
|
||
msgid ""
|
||
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
|
||
"history"
|
||
msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY[-]<mængde>], Rydder det aktive tekstvindue eller kommandohistorie"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3873
|
||
msgid "CLOSE [-m], Closes the current window/tab or all queries"
|
||
msgstr "CLOSE [-m], Lukker det aktive vindue/tab eller alle queries"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3876
|
||
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
||
msgstr "COUNTRY [-s] <kode|wildcard>, finder en landekode, ex. da = danmark"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3878
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
|
||
"VERSION and USERINFO"
|
||
msgstr "CTCP <kaldenavn> <meddelelse>, sender CTCP-meddelelsen til kaldenavnet, typiske meddelelser er VERSION og USERINFO"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3880
|
||
msgid ""
|
||
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately "
|
||
"rejoins"
|
||
msgstr "CYCLE [<kanal>], forlader aktuelle eller angiven kanal og går med det samme ind i den igen"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3882
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
||
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
||
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
||
"DCC LIST - show DCC list\n"
|
||
"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
||
"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
||
"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
||
" /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
||
msgstr "\nDCC GET <kaldenavn> - accepter en tilbudt fil\nDCC SEND [-maxcps=#] <nick> [fil] - sender en fil til nogen\nDCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [fil] - sender en fil ved at bruge passiv tilstand\nDCC LIST - vis DCC list\nDCC CHAT <nick> - tilbyd DCC CHAT til nogen\nDCC PCHAT <nick> - tilbyder DCC CHAT ved at bruge passiv tilstand\nDCC CLOSE <type> <nick> <fil> eksempel:\n /dcc close send johnsmith fil.tar.gz"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3894
|
||
msgid ""
|
||
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
|
||
"channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "DEHOP <kaldenavn>, fjerner halvkanaloperatørstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3896
|
||
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
||
msgstr "DELBUTTON <navn>, fjerner en knap under brugerlisten"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3898
|
||
msgid ""
|
||
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEOP <kaldenavn>, fjerner kanaloperatørsstatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3900
|
||
msgid ""
|
||
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr "DEVOICE <kaldenavn>, fjerner talestatus fra kaldenavnet på den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3901
|
||
msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
||
msgstr "DISCON, hopper af server"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3902
|
||
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3903
|
||
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
||
msgstr "ECHO <tekst>, udskriver tekst lokalt"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3906
|
||
msgid ""
|
||
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
|
||
"sent to current channel, else is printed to current text box"
|
||
msgstr "EXEC [-o] <kommando>, kør kommandoen. Hvis flaget -o er brugt sendes uddata til den aktuelle kanal, ellers skrivs den ud i det aktuelle tekstfelt"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3908
|
||
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
||
msgstr "EXECCONT, sender SIGCONT til processen"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3911
|
||
msgid ""
|
||
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
|
||
"the process is SIGKILL'ed"
|
||
msgstr "EXECKILL [-9], dræber en kørende eksekvering i den aktuelle session. Hvis -9 angives bliver processen SIGKILL'et"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3913
|
||
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
||
msgstr "EXECSTOP, sender SIGSTOP til processen"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3914
|
||
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
||
msgstr "EXECWRITE, sender data til processens standard ind"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3918
|
||
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3921
|
||
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
||
msgstr "FLUSHQ, tømmer den aktuelle servers sendekø"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3923
|
||
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
||
msgstr "GATE <vært> [<port>], tunnellerer via en vært, standardværdi på port er 23"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3928
|
||
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
|
||
msgstr "GHOST <kaldenavn> [adgangskode], Dræber et kaldenavnsspøgelse"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3933
|
||
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "HOP <kaldenavn>, giver halvkanaloperatørsstatus til kaldenavn (kræver kanaloperatørsstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3934
|
||
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
||
msgstr "ID <adgangskode>, identificér dig selv over for nickserv"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3936
|
||
msgid ""
|
||
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
||
" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
||
" types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
||
" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
||
" options - NOSAVE, QUIET"
|
||
msgstr "IGNORE <mask> <typer..> <alternativ..> mask - værtsmaske, der skal ignoreres, eksempelvis: *!*@*.aol.com\ntyper - datatyper, der skal ignoreres, en eller alle af:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\nalternativer - NOSAVE, QUIET"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3943
|
||
msgid ""
|
||
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
|
||
"current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "INVITE <kaldenavn> [<kanal>], indbyder nogen til en kanal, standardalternativet er den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3944
|
||
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
||
msgstr "JOIN <kanal>, går ind i kanalen"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3946
|
||
msgid ""
|
||
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3948
|
||
msgid ""
|
||
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
|
||
"(needs chanop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3951
|
||
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
||
msgstr "LAGCHECK, tvinger et nyt lag-tjek"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3953
|
||
msgid ""
|
||
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
|
||
" Use -h to highlight the found string(s)\n"
|
||
" Use -m to match case\n"
|
||
" Use -r when string is a Regular Expression\n"
|
||
" Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'"
|
||
msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <streng>, søger efter en streng i bufferen\nBrug -h for at fremhæve de(n) fundne streng(e)\nBrug -m for at matche case\nBrug -r, når strengen er et regulært udtryk\nBrug -- (dobbelt bindestreg), for at afslutte alternativer, når du søger efter f.eks. strengen '-r'"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3959
|
||
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
||
msgstr "LOAD [-e] <fil>, indlæser et indstiksmodul eller et skript"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3962
|
||
msgid ""
|
||
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEHOP, Masse-deop alle chanhalf-ops i den nuværende kanal (kræver chanop)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3964
|
||
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MDEOP, Masse-deop alle chanops i den nuværende kanal (kræver chanop)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3966
|
||
msgid ""
|
||
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in"
|
||
" the 3rd person, like /me jumps)"
|
||
msgstr "ME <handling>, sender handlingen til den nuværende channel (handlinger er skrevet i tredje-person, f.eks. /me hopper)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3970
|
||
msgid ""
|
||
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MKICK, sparker alle undtagen dig selv ud af den aktuelle kanal (kræver kanaloperatørsstatus)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3973
|
||
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
||
msgstr "MOP, Masse-op alle brugere i den nuværende kanal (kræver chanop)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3974
|
||
msgid ""
|
||
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last"
|
||
" nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3977
|
||
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3979
|
||
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
||
msgstr "NCTCP <kaldenavn> <besked>, sender en CTCP besked"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3980
|
||
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
|
||
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <værtsnavn> [<port>]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3981
|
||
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
||
msgstr "NICK <kaldenavn>, bestemmer dit kaldenavn på serveren"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3984
|
||
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3986
|
||
msgid ""
|
||
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
|
||
"adds someone to it"
|
||
msgstr "NOTIFY [-n netværk1[,netværk2,...]] [<kaldenavn>], viser din notifikationsliste eller tilføjet nogen til den"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3988
|
||
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
||
msgstr "OP <kaldenavn>, giver chanop status til det skrevne kaldenavn (kræver chanop)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3990
|
||
msgid ""
|
||
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
||
msgstr "PART [<kanal>] [<begrundelse>], forlader kanalen, ved standard er det den nuværende kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3992
|
||
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
||
msgstr "PING <kaldenavn | kanal>, CTCP pinger nick eller kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3994
|
||
msgid ""
|
||
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
|
||
"and optionally sends a message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3996
|
||
msgid ""
|
||
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
|
||
"channel if supported by the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:3998
|
||
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
||
msgstr "QUIT [<årsag>], kobler fra den aktuelle server"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4000
|
||
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
||
msgstr "QUOTE <text>, sender teksten i rå form til serveren"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4003
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as "
|
||
"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
|
||
"reconnect to all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [-ssl] [<vært>] [<port>] [<adgangskode>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genopkoble til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genopkoble til alle de åbne servere"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4006
|
||
msgid ""
|
||
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
|
||
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
|
||
"all the open servers"
|
||
msgstr "RECONNECT [<vært>] [<port>] [<adgangskode>] [<ssl>] [<acceptér_ugyldig_cert>], kan kaldes blot som /RECONNECT for at genopkoble til den aktuelle server eller med /RECONNECT ALL for at genopkoble til alle de åbne servere"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4008
|
||
msgid ""
|
||
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4009
|
||
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4011
|
||
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
||
msgstr "SAY <text>, sender meddelelsen til det nuværende vindue"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4012
|
||
msgid "SEND <nick> [<file>]"
|
||
msgstr "SEND <kaldenavn> [<fil>]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4015
|
||
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN [-ssl] <vært> <port> <kanal>, forbinder og tilslutter en kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4018
|
||
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
||
msgstr "SERVCHAN <vært> <port> <kanal>, forbinder og tilslutter en kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4022
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
|
||
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
|
||
msgstr "SERVER [-ssl] <vært> [<port>] [<adgangskode>], forbinder til en server. Standardporten er 6667 for normale forbindelser og 6697 for ssl-forbindelser"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4025
|
||
msgid ""
|
||
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
|
||
"is 6667"
|
||
msgstr "SERVER <vært> [<port>] [<adgangskode>], forbinder til en server. Standardporten er 6667"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4027
|
||
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
|
||
msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variabel> [<værdi>]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4028
|
||
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4029
|
||
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4030
|
||
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4033
|
||
msgid ""
|
||
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current "
|
||
"topic"
|
||
msgstr "TOPIC [<emne>], sætter emne, hvis et bliver skrevet. Hvis ikke vises det nuværende emne"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4035
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
|
||
"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n"
|
||
"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n"
|
||
"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n"
|
||
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4042
|
||
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
||
msgstr "UNBAN <maske> [<maske>...], afbanner den speficerede maske."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4043
|
||
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
||
msgstr "UNIGNORE <maske> [STILLE]"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4044
|
||
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
||
msgstr "UNLOAD <navn>, fjerner et plugin eller et script"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4046
|
||
msgid ""
|
||
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4047
|
||
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
||
msgstr "URL <url>, åbner en URL i din browser"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4049
|
||
msgid ""
|
||
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel "
|
||
"userlist"
|
||
msgstr "USELECT [-a] [-s] <kaldenavn1> <kaldenavn2> osv., farvemarkerer kaldenavn i kanalens brugerliste"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4052
|
||
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
||
msgstr "VOICE <kaldenavn>, giver voice status til nogen (kræver chanop)"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4054
|
||
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
||
msgstr "WALLCHAN <besked>, skriver beskeden til alle kanaler"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4056
|
||
msgid ""
|
||
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
||
msgstr "WALLCHOP <besked>, sender beskeden til alle chanops på den nuværende kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "User Command for: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Brug: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4121
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No help available on that command.\n"
|
||
msgstr "\nIngen hjælp tilgængelig om den kommando.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4127
|
||
msgid "No such command.\n"
|
||
msgstr "Ingen kommando der hedder det.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4460
|
||
msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
||
msgstr "Forkerte argumenter for brugerkommando.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4666
|
||
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
||
msgstr "For mange rekursive brugerkommandoer, afbryder."
