# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Martin Pekar , 2000. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Stanislav Visnovsky , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-11 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 16:27+0000\n" "Last-Translator: bviktor \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/common/cfgfiles.c:740 msgid "I'm busy" msgstr "Pracujem" #: src/common/cfgfiles.c:764 msgid "Leaving" msgstr "Odchádzam" #: src/common/cfgfiles.c:825 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Spúšťať IRC ako root nie je dobrý nápad! Mali by ste\n si vytvoriť používateľský účet