|
||
|
||
#: ../src/common/outbound.c:4755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin.c:401
|
||
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-identd.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-identd.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*\tError starting identd server: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-identd.c:218
|
||
msgid "IDENTD <port> <username>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timer %d deleted.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:81
|
||
msgid "No such ref number found.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:145
|
||
msgid "No timers installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 00000 00000000 0000000 abc
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:150
|
||
msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/plugin-timer.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5d %8.1f %7d %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/server.c:508
|
||
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
||
msgstr "Er du sikker på, dette er en SSL-kompitabel server og port?\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/server.c:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot resolve hostname %s\n"
|
||
"Check your IP Settings!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/server.c:871
|
||
msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
||
msgstr "Proxy-gennemløb fejlede.\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/servlist.c:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/servlist.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
|
||
"network %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:6
|
||
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:9
|
||
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:12
|
||
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:18
|
||
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:21
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:24
|
||
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:27
|
||
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:36
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:39
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:42
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:45
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:48
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:51
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:54
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:57
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:60
|
||
msgid "%UChannel Users Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:66
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:69
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:78
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:81
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:84
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:87
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:90
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:93
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:96
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:99
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:102
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:105
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:108
|
||
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:111
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:114
|
||
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:117
|
||
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:120
|
||
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:123
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:126
|
||
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:132
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:135
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:138
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:141
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:144
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:147
|
||
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:150
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:153
|
||
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:156
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:159
|
||
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:165
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from "
|
||
"%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:168
|
||
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:171
|
||
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:174
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:177
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:180
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:183
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:186
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:189
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:192
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:195
|
||
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:198
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:204
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:207
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:210
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:213
|
||
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:216
|
||
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:219
|
||
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:222
|
||
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:228
|
||
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:231
|
||
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:240
|
||
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:243
|
||
msgid "%OIgnore list is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:246
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:249
|
||
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:255
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:258
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:261
|
||
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:270
|
||
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:273
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:276
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:279
|
||
msgid ""
|
||
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:282
|
||
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:285
|
||
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:294
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:297
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:300
|
||
msgid "$tNotify list is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C16,17 Notify List "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:306
|
||
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:309
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:312
|
||
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:324
|
||
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:327
|
||
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:342
|
||
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:348
|
||
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:351
|
||
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:354
|
||
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:357
|
||
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:363
|
||
msgid "%C29*%O$tConnected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:369
|
||
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:381
|
||
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:384
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:387
|
||
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:390
|
||
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:393
|
||
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:396
|
||
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:399
|
||
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:405
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:411
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:417
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:420
|
||
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:426
|
||
msgid ""
|
||
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:435
|
||
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:438
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:441
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:444
|
||
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:450
|
||
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/textevents.h:456
|
||
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. get rid of the \n
|
||
#: ../src/common/text.c:365
|
||
msgid "Loaded log from"
|
||
msgstr "Indlæs log fra"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** AFSLUTTER LOGNING KL. %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
||
msgstr "**** BEGYNDER LOGNING KL. %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
||
"permissions on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:936
|
||
msgid "Left message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:937
|
||
msgid "Right message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:942 ../src/common/text.c:1321
|
||
#: ../src/common/text.c:1359 ../src/common/text.c:1364
|
||
#: ../src/common/text.c:1405
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP-adresse"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:943 ../src/common/text.c:1182
|
||
#: ../src/common/text.c:1241 ../src/common/text.c:1248
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brugernavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:948
|
||
msgid "The nick of the joining person"
|
||
msgstr "Kaldenavn for person, der joiner kanalen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:949
|
||
msgid "The channel being joined"
|
||
msgstr "Kanalen der bliver joinet"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:950 ../src/common/text.c:1013
|
||
#: ../src/common/text.c:1064
|
||
msgid "The host of the person"
|
||
msgstr "Personens vært"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:951
|
||
msgid "The account of the person"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:962 ../src/common/text.c:969
|
||
#: ../src/common/text.c:1181 ../src/common/text.c:1188
|
||
#: ../src/common/text.c:1193 ../src/common/text.c:1198
|
||
#: ../src/common/text.c:1203 ../src/common/text.c:1209
|
||
#: ../src/common/text.c:1214 ../src/common/text.c:1218
|
||
#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1230
|
||
#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1310
|
||
#: ../src/common/text.c:1315 ../src/common/text.c:1320
|
||
#: ../src/common/text.c:1329 ../src/common/text.c:1340
|
||
#: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1353
|
||
#: ../src/common/text.c:1358 ../src/common/text.c:1363
|
||
#: ../src/common/text.c:1370 ../src/common/text.c:1376
|
||
#: ../src/common/text.c:1382 ../src/common/text.c:1387
|
||
#: ../src/common/text.c:1392 ../src/common/text.c:1396
|
||
#: ../src/common/text.c:1402 ../src/common/text.c:1410
|
||
#: ../src/common/text.c:1414 ../src/common/text.c:1449
|
||
#: ../src/common/text.c:1454
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Kaldenavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:956
|
||
msgid "The action"
|
||
msgstr "Handlingen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:964
|
||
msgid "Mode char"
|
||
msgstr "Mode-tegn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:965 ../src/common/text.c:971
|
||
msgid "Identified text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:963
|
||
msgid "The text"
|
||
msgstr "Teksten"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:1041
|
||
#: ../src/common/text.c:1047
|
||
msgid "The message"
|
||
msgstr "Beskeden"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:980 ../src/common/text.c:1246
|
||
#: ../src/common/text.c:1254 ../src/common/text.c:1260
|
||
#: ../src/common/text.c:1266 ../src/common/text.c:1295
|
||
#: ../src/common/text.c:1423 ../src/common/text.c:1465
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Servernavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:976
|
||
msgid "Acknowledged Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:981
|
||
msgid "Server Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:985
|
||
msgid "Requested Capabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:1051
|
||
msgid "Old nickname"
|
||
msgstr "Tidligere kaldenavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:990 ../src/common/text.c:1052
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "Nyt kaldenavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:994
|
||
msgid "Nick of person who changed the topic"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på personen der ændrede topic"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1001
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:338
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Emne"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:996 ../src/common/text.c:1000
|
||
#: ../src/common/text.c:1469 ../src/fe-gtk/chanlist.c:777
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1783
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1005 ../src/common/text.c:1058
|
||
msgid "The nickname of the kicker"
|
||
msgstr "Kickerens kaldenavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1006 ../src/common/text.c:1056
|
||
msgid "The person being kicked"
|
||
msgstr "Personen der bliver kick'et"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1014
|
||
#: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1023
|
||
#: ../src/common/text.c:1057 ../src/common/text.c:1065
|
||
#: ../src/common/text.c:1072
|
||
msgid "The channel"
|
||
msgstr "Kanalen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1059
|
||
#: ../src/common/text.c:1066
|
||
msgid "The reason"
|
||
msgstr "Grunden"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1012 ../src/common/text.c:1063
|
||
msgid "The nick of the person leaving"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på den person, der smutter"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1019 ../src/common/text.c:1025
|
||
msgid "The time"
|
||
msgstr "Tiden"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1024
|
||
msgid "The creator"
|
||
msgstr "Opretteren"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1029 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1056
|
||
msgid "Nick"
|
||
msgstr "Kaldenavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1316
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Grund"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1183
|
||
#: ../src/common/text.c:1284
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Værtsnavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1035 ../src/common/text.c:1040
|
||
#: ../src/common/text.c:1045
|
||
msgid "Who it's from"
|
||
msgstr "Hvem er det fra"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1036
|
||
msgid "The time in x.x format (see below)"
|
||
msgstr "Tiden i x.x format (se nedenfor)"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1046 ../src/common/text.c:1083
|
||
msgid "The Channel it's going to"
|
||
msgstr "Kanalen det går til"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1070
|
||
msgid "The sound"
|
||
msgstr "Lyden"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1071 ../src/common/text.c:1077
|
||
#: ../src/common/text.c:1082
|
||
msgid "The nick of the person"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på personen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1076 ../src/common/text.c:1081
|
||
msgid "The CTCP event"
|
||
msgstr "CTCP-hændelelsen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1087
|
||
msgid "The nick of the person who set the key"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på personen som satte nøglen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1088
|
||
msgid "The key"
|
||
msgstr "Nøglen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1092
|
||
msgid "The nick of the person who set the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1093
|
||
msgid "The limit"
|
||
msgstr "Grænseværdien"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1097
|
||
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1098
|
||
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1102
|
||
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1103
|
||
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1107
|
||
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1108
|
||
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1112
|
||
msgid "The nick of the person who did the banning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1113 ../src/common/text.c:1145
|
||
msgid "The ban mask"
|
||
msgstr "Udelukkelsesmasken"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1117
|
||
msgid "The nick of the person who did the quieting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1118 ../src/common/text.c:1150
|
||
msgid "The quiet mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1122
|
||
msgid "The nick who removed the key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1126
|
||
msgid "The nick who removed the limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1130
|
||
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1131
|
||
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1134
|
||
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1135
|
||
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1139
|
||
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1140
|
||
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1144
|
||
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1149
|
||
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1154
|
||
msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1155 ../src/common/text.c:1160
|
||
msgid "The exempt mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1159
|
||
msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1164
|
||
msgid "The nick of the person who did the invite"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på personen, der lavede invitationen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1165 ../src/common/text.c:1170
|
||
msgid "The invite mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1169
|
||
msgid "The nick of the person removed the invite"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på personen, der fjernede invitationen"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1174
|
||
msgid "The nick of the person setting the mode"
|
||
msgstr "Kaldenavnet på personen, der sætter mode"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1175
|
||
msgid "The mode's sign (+/-)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1176
|
||
msgid "The mode letter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1177
|
||
msgid "The channel it's being set on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1184
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Fulde navn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1189
|
||
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1194
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "Serverinformation"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1204
|
||
msgid "Idle time"
|
||
msgstr "Passiv-tid"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1205
|
||
msgid "Signon time"
|
||
msgstr "Tilsluttet-tid"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1210
|
||
msgid "Away reason"
|
||
msgstr "Fraværs-grund"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1225
|
||
#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1249
|
||
#: ../src/common/text.c:1441
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Besked"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1226
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1231
|
||
msgid "Real user@host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1232
|
||
msgid "Real IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1264
|
||
#: ../src/common/text.c:1270 ../src/common/text.c:1300
|
||
#: ../src/common/text.c:1305 ../src/common/text.c:1464
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Kanalnavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1242
|
||
msgid "Mechanism"
|
||
msgstr "Mekanisme"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1255
|
||
msgid "Raw Numeric or Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1253 ../src/common/text.c:1259
|
||
#: ../src/common/text.c:1427 ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 ../src/fe-gtk/setup.c:216
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:378
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1265
|
||
msgid "Nick of person who invited you"
|
||
msgstr "Kaldenavn på personen som inviterede dig"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1271 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Brugerliste"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1275
|
||
msgid "Nickname in use"
|
||
msgstr "Kaldenavn i brug"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1276
|
||
msgid "Nick being tried"
|
||
msgstr "Afprøver kaldenavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1285 ../src/common/text.c:1431
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1286 ../src/common/text.c:1322
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1296 ../src/fe-gtk/notifygui.c:125
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1878
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netværk"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1301 ../src/common/text.c:1311
|
||
msgid "Modes string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1306 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1327 ../src/common/text.c:1352
|
||
msgid "DCC Type"
|
||
msgstr "DCC-type"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1328 ../src/common/text.c:1333
|
||
#: ../src/common/text.c:1338 ../src/common/text.c:1345
|
||
#: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1369
|
||
#: ../src/common/text.c:1375 ../src/common/text.c:1381
|
||
#: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1397
|
||
#: ../src/common/text.c:1403
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1339 ../src/common/text.c:1346
|
||
msgid "Destination filename"
|
||
msgstr "Filnavn på mål"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1348 ../src/common/text.c:1377
|
||
msgid "CPS"
|
||
msgstr "CPS"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1383
|
||
msgid "Pathname"
|
||
msgstr "Stinavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1398 ../src/fe-gtk/dccgui.c:817
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Vinduesplacering"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1404 ../src/fe-gtk/dccgui.c:816
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Størrelse"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1409
|
||
msgid "DCC String"
|
||
msgstr "DCC-streng"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1415
|
||
msgid "Away Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1419
|
||
msgid "Number of notify items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1435
|
||
msgid "Old Filename"
|
||
msgstr "Gammelt filnavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1436
|
||
msgid "New Filename"
|
||
msgstr "Nyt filnavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1440
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr "Modtager"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1445
|
||
msgid "Hostmask"
|
||
msgstr "Værtsmaske"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1450
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Værtsnavn"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1455
|
||
msgid "The Packet"
|
||
msgstr "Netpakken"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1459
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Sekunder"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1463
|
||
msgid "Nick of person who have been invited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1470
|
||
msgid "Banmask"
|
||
msgstr "Udelukkelsesmaske"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1471
|
||
msgid "Who set the ban"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1472
|
||
msgid "Ban time"
|
||
msgstr "Udelukkelsestid"
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error parsing event %s.\n"
|
||
"Loading default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/text.c:2214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot read sound file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Kan ikke læse lydfil.%s"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:121
|
||
msgid "Remote host closed socket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:126
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "Forbindelse nægtet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:129
|
||
msgid "No route to host"
|
||
msgstr "Ingen rute til værten"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:131
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "Forbindelsestidsgrænse udløbet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:133
|
||
msgid "Cannot assign that address"
|
||
msgstr "Kan ikke tildele denne adresse"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:135
|
||
msgid "Connection reset by peer"
|
||
msgstr "Forbindelse nulstillet af ligemand"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:687
|
||
msgid "Ascension Island"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:688
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andorra"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:689
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Forenede Arabiske Emirater"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:690
|
||
msgid "Aviation-Related Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:691
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afghanistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:692
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua og Barbuda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:693
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:694
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albanien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:695
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Armenien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:696
|
||
msgid "Netherlands Antilles"
|
||
msgstr "Nederlandske antiller"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:697
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:698
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antarktis"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:699
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:700
|
||
msgid "Reverse DNS"
|
||
msgstr "Reverse-DNS"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:701
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:702
|
||
msgid "Asia-Pacific Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:703
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Řstrig"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:704
|
||
msgid "Nato Fiel"
|
||
msgstr "Nato"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:705
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:706
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:707
|
||
msgid "Aland Islands"
|
||
msgstr "Åland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:708
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbajdzjan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:709
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bosnien og Hercegovina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:710
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:711
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesh"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:712
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:713
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:714
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bulgarien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:715
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrain"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:716
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:717
|
||
msgid "Businesses"
|
||
msgstr "Virksomheder"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:718
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:719
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermuda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:720
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei Darussalam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:721
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Bolivia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:722
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brasilien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:723
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamas"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:724
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Bhutan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:725
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Bouvetøen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:726
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:727
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Hviderusland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:728
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:729
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Canada"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:730 ../src/fe-gtk/setup.c:98
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:731
|
||
msgid "Cocos Islands"
|
||
msgstr "Kokosøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:732
|
||
msgid "Democratic Republic of Congo"
|
||
msgstr "Demokratiske republik Kongo"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:733
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Centralafrikanske republik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:734
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:735
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Schweitz"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:736
|
||
msgid "Cote d'Ivoire"
|
||
msgstr "Elfenbenskysten"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:737
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Cook-øerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:738
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:739
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:740
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Kina"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:741
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Colombia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:742
|
||
msgid "Internic Commercial"
|
||
msgstr "Internic, kommercielt"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:743
|
||
msgid "Cooperatives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:744
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Costa Rica"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:745
|
||
msgid "Serbia and Montenegro"
|
||
msgstr "Serbien og Montenegro"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:746
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Cuba"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:747
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Kap Verde"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:748
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Juleøen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:749
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Cypern"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:750
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Tjekkiet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:751
|
||
msgid "East Germany"
|
||
msgstr "Østtyskland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:752
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Tyskland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:753
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Djibouti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:754
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Danmark"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:755
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominica"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:756
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikanske republik"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:757
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Algeriet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:758
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:759
|
||
msgid "Educational Institution"
|
||
msgstr "Uddannelsesinstitution"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:760
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:761
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "ægypten"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:762
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Vestsahara"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:763
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Eritrea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:764
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spanien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:765
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:766
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Europæiske Union"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:767
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:768
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fiji"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:769
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Falklandsøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:770
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronesien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:771
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Færøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:772
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankrig"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:773
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:774
|
||
msgid "Great Britain"
|
||
msgstr "Storbritanien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:775
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:776
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Georgien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:777
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Fransk Guyana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:778
|
||
msgid "British Channel Isles"
|
||
msgstr "Britiske kanaløer"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:779
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:780
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:781
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grønland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:782
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:783
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Guinea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:784
|
||
msgid "Government"
|
||
msgstr "Regering"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:785
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Guadeloupe"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:786
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "ækvatorialguinea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:787
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Grækenland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:788
|
||
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
||
msgstr "Sydgeorgien og Sødre Sandwichøer"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:789
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Guatemala"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:790
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:791
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Guinea-Bissau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:792
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Guyana"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:793
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:794
|
||
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Heard- og McDonald-øerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:795
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:796
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Kroatien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:797
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haďti"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:798
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Ungarn"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:799
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:800
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Irland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:801
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Israel"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:802
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Isle of Man"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:803
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Indien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:804
|
||
msgid "Informational"
|
||
msgstr "Informativ"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:805
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "Internationalt"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:806
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Britisk territiorium i Indiske Ocean"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:807
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:808
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Iran"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:809
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Island"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:810
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:811
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:812
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamaica"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:813
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:814
|
||
msgid "Company Jobs"
|
||
msgstr "Firmajobs"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:815
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:816
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:817
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgizistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:818
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Cambodia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:819
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:820
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:821
|
||
msgid "St. Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "St. Kitts og Nevis"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:822
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Nordkorea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:823
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Sydkorea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:824
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuwait"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:825
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Caymanøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:826
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazakstan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:827
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:828
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Libanon"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:829
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Sankt Lucia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:830
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:831
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:832
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:833
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesotho"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:834
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litauen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:835
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemborg"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:836
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Letland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:837
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libyen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:838
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Marokko"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:839
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monaco"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:840
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Moldavien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:841
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:842
|
||
msgid "United States Medical"
|
||
msgstr "Forenede Stater, medicinskt"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:843
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:844
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Marshalløerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:845
|
||
msgid "Military"
|
||
msgstr "Militær"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:846
|
||
msgid "Macedonia"
|
||
msgstr "Makedonien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:847
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:848
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Myanmar (Burma)"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:849
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongoliet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:850
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Macau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:851
|
||
msgid "Mobile Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:852
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Nordlige Marianerøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:853
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martinique"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:854
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauretanien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:855
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:856
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:857
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritius"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:858
|
||
msgid "Museums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:859
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Maldiverne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:860
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:861
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mexiko"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:862
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malaysia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:863
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Moçambique"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:864
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:865
|
||
msgid "Individual's Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:866
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Ny Kaledonien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:867
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:868
|
||
msgid "Internic Network"
|
||
msgstr "Internic, netværk"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:869
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Norfolkøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:870
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:871
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nicaragua"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:872
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Nederlandene"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:873
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norge"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:874
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:875
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:876
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:877
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "New Zealand"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:878
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Oman"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:879
|
||
msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
||
msgstr "Internic, ideel organisation"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:880
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:881
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Perú"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:882
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Fransk Polynesien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:883
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Ny Guinea"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:884
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filippinerna"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:885
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:886
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:887
|
||
msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "St. Pierre og Miquelon"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:888
|
||
msgid "Pitcairn"
|
||
msgstr "Pitcairn"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:889
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Puerto Rico"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:890
|
||
msgid "Professions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:891
|
||
msgid "Palestinian Territory"
|
||
msgstr "Palestinske territorie"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:892
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugal"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:893
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:894
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paraguay"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:895
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Qatar"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:896
|
||
msgid "Reunion"
|
||
msgstr "Réunion"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:897
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumænien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:898
|
||
msgid "Old School ARPAnet"
|
||
msgstr "Gammaldags ARPAnet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:899
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serberien "
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:900
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Russiske Føderation"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:901
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Rwanda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:902
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudiarabien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:903
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Solomonøerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:904
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seychellerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:905
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:906
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Sverige"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:907
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapore"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:908
|
||
msgid "St. Helena"
|
||
msgstr "St. Helena"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:909
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Slovenien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:910
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
||
msgstr "Svalbard og Jan Mayen-øerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:911
|
||
msgid "Slovak Republic"
|
||
msgstr "Slovakiet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:912
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:913
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:914
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:915
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somalia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:916
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:917
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Sydsudan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:918
|
||
msgid "Sao Tome and Principe"
|
||
msgstr "Săo Tomé og Principe"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:919
|
||
msgid "Former USSR"
|
||
msgstr "Tidligere USSR"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:920
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "El Salvador"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:921
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Syrien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:922
|
||
msgid "Swaziland"
|
||
msgstr "Swaziland"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:923
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks- og Caicos-øerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:924
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Tchad"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:925
|
||
msgid "Internet Communication Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:926
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Franske Sydterritorier"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:927
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:928
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Thailand"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:929
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadzjikistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:930
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:931 ../src/common/util.c:935
|
||
msgid "East Timor"
|
||
msgstr "Řsttimor"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:932
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:933
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunesien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:934
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:936
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Tyrkiet"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:937
|
||
msgid "Travel and Tourism"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:938
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trinidad og Tobago"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:939
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:940
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:941
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzania"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:942
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraine"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:943
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:944
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Storbritannien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:945
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Amerikas Forenede Stater"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:946
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:947
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistan"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:948
|
||
msgid "Vatican City State"
|
||
msgstr "Vatikanstaten"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:949
|
||
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "St. Vincent og Grenadinerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:950
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Venezuela"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:951
|
||
msgid "British Virgin Islands"
|
||
msgstr "Britiske Jomfruøer"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:952
|
||
msgid "US Virgin Islands"
|
||
msgstr "Jomfruøerne (USA)"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:953
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:954
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:955
|
||
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
||
msgstr "Wallis- og Futuna-øerne"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:956
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:957
|
||
msgid "Adult Entertainment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:958
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Jemen"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:959
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Mayotte"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:960
|
||
msgid "Yugoslavia"
|
||
msgstr "Jugoslavien"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:961
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Sydafrika"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:962
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
#: ../src/common/util.c:963
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:76
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus"
|
||
msgstr "Kunne ikke tilslutte til sessionsbus"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:90
|
||
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
|
||
msgstr "Mislykkedes med at færdiggøre NameHasOwner"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:116 ../src/common/dbus/dbus-client.c:130
|
||
msgid "Failed to complete Command"
|
||
msgstr "Mislykkedes med at færdiggøre kommando"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
|
||
msgid "remote access"
|
||
msgstr "fjernadgang"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
|
||
msgid "plugin for remote access using DBUS"
|
||
msgstr "indstiksmodul for fjernadgang via DBUS"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
|
||
msgstr "Kunne ikke tilslutte til sessionsbus: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
|
||
msgstr "Mislykkedes med at overtage %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ascii.c:126
|
||
msgid "Character Chart"
|
||
msgstr "Tegnoversigt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:49
|
||
msgid "Bans"
|
||
msgstr "Ban"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:58
|
||
msgid "Exempts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:59
|
||
msgid "Exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:67
|
||
msgid "Invites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Invitér"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:76
|
||
msgid "Quiets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:77
|
||
msgid "Quiet"
|
||
msgstr "Stille"
|
||
|
||
#. poor way to get which is selected but it works
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388
|
||
msgid "Copy mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s on %s by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:389
|
||
msgid "Copy entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179
|
||
msgid "Not connected."
|
||
msgstr "Ikke tilsluttet."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621
|
||
msgid "You must select some bans."
|
||
msgstr "Du skal vælge nogen bandlysninger."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:726
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maske"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:728
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:729
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dato"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:785
|
||
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
|
||
msgstr "Du kan kun åbne bandlysningslisten inde i kanalfanebladet."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Ban List (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fjern"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:845
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beskær"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/banlist.c:849
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Genopfrisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
|
||
msgstr "Viser %d/%d brugere på %d/%d kanaler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
||
msgid "Select an output filename"
|
||
msgstr "Vælg et uddatafilnavn"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812
|
||
msgid "_Join Channel"
|
||
msgstr "Join kanal"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626
|
||
msgid "_Copy Channel Name"
|
||
msgstr "Kopiér kanalnavn"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628
|
||
msgid "Copy _Topic Text"
|
||
msgstr "Kopiér _emnetekst"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel List (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Søg"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800
|
||
msgid "_Download List"
|
||
msgstr "_Hent liste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806
|
||
msgid "Save _List..."
|
||
msgstr "Gem _liste..."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819
|
||
msgid "Show only:"
|
||
msgstr "Vis kun:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831
|
||
msgid "channels with"
|
||
msgstr "Kanaler med:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "til"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856
|
||
msgid "users."
|
||
msgstr "brugere."
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862
|
||
msgid "Look in:"
|
||
msgstr "Led i:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874
|
||
msgid "Channel name"
|
||
msgstr "Kanalnavn"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894
|
||
msgid "Search type:"
|
||
msgstr "Søgetype."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901
|
||
msgid "Simple Search"
|
||
msgstr "Simpel søgning"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902
|
||
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
|
||
msgstr "Mønstermatchning (jokertegn)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Regulært udtryk"
|
||
|
||
#. =============================================================
|
||
#: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2925
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Find:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send file to %s"
|
||
msgstr "Send fil til %s"
|
||
|
||
#. unknown error
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525
|
||
msgid "That file is not resumable."
|
||
msgstr "Den fil kan ikke genoptages."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot access file: %s\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Resuming not possible."
|
||
msgstr "Kan ikke få adgang til fil: %s\n%s.\nGenoptagelse ikke mulig."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536
|
||
msgid ""
|
||
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "Filen i hentningskataloget er større end den fil som blev tilbudt. Genoptagelse ikke mulig."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540
|
||
msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
||
msgstr "Kan ikke genoptage samme fil fra to personer."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:797
|
||
msgid ": Uploads and Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:814 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1055
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:815 ../src/fe-gtk/plugingui.c:65
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "ETA"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:845 ../src/fe-gtk/menu.c:1782
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:217
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Begge"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:851
|
||
msgid "Uploads"
|
||
msgstr "Oplægninger"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:857
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Nedhentninger"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaljer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:873
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fil."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:874
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:880 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1079
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbryd"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:881 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1080
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Acceptér"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:882
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Genoptag"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:884
|
||
msgid "Open Folder..."
|
||
msgstr "Åbn mappe..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1044
|
||
msgid ": DCC Chat List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1057
|
||
msgid "Recv"
|
||
msgstr "Modt."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1058
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Sendt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1059
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Starttid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:827
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Tilføj"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:829
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slet"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:831
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annullér"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:833
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gem"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:461
|
||
msgid "Don't auto connect to servers"
|
||
msgstr "Gentilslut ikke automatisk til server"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:462
|
||
msgid "Use a different config directory"
|
||
msgstr "Brug et andet konfigurationskatalog"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:463
|
||
msgid "Don't auto load any plugins"
|
||
msgstr "Indlæs ikke automatisk nogen indstiksmoduler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:464
|
||
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:465
|
||
msgid "Show user config directory"
|
||
msgstr "Vis katalog for brugerkonfiguration"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93
|
||
#: ../src/fe-text/fe-text.c:468
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:269
|
||
msgid "Execute command:"
|
||
msgstr "Udførelseskommando:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
|
||
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
|
||
msgstr "Start minimeret. Niveau 0=Normal 1=Ikonificeret 2=Aktivitetsfelt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
|
||
msgid "level"
|
||
msgstr "niveau"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:467
|
||
msgid "Show version information"
|
||
msgstr "Vis versionsinformation"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open font:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Mislykkedes med at åbne skrifttype:\n\n%s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:692
|
||
msgid "Search buffer is empty.\n"
|
||
msgstr "Søgebuffer er tom.\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d bytes"
|
||
msgstr "%d byte"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Network send queue: %d bytes"
|
||
msgstr "Sendekø for netværket: %d byte"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed "
|
||
"into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain "
|
||
"text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. "
|
||
"When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate "
|
||
"commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ "
|
||
"in the actual text run then enter \\\\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143
|
||
msgid ""
|
||
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1"
|
||
" to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
|
||
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
|
||
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
|
||
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
|
||
"other data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
|
||
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
||
msgstr "Kommandoen Indsæt i buffer vil indsætte indeholdet af Data 1 i feltet hvor tastkombinationen tryktes ved nuværende markørposition"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one"
|
||
" line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered "
|
||
"to the contents of Data 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"The Last Command command sets the entry to contain the last command "
|
||
"entered - the same as pressing up in a shell"
|
||
msgstr "Kommandoen Seneste kommando gør at feltet indeholder den senest angivne kommando - samme som at trykke opadpil i skallen"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"The Next Command command sets the entry to contain the next command "
|
||
"entered - the same as pressing down in a shell"
|
||
msgstr "Kommandoen Næste kommando gør at feltet indeholder næste kommando som blev angivet - samme som at trykkke nedadpil i skallen"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
||
msgid ""
|
||
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
|
||
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the"
|
||
" last nick, not the next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set"
|
||
" to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
||
msgstr "Denne kommando ruller op og ned i listen med kaldenavne. Hvis Data 1 er sat til noget som helst ruller det op, ellers ruller det ned"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
|
||
"list and replaces it if it finds a match"
|
||
msgstr "Denne kommando kontrollerer det senest angivne ord i feltet op mod erstatningslisten og erstatter det hvis det finder en træffer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
||
msgid "This command moves the front tab left by one"
|
||
msgstr "Denne kommando flytter det forreste faneblad et trin til venstre"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
||
msgid "This command moves the front tab right by one"
|
||
msgstr "Denne kommando flytter det forreste faneblad et trin til højre"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
||
msgstr "Denne kommando flytter det aktuelle faneblad et trin til venstre"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
||
msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
||
msgstr "Denne kommando flytter det aktuelle faneblad et trin til højre"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
||
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
||
msgstr "Gem inddatalinjen i historikken men send den ikke til serveren"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:217
|
||
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
||
msgstr "Der var en fejl ved indlæsning af tastbindningskonfigurationen"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:539
|
||
msgid "Select a row to get help information on its Action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/fkeys.c:810
|
||
msgid ": Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126
|
||
msgid "Cannot write to that file."
|
||
msgstr "Kan ikke skrive til dén fil."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130
|
||
msgid "Cannot read that file."
|
||
msgstr "Kan ikke læse dén fil."
|
||
|
||
#. duplicate, ignore
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243
|
||
msgid "That mask already exists."
|
||
msgstr "Den maske findes allerede."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Bemærk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162
|
||
msgid "CTCP"
|
||
msgstr "CTCP"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163
|
||
msgid "DCC"
|
||
msgstr "DCC"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Afignorér"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293
|
||
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303
|
||
msgid "Enter mask to ignore:"
|
||
msgstr "Angiv maske at ignorere:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350
|
||
msgid ": Ignore list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358
|
||
msgid "Ignore Stats:"
|
||
msgstr "Ignoreringsstatistikker:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367
|
||
msgid "Private:"
|
||
msgstr "Privat:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368
|
||
msgid "Notice:"
|
||
msgstr "Bemærk:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
||
msgid "CTCP:"
|
||
msgstr "CTCP:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
||
msgid "Invite:"
|
||
msgstr "Invitér:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Tilføj..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:91
|
||
msgid "Channel name too short, try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:133
|
||
msgid ": Connection Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connection to %s complete."
|
||
msgstr "Forbindelse til %s færdig"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:170
|
||
msgid ""
|
||
"In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be "
|
||
"automatically joined for this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:176
|
||
msgid "What would you like to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:181
|
||
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
|
||
msgstr "_Ingenting, jeg går ind i en kanal senere."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:190
|
||
msgid "_Join this channel:"
|
||
msgstr "Join denne kanal."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:202
|
||
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
|
||
msgstr "Hvis du véd navnet på kanalen du vil gå ind i, så angiv denne."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:209
|
||
msgid "O_pen the Channel-List window."
|
||
msgstr "_Åbn kanallistevinduet."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:215
|
||
msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two."
|
||
msgstr "Hentning af kanallisten kan tage et minut eller to."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/joind.c:222
|
||
msgid "_Always show this dialog after connecting."
|
||
msgstr "_Vis altid denne dialog efter tilslutning."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:397
|
||
msgid "Dialog with"
|
||
msgstr "Dialog med"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Topic for %s is: %s"
|
||
msgstr "Emne for %s er: %s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:701
|
||
msgid "No topic is set"
|
||
msgstr "Intet emne er sat"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1106
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
|
||
"all?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1207
|
||
msgid "Quit HexChat?"
|
||
msgstr "Afslut HexChat?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1227
|
||
msgid "Don't ask next time."
|
||
msgstr "Spørg ikke næste gang."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are connected to %i IRC networks."
|
||
msgstr "Du er tilsluttet til %i IRC-netværk."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1235
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1237
|
||
msgid "Some file transfers are still active."
|
||
msgstr "En del filoverføringer er stadigvæk aktive."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1255
|
||
msgid "_Minimize to Tray"
|
||
msgstr "_Minimér til aktivitetsfelt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1474
|
||
msgid "Insert Attribute or Color Code"
|
||
msgstr "Indsæt attribut eller farvekode"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1476
|
||
msgid "<b>Bold</b>"
|
||
msgstr "<b>Fed</b>"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1477
|
||
msgid "<u>Underline</u>"
|
||
msgstr "<u>Understreget</u>"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1478
|
||
msgid "<i>Italic</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1479
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1481
|
||
msgid "Colors 0-7"
|
||
msgstr "Farverne 0-7"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1491
|
||
msgid "Colors 8-15"
|
||
msgstr "Farverne 8-15"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1537
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Ops_ætning"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1539
|
||
msgid "_Log to Disk"
|
||
msgstr "_Log til disk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540
|
||
msgid "_Reload Scrollback"
|
||
msgstr "_Genindæs historik"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1543
|
||
msgid "Strip _Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1544
|
||
msgid "_Hide Join/Part Messages"
|
||
msgstr "_Skjul meddelelser om indgang/udgang"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553
|
||
msgid "_Extra Alerts"
|
||
msgstr "Yderligere _alarmer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1555
|
||
msgid "Beep on _Message"
|
||
msgstr "Bip ved _besked"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1557
|
||
msgid "Blink Tray _Icon"
|
||
msgstr "Blink felt_ikonen"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1559
|
||
msgid "Blink Task _Bar"
|
||
msgstr "Blink _værktøjslinjen"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1599 ../src/fe-gtk/menu.c:2337
|
||
msgid "_Detach"
|
||
msgstr "_Frigør"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1601 ../src/fe-gtk/menu.c:2338
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2343
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Luk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:1941 ../src/fe-gtk/maingui.c:2054
|
||
msgid "User limit must be a number!\n"
|
||
msgstr "Brugergrænse skal være et nummer!\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076
|
||
msgid "Filter Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2077
|
||
msgid "No outside messages"
|
||
msgstr "Ingen beskeder udefra"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2078
|
||
msgid "Topic Protection"
|
||
msgstr "Emnebeskyttelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2079
|
||
msgid "Invite Only"
|
||
msgstr "Kun for inviterede"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2080
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Modereret"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2081
|
||
msgid "Ban List"
|
||
msgstr "Udelukkelsesliste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2083
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Nøgleord"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2095
|
||
msgid "User Limit"
|
||
msgstr "Brugergrænse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2205
|
||
msgid "Show/Hide userlist"
|
||
msgstr "Vis/skjul brugerliste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2616
|
||
msgid "Enter new nickname:"
|
||
msgstr "Indtast nyt kaldenavn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2839
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2935
|
||
msgid "Search hit end or not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2951
|
||
msgid "_Highlight all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2957
|
||
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2959
|
||
msgid "Mat_ch case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2964
|
||
msgid "Perform a case-sensitive search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2966
|
||
msgid "_Regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/maingui.c:2971
|
||
msgid "Regard search string as a regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:115
|
||
msgid "Host unknown"
|
||
msgstr "Ukendt vært"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:116
|
||
msgid "Account unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. let the translators tweak this if need be
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:615
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Ukendt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624
|
||
msgid "Real Name:"
|
||
msgstr "Rigtige navn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:631
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Bruger:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:638
|
||
msgid "Account:"
|
||
msgstr "Konto:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:648
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:654
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u minutes ago"
|
||
msgstr "%u minutter siden"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670
|
||
msgid "Last Msg:"
|
||
msgstr "Sidste besked:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:680
|
||
msgid "Away Msg:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d nicks selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:862
|
||
msgid ""
|
||
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
|
||
"right-clicking in a blank part of the main text area."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:972
|
||
msgid "Open Link in Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:973
|
||
msgid "Copy Selected Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Join kanal"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1038
|
||
msgid "Part Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1040
|
||
msgid "Cycle Channel"
|
||
msgstr "Cykel kanaler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1077
|
||
msgid "_Autojoin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1079
|
||
msgid "Autojoin Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117
|
||
msgid "_Auto-Connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1137
|
||
msgid ": User menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sep
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1146
|
||
msgid "Edit This Menu..."
|
||
msgstr "Ændre denne menu"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1292
|
||
msgid "Marker line disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1298
|
||
msgid "Marker line never set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1302
|
||
msgid "Marker line reset manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1304
|
||
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1306
|
||
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1308
|
||
msgid "Marker line state unknown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1395
|
||
msgid "Retrieve channel list..."
|
||
msgstr "Modtag kanalliste..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1461
|
||
msgid " has been build without plugin support."
|
||
msgstr "er blevet bygget uden plugin-understøttelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1469
|
||
msgid ""
|
||
"User Commands - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%v = HexChat version\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
"eg:\n"
|
||
"/cmd john hello\n"
|
||
"\n"
|
||
"%2 would be \"john\"\n"
|
||
"&2 would be \"john hello\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1485
|
||
msgid ""
|
||
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1496
|
||
msgid ""
|
||
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%a = all selected nicks\n"
|
||
"%c = current channel\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%h = selected nick's hostname\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%n = your nick\n"
|
||
"%s = selected nick\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%u = selected users account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1507
|
||
msgid ""
|
||
"CTCP Replies - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%d = data (the whole ctcp)\n"
|
||
"%e = current network name\n"
|
||
"%m = machine info\n"
|
||
"%s = nick who sent the ctcp\n"
|
||
"%t = time/date\n"
|
||
"%2 = word 2\n"
|
||
"%3 = word 3\n"
|
||
"&2 = word 2 to the end of line\n"
|
||
"&3 = word 3 to the end of line\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "CTCP-svar - specialkoder:\n\n%d = data (hele ctcp-kommandoen)\n%e = aktuelt netværksnavn\n%m = maskininformation\n%s = kaldenavnet som sendte ctcp-kommandoen\n%t = tid/dato\n%2 = ord 2\n%3 = ord 3\n&2 = ord 2 til slutningen på linjen\n&3 = ord 3 til slutningen på linjen\n\n"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"URL Handlers - Special codes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s = the URL string\n"
|
||
"\n"
|
||
"Putting a ! in front of the command\n"
|
||
"indicates it should be sent to a\n"
|
||
"shell instead of HexChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1527
|
||
msgid ": User Defined Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1534
|
||
msgid ": Userlist Popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Erstat med"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1541
|
||
msgid ": Replace"
|
||
msgstr ": Erstat"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1548
|
||
msgid ": URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1567
|
||
msgid ": Userlist buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1574
|
||
msgid ": Dialog buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1581
|
||
msgid ": CTCP Replies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1743
|
||
msgid "He_xChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1744
|
||
msgid "Network Li_st..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1747
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Ny"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1748
|
||
msgid "Server Tab..."
|
||
msgstr "Serverfaneblad..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1749
|
||
msgid "Channel Tab..."
|
||
msgstr "Kanalfaneblad..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1750
|
||
msgid "Server Window..."
|
||
msgstr "Servervindue..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1751
|
||
msgid "Channel Window..."
|
||
msgstr "Kanalvindue..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1755
|
||
msgid "_Load Plugin or Script..."
|
||
msgstr "Indlæs modul eller skriot..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1762 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Afslut"
|
||
|
||
#. 15
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1764
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vis"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1766
|
||
msgid "_Menu Bar"
|
||
msgstr "_Menulinje"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1767
|
||
msgid "_Topic Bar"
|
||
msgstr "_Emnelinje"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1768
|
||
msgid "_User List"
|
||
msgstr "_Brugerliste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1769
|
||
msgid "U_serlist Buttons"
|
||
msgstr "Brugerliste_knapper..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1770
|
||
msgid "M_ode Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1772
|
||
msgid "_Channel Switcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1774
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Faneblade"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1775
|
||
msgid "T_ree"
|
||
msgstr "T_ræ"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1777
|
||
msgid "_Network Meters"
|
||
msgstr "_Netværksmålere"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 ../src/fe-gtk/setup.c:214
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Fra"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1780
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Graf"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1785
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "_Fuldskærm"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1787
|
||
msgid "_Server"
|
||
msgstr "_Server"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1788
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Afbryd forbindelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1789
|
||
msgid "_Reconnect"
|
||
msgstr "_Genforbind"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1790
|
||
msgid "_Join a Channel..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1791
|
||
msgid "_List of Channels..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1794
|
||
msgid "Marked _Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1796
|
||
msgid "_Usermenu"
|
||
msgstr "_Brugermenu"
|
||
|
||
#. 40
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1798
|
||
msgid "S_ettings"
|
||
msgstr "Ops_ætning"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1799 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1801
|
||
msgid "Auto Replace..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1802
|
||
msgid "CTCP Replies..."
|
||
msgstr "CTCP-svar..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1803
|
||
msgid "Dialog Buttons..."
|
||
msgstr "Dialogknapper..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1804
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "Tastaturgenveje..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1805
|
||
msgid "Text Events..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1806
|
||
msgid "URL Handlers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1807
|
||
msgid "User Commands..."
|
||
msgstr "Brugerkommandoer..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1808
|
||
msgid "Userlist Buttons..."
|
||
msgstr "Brugerlisteknapper..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1809
|
||
msgid "Userlist Popup..."
|
||
msgstr "Brugerlistepopop..."
|
||
|
||
#. 52
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1811
|
||
msgid "_Window"
|
||
msgstr "_Vindue"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1812
|
||
msgid "_Ban List..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1813
|
||
msgid "Character Chart..."
|
||
msgstr "Tegnoversigt..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1814
|
||
msgid "Direct Chat..."
|
||
msgstr "Direkte chat..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1815
|
||
msgid "File _Transfers..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1816
|
||
msgid "Friends List..."
|
||
msgstr "Venneliste..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1817
|
||
msgid "Ignore List..."
|
||
msgstr "Ignoreringsliste..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1818
|
||
msgid "_Plugins and Scripts..."
|
||
msgstr "_Plugins og scripts..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1819
|
||
msgid "_Raw Log..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 61
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1820
|
||
msgid "URL Grabber..."
|
||
msgstr "URL-opsnapper..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1822
|
||
msgid "Reset Marker Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1823
|
||
msgid "Move to Marker Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1824
|
||
msgid "_Copy Selection"
|
||
msgstr "_Kopier valgte"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1825
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "Ryd tekst"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1826
|
||
msgid "Save Text..."
|
||
msgstr "Gem tekst..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1828
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Søg"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1829
|
||
msgid "Search Text..."
|
||
msgstr "Søg i tekst..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1830
|
||
msgid "Search Next"
|
||
msgstr "Søg næste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1831
|
||
msgid "Search Previous"
|
||
msgstr "Søg forrige"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 ../src/fe-gtk/menu.c:2329
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Hjælp"
|
||
|
||
#. 74
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1835
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Indhold"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:1836
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/menu.c:2342
|
||
msgid "_Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:63
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126
|
||
msgid "Last Seen"
|
||
msgstr "Sidst Set"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:287
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minutes ago"
|
||
msgstr "%d minutter siden"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "En time siden"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hours ago"
|
||
msgstr "%d timer siden"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343
|
||
msgid "Enter nickname to add:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372
|
||
msgid "Notify on these networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383
|
||
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409
|
||
msgid ": Friends List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431
|
||
msgid "Open Dialog"
|
||
msgstr "Åbning af dialog"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Notice from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Connected to %u networks and %u channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545
|
||
msgid "_Restore Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547
|
||
msgid "_Hide Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
|
||
msgid "_Blink on"
|
||
msgstr "_Blink ved"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:706
|
||
msgid "Channel Message"
|
||
msgstr "Kanalbesked"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:707
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Privat besked"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:708
|
||
msgid "Highlighted Message"
|
||
msgstr "Fremhævet besked"
|
||
|
||
#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557
|
||
msgid "_Change status"
|
||
msgstr "_ændr status"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563
|
||
msgid "_Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Tilbage"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Highlighted message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Channel message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u channel messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Private message from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": File offer from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:64
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../src/fe-gtk/textgui.c:424
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:161
|
||
msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
||
msgstr "Vælg et modul eller skript som skal indlæses"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:237
|
||
msgid ": Plugins and Scripts"
|
||
msgstr ": Plugins og scripts"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:252
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "Ind_læs..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255
|
||
msgid "_Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Gem som..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Raw Log (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133
|
||
msgid "Clear Raw Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499
|
||
msgid "New Network"
|
||
msgstr "Nyt netværk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
||
msgstr "Vil du virkelig fjerne netværket \"%s\" og alle dets servere?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
|
||
msgid "User name cannot be left blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1577
|
||
msgid "You must have two unique nick names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1628
|
||
msgid ""
|
||
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
|
||
"connect commands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": Edit %s"
|
||
msgstr ": Rediger %s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1723
|
||
msgid "Servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1724
|
||
msgid "Autojoin channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1725
|
||
msgid "Connect commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1737
|
||
msgid ""
|
||
"%n=Nick name\n"
|
||
"%p=Password\n"
|
||
"%r=Real name\n"
|
||
"%u=User name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1793
|
||
msgid "Key (Password)"
|
||
msgstr "Nøgleord (adgangskode)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1845
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Rediger"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1858
|
||
msgid "Connect to selected server only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1859
|
||
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1860
|
||
msgid "Connect to this network automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1861
|
||
msgid "Bypass proxy server"
|
||
msgstr "Forbigå proxyserver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1862
|
||
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
|
||
msgid "Accept invalid SSL certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
|
||
msgid "Use global user information"
|
||
msgstr "Brug global brugerinfo"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1872 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1989
|
||
msgid "_Nick name:"
|
||
msgstr "_Kaldenavn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1873 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1996
|
||
msgid "Second choice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
|
||
msgid "Rea_l name:"
|
||
msgstr "_Rigtige navn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1875 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2010
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Brugernavn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1877
|
||
msgid "Login method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/setup.c:656
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Adgangskode:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883
|
||
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1888
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "Tegnsæt:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1968
|
||
msgid ": Network List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1979
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Brugerinformation"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2003
|
||
msgid "Third choice:"
|
||
msgstr "Tredje valg:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2063
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Netværk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2111
|
||
msgid "Skip network list on startup"
|
||
msgstr "Ingen netværksliste ved opstart"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2120
|
||
msgid "Show favorites only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2150
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Redigér..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2157
|
||
msgid "_Sort"
|
||
msgstr "_Sortér"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158
|
||
msgid ""
|
||
"Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN "
|
||
"keys to move a row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166
|
||
msgid "_Favor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
|
||
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2191
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Forbind"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:90
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "Afrikaans"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:91
|
||
msgid "Albanian"
|
||
msgstr "Albanien"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:92
|
||
msgid "Amharic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:93
|
||
msgid "Asturian"
|
||
msgstr "Asturisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:94
|
||
msgid "Azerbaijani"
|
||
msgstr "Azerbajdzjan"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:95
|
||
msgid "Basque"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:96
|
||
msgid "Belarusian"
|
||
msgstr "Hviderusland"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:97
|
||
msgid "Bulgarian"
|
||
msgstr "Bulgarien"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:99
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:100
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:101
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tjekkisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:102
|
||
msgid "Danish"
|
||
msgstr "Dansk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:103
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Hollandsk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:104
|
||
msgid "English (British)"
|
||
msgstr "Engelsk (britisk)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:105
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Engelsk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:106
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Estland"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:107
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finsk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:108
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:109
|
||
msgid "Galician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:110
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Tysk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:111
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Græsk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:112
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujaratisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:113
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Indien"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:114
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:115
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "Indonesisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:116
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiensk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:117
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japansk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:118
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:119
|
||
msgid "Kinyarwanda"
|
||
msgstr "Kinyarwanda"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:120
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreansk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:121
|
||
msgid "Latvian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:122
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:123
|
||
msgid "Macedonian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:124
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malaysia"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:125
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:126
|
||
msgid "Norwegian (Bokmal)"
|
||
msgstr "Norsk (Bokmal)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:127
|
||
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
|
||
msgstr "Norsk (Nynorsk)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:128
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polsk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:129
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugisisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:130
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portugisisk (brasiliansk)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:131
|
||
msgid "Punjabi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:132
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:133
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:134
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "Slovakisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:135
|
||
msgid "Slovenian"
|
||
msgstr "Slovensk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:136
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spansk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:137
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svensk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:138
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Thailand"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:139
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Tyrkisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:140
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukrainsk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:141
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:142
|
||
msgid "Walloon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1872
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generelt"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:151
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprog:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:152
|
||
msgid "Main font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:154
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Skrifttype:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:157
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Colored nick names"
|
||
msgstr "Farvede kaldenavne"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:158
|
||
msgid "Give each person on IRC a different color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Indent nick names"
|
||
msgstr "Indryk kaldenavne"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:159
|
||
msgid "Make nick names right-justified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Show marker line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:160
|
||
msgid "Insert a red line after the last read text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:161
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Baggrundsbillede:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:163
|
||
msgid "Transparency Settings"
|
||
msgstr "Indstillinger for gennemsigtighed"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:164
|
||
msgid "Window Opacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:594
|
||
msgid "Time Stamps"
|
||
msgstr "Tidsstempler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:167
|
||
msgid "Enable time stamps"
|
||
msgstr "Aktivér tidsstempler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:168
|
||
msgid "Time stamp format:"
|
||
msgstr "Tidsstempelformat:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:598
|
||
msgid "See the strftime MSDN article for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:600
|
||
msgid "See the strftime manpage for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:175
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:176
|
||
msgid "Show channel modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:177
|
||
msgid "Show number of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224
|
||
msgid "A-Z"
|
||
msgstr "A-Å"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:185
|
||
msgid "Last-spoke order"
|
||
msgstr "Senest sagte ordre"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:191
|
||
msgid "Input Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256
|
||
msgid "Use the Text box font and colors"
|
||
msgstr "Brug tekstboksskrifttypen og farver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:193
|
||
msgid "Render colors and attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:194
|
||
msgid "Show nick box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:195
|
||
msgid "Show user mode icon in nick box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:196
|
||
msgid "Spell checking"
|
||
msgstr "Stavekontrol"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:197
|
||
msgid "Dictionaries to use:"
|
||
msgstr "Ordbøger, der skal bruges:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:199
|
||
msgid ""
|
||
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
|
||
"Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:201
|
||
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:204
|
||
msgid "Nick Completion"
|
||
msgstr "Kaldenavnudfyldelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:205
|
||
msgid "Nick completion suffix:"
|
||
msgstr "Suffiks for kaldenavnskomplettering:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:206
|
||
msgid "Nick completion sorted:"
|
||
msgstr "Sortering for kaldenavnskomplettering:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Nick completion amount:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:207
|
||
msgid "nicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:215
|
||
msgid "Graphical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:223
|
||
msgid "A-Z, Ops first"
|
||
msgstr "A-Å, Op'er først"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:225
|
||
msgid "Z-A, Ops last"
|
||
msgstr "Å-A, Op'er sidst"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:226
|
||
msgid "Z-A"
|
||
msgstr "Å-A"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:227
|
||
msgid "Unsorted"
|
||
msgstr "Usorteret"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245
|
||
msgid "Left (Upper)"
|
||
msgstr "Venstre (øvre)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246
|
||
msgid "Left (Lower)"
|
||
msgstr "Venstre (nedre)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247
|
||
msgid "Right (Upper)"
|
||
msgstr "Højre (øvre)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248
|
||
msgid "Right (Lower)"
|
||
msgstr "Højre (nedre)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:237
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Top"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:238
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bund"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:239
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Skjult"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:254
|
||
msgid "User List"
|
||
msgstr "Brugerliste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:255
|
||
msgid "Show hostnames in user list"
|
||
msgstr "Vis værtsnavne i brugerlisten"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Show icons for user modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:257
|
||
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Color nicknames in userlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:258
|
||
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:259
|
||
msgid "Show user count in channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. {ST_TOGGLE, N_("Resizable user list"),
|
||
#. P_OFFINTNL(hex_gui_ulist_resizable),0,0,0},
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:261
|
||
msgid "User list sorted by:"
|
||
msgstr "Brugerliste sorteret efter:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:262
|
||
msgid "Show user list at:"
|
||
msgstr "Vis brugerliste på "
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:264
|
||
msgid "Away Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:265
|
||
msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color"
|
||
msgstr "Spor fraværstatus for brugere og markér dem i en anden farve"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:266
|
||
msgid "On channels smaller than:"
|
||
msgstr "På kanaler mindre end:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:268
|
||
msgid "Action Upon Double Click"
|
||
msgstr "Handling ved dobbeltklik"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:271
|
||
msgid "Extra Gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:272
|
||
msgid "Lag meter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:273
|
||
msgid "Throttle meter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:280
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Vinduer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:281 ../src/fe-gtk/setup.c:303
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Faneblade"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:288
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Altid"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:289
|
||
msgid "Only requested tabs"
|
||
msgstr "Kun ønskede faneblade"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:295
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:296
|
||
msgid "In an extra tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:297
|
||
msgid "In the front tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 0 tabs
|
||
#. 1 reserved
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:305
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "Træ"
|
||
|
||
#. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0},
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:312
|
||
msgid "Switcher type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:313
|
||
msgid "Open an extra tab for server messages"
|
||
msgstr "Åbn et ekstra faneblad til server-beskeder"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:314
|
||
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
|
||
msgstr "Åbn et nyt faneblad når du modtager en privat meddelelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:315
|
||
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
||
msgstr "Sortér faneblade i alfabetisk orden"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:316
|
||
msgid "Show icons in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:317
|
||
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:318
|
||
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:319
|
||
msgid "Middle click to close tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:320
|
||
msgid "Smaller text"
|
||
msgstr "Mindre tekst"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:321
|
||
msgid "Focus new tabs:"
|
||
msgstr "Fokusér nye faneblade:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:322
|
||
msgid "Placement of notices:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:323
|
||
msgid "Show channel switcher at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
|
||
msgid "Shorten tab labels to:"
|
||
msgstr "Afkort fanebladsnavne til:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:324
|
||
msgid "letters."
|
||
msgstr "tegn."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:326
|
||
msgid "Tabs or Windows"
|
||
msgstr "Faneblade eller vinduer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:327
|
||
msgid "Open channels in:"
|
||
msgstr "Åbn kanaler i:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:328
|
||
msgid "Open dialogs in:"
|
||
msgstr "Åbn dialogvinduer i "
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
|
||
msgid "Open utilities in:"
|
||
msgstr "Åbn værktøjer i:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:329
|
||
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
||
msgstr "Åbn DCC-, ignorerings-, notificeringsvindue osv. i faneblade eller vinduer?"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:336
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Beskeder"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:337
|
||
msgid "Scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:345
|
||
msgid "Ask for confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:346
|
||
msgid "Ask for download folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:347
|
||
msgid "Save without interaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:353
|
||
msgid "Files and Directories"
|
||
msgstr "Filer og kataloger"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:354
|
||
msgid "Auto accept file offers:"
|
||
msgstr "Acceptér tilbud på filer automatisk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:355
|
||
msgid "Download files to:"
|
||
msgstr "Hent filer til:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:356
|
||
msgid "Move completed files to:"
|
||
msgstr "Flyt færdige filer til %s"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:357
|
||
msgid "Save nick name in filenames"
|
||
msgstr "Gem kaldenavn i filnavne"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:359
|
||
msgid "Auto Open DCC Windows"
|
||
msgstr "Automatisk Åben DCC-Vinduer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:360
|
||
msgid "Send window"
|
||
msgstr "Send-vindue"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:361
|
||
msgid "Receive window"
|
||
msgstr "Modtagelsesvindue"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:362
|
||
msgid "Chat window"
|
||
msgstr "Chatvindue"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:364
|
||
msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
||
msgstr "Maksimal hastighed for filoverførsler (byte per sekund)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:365
|
||
msgid "One upload:"
|
||
msgstr "En oplægning:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:366 ../src/fe-gtk/setup.c:368
|
||
msgid "Maximum speed for one transfer"
|
||
msgstr "Maximal hastighed for en overførsel"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:367
|
||
msgid "One download:"
|
||
msgstr "En hentning:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:369
|
||
msgid "All uploads combined:"
|
||
msgstr "Alle oplægninger kombinerede:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:370 ../src/fe-gtk/setup.c:372
|
||
msgid "Maximum speed for all files"
|
||
msgstr "Maximal hastighed for alle filer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:371
|
||
msgid "All downloads combined:"
|
||
msgstr "Alle hentninger kombinerede:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:399 ../src/fe-gtk/setup.c:440
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:483 ../src/fe-gtk/setup.c:506
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1873
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alarmer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:486
|
||
msgid "Show notifications on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:443
|
||
msgid "Blink tray icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:406 ../src/fe-gtk/setup.c:448
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509
|
||
msgid "Blink task bar on:"
|
||
msgstr "Blink værktøjslinjen ved:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:411
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:452
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:455 ../src/fe-gtk/setup.c:457
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:488 ../src/fe-gtk/setup.c:510
|
||
msgid "Make a beep sound on:"
|
||
msgstr "Lav en biplyd ved:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:408 ../src/fe-gtk/setup.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
|
||
"events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:411 ../src/fe-gtk/setup.c:455
|
||
msgid ""
|
||
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
|
||
"selected events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:413 ../src/fe-gtk/setup.c:457
|
||
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512
|
||
msgid "Omit alerts when marked as being away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:418 ../src/fe-gtk/setup.c:462
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:491 ../src/fe-gtk/setup.c:513
|
||
msgid "Omit alerts while the window is focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464
|
||
msgid "Tray Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Aktivér ikon for systembakke"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466
|
||
msgid "Minimize to tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467
|
||
msgid "Close to tray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
|
||
msgid "Automatically mark away/back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:424 ../src/fe-gtk/setup.c:468
|
||
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:425
|
||
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515
|
||
msgid "Highlighted Messages"
|
||
msgstr "Fremhævede beskeder"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:428 ../src/fe-gtk/setup.c:471
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:494 ../src/fe-gtk/setup.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518
|
||
msgid "Extra words to highlight:"
|
||
msgstr "Ekstra ord som skal fremhæves:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519
|
||
msgid "Nick names not to highlight:"
|
||
msgstr "Kaldenavne som ikke skal fremhæves:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520
|
||
msgid "Nick names to always highlight:"
|
||
msgstr "Kaldenavne som altid skal fremhæves:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:433 ../src/fe-gtk/setup.c:476
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:499 ../src/fe-gtk/setup.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"Separate multiple words with commas.\n"
|
||
"Wildcards are accepted."
|
||
msgstr "Separér flere ord med kommategn.\nJokertegn accepteres."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:445
|
||
msgid "Bounce dock icon on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:528
|
||
msgid "Default Messages"
|
||
msgstr "Standard-beskeder"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:529
|
||
msgid "Quit:"
|
||
msgstr "Afslut:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:530
|
||
msgid "Leave channel:"
|
||
msgstr "Forlad kanal:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:531
|
||
msgid "Away:"
|
||
msgstr "Fraværende:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:533
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Fraværende"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Show away once"
|
||
msgstr "Vis fraværende én gang"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:534
|
||
msgid "Show identical away messages only once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
|
||
msgid "Automatically unmark away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:535
|
||
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:537 ../src/fe-gtk/setup.c:570
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:538
|
||
msgid "Display MODEs in raw form"
|
||
msgstr "Vis MODE i rå form"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "WHOIS on notify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:539
|
||
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
|
||
msgstr "Sender et /WHOIS, når en bruger kommer online fra din notify-liste."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
|
||
msgid "Hide join and part messages"
|
||
msgstr "Skjul tilslutter/forlader-beskeder"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:540
|
||
msgid "Hide channel join/part messages by default."
|
||
msgstr "Skjul, når folk tilslutter/forlader en kanal som standard."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:541
|
||
msgid "Hide nick change messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:548
|
||
msgid "*!*@*.host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:549
|
||
msgid "*!*@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:550
|
||
msgid "*!*user@*.host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:551
|
||
msgid "*!*user@domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:557
|
||
msgid "Auto Copy Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:558
|
||
msgid "Automatically copy selected text"
|
||
msgstr "Kopier automatisk den valgte tekst"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
|
||
"Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard."
|
||
msgstr "Kopier den valgte tekst til udklipsholder, når der ikke længere trykkes på venstre museknap. Ellers vil CONTROL-SHIFT-C kopiere den valgte tekst til udklipsholderen."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:562
|
||
msgid "Automatically include time stamps"
|
||
msgstr "Inkluder automatisk tidsstempel"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, "
|
||
"include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:565
|
||
msgid "Automatically include color information"
|
||
msgstr "Inkluder automatisk farve information"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:566
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise,"
|
||
" include color information if the CONTROL key is held down while selecting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:571
|
||
msgid "Real name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
|
||
msgid "Alternative fonts:"
|
||
msgstr "Alternative skrifttyper:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:573
|
||
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "Display lists in compact mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:575
|
||
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
|
||
msgstr "Brug mindre mellemrum mellem brugerliste/kanaltræ-rækker"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid "Use server time if supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:576
|
||
msgid ""
|
||
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
|
||
"extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:577
|
||
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:578
|
||
msgid "Auto reconnect delay:"
|
||
msgstr "Autogentilslutningsforsinkelse:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:579
|
||
msgid "Auto join delay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
|
||
msgid "Ban Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires "
|
||
"irc_who_join)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:587 ../src/fe-gtk/setup.c:1875
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logning"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:588
|
||
msgid "Display scrollback from previous session"
|
||
msgstr "Vis historik fra tidligere session"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:589
|
||
msgid "Scrollback lines:"
|
||
msgstr "Tilbagerulning:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:590
|
||
msgid "Enable logging of conversations to disk"
|
||
msgstr "Aktivér samtalelogning på disk"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:591
|
||
msgid "Log filename:"
|
||
msgstr "Logfilens navn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
|
||
msgstr "%s=Server %c=Kanal %n=Netværk."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:595
|
||
msgid "Insert timestamps in logs"
|
||
msgstr "Indsæt tidsstempler i logfiler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:596
|
||
msgid "Log timestamp format:"
|
||
msgstr "Logtidsstempelformat:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:603
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "URLs"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:604
|
||
msgid "Enable logging of URLs to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:605
|
||
msgid "Enable URL grabber"
|
||
msgstr "Aktiver URL snapper"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:606
|
||
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:613
|
||
msgid "(Disabled)"
|
||
msgstr "(Deaktiveret)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:614
|
||
msgid "Wingate"
|
||
msgstr "Wingate"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:615
|
||
msgid "Socks4"
|
||
msgstr "Socks4"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:616
|
||
msgid "Socks5"
|
||
msgstr "Socks5"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:617
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:619
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:626
|
||
msgid "All Connections"
|
||
msgstr "Alle forbindelser"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:627
|
||
msgid "IRC Server Only"
|
||
msgstr "Kun IRC-server"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:628
|
||
msgid "DCC Get Only"
|
||
msgstr "Kun DCC Get"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:634
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Din adresse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:635
|
||
msgid "Bind to:"
|
||
msgstr "Bind til:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:636
|
||
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
|
||
msgstr "Kun nyttig til computere med flere adresser"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:638
|
||
msgid "File Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:639
|
||
msgid "Get my address from the IRC server"
|
||
msgstr "Få min IP-adresse fra IRC-serveren"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:640
|
||
msgid ""
|
||
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a "
|
||
"192.168.*.* address!"
|
||
msgstr "Spørger IRC-serveren om din virkelige adresse. Brug dette, hvis du har en adresse af typen 192.168.*.*!"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:641
|
||
msgid "DCC IP address:"
|
||
msgstr "DCC-IP-adresse:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:642
|
||
msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
||
msgstr "Udgiv dig for at være på denne adresse, når du tilbyder filer."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:643
|
||
msgid "First DCC send port:"
|
||
msgstr "Første DCC-sendeport:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:644
|
||
msgid "Last DCC send port:"
|
||
msgstr "Sidste DCC-sendeport:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:645
|
||
msgid "!Leave ports at zero for full range."
|
||
msgstr "!Opgiv værdien af porte til nul for fuldstændigt interval."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:647
|
||
msgid "Proxy Server"
|
||
msgstr "Proxyserver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:648
|
||
msgid "Hostname:"
|
||
msgstr "Værtsnavn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:649 ../src/fe-gtk/setup.c:665
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:650
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:651
|
||
msgid "Use proxy for:"
|
||
msgstr "Brug proxy for:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:653
|
||
msgid "Proxy Authentication"
|
||
msgstr "Proxyautentisering"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:654
|
||
msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)"
|
||
msgstr "Brug autentisering (kun HTTP eller SOCKS5)"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:655
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Brugernavn:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:663
|
||
msgid "Identd Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:664
|
||
msgid "Server will respond with the networks username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:665
|
||
msgid ""
|
||
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
|
||
"this) then you must configure port-forwarding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1111
|
||
msgid "Select an Image File"
|
||
msgstr "Vælg billedfil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1147
|
||
msgid "Select Download Folder"
|
||
msgstr "Vælg mappe til hentede filer"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1157
|
||
msgid "Select font"
|
||
msgstr "Vælg skrifttype"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1258
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1396
|
||
msgid "Open Data Folder"
|
||
msgstr "Åbn datamappe"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1447
|
||
msgid "Select color"
|
||
msgstr "Vælg farve"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1535
|
||
msgid "Text Colors"
|
||
msgstr "Tekstfarver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1537
|
||
msgid "mIRC colors:"
|
||
msgstr "mIRC-farver:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1545
|
||
msgid "Local colors:"
|
||
msgstr "Lokale farver:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr "Forgrund:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1554 ../src/fe-gtk/setup.c:1559
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Baggrund:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1556
|
||
msgid "Selected Text"
|
||
msgstr "Valgte Text"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1561
|
||
msgid "Interface Colors"
|
||
msgstr "Brugerfladefarver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1563
|
||
msgid "New data:"
|
||
msgstr "Ny data:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1564
|
||
msgid "Marker line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1565
|
||
msgid "New message:"
|
||
msgstr "Ny besked:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1566
|
||
msgid "Away user:"
|
||
msgstr "Fraværende bruger:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1567
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Fremhævning:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1568
|
||
msgid "Spell checker:"
|
||
msgstr "Stavekontrol:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1570
|
||
msgid "Color Stripping"
|
||
msgstr "Strip Farver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1667 ../src/fe-gtk/textgui.c:368
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Hændelse"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1673
|
||
msgid "Sound file"
|
||
msgstr "Lydfil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1717
|
||
msgid "Select a sound file"
|
||
msgstr "Vælg en lydfil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1801
|
||
msgid "Sound file:"
|
||
msgstr "Lydfil:"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1816
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Gennemse..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1827
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "_Afspil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1864
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Brugerflade"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1865
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Udseende"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1866
|
||
msgid "Input box"
|
||
msgstr "Inputboks"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1867
|
||
msgid "User list"
|
||
msgstr "Brugerliste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1868
|
||
msgid "Channel switcher"
|
||
msgstr "Kanalskifter"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1869
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farver"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1871
|
||
msgid "Chatting"
|
||
msgstr "Chatter"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1874
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1876
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanceret"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1879
|
||
msgid "Network setup"
|
||
msgstr "Netværksopsætning"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1880
|
||
msgid "File transfers"
|
||
msgstr "Filoverførsler"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:1881
|
||
msgid "Identd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2010
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2212
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
|
||
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
|
||
msgstr "Du kan ikke placere træet i toppen eller i bunden!Skift venligst til <b>Fane</b> visning i <b>Vis</b>-menuen først."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2244
|
||
msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2251
|
||
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
||
msgstr "Nogle ændrede indstillinger kræver en genstart, før de træder i kraft."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2259
|
||
msgid ""
|
||
"*WARNING*\n"
|
||
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
||
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
||
"Someone could send you a .bash_profile"
|
||
msgstr "*ADVARSEL*At auto-acceptere DCC til din hjemmemappekan være farligt og kan udnyttes. Eks:Nogen kunne sende dig en .bash_profile"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/setup.c:2282
|
||
msgid ": Preferences"
|
||
msgstr ": Indstillinger"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554
|
||
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. + Add to Dictionary
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. - Ignore All
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685
|
||
msgid "Ignore All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720
|
||
msgid "Spelling Suggestions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enchant error for language: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:171
|
||
msgid "There was an error parsing the string"
|
||
msgstr "Der var en fejl, da strengen skulle fortolkes"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
||
msgstr "Dette signal videregiver kun %d argumenter, $%d er ugyldig"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307
|
||
msgid "Print Texts File"
|
||
msgstr "Udskriv tekstfil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:417
|
||
msgid "$ Number"
|
||
msgstr "$ tal"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:449
|
||
msgid "Edit Events"
|
||
msgstr "Redigér hændelser"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:477
|
||
msgid "Load From..."
|
||
msgstr "Indlæs fra..."
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:479
|
||
msgid "Test All"
|
||
msgstr "Afprøv alle"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/textgui.c:481
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198
|
||
msgid ": URL Grabber"
|
||
msgstr ": URL Snapper"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Ryd liste"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy selected URL"
|
||
msgstr "Kopier valgte URL"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopier"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216
|
||
msgid "Save list to a file"
|
||
msgstr "Gem liste i en fil"
|
||
|
||
#: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ops, %d total"
|
||
msgstr "%d ops, %d total"
|
||
|
||
#: ../src/fe-text/fe-text.c:466
|
||
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
|
||
msgstr "Åbn en irc://server:port/kanal URL"
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
|
||
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
|
||
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178
|
||
msgid ""
|
||
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
|
||
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)"
|
||
" setting.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218
|
||
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin loaded\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s plugin unloaded\n"
|
||
msgstr ""
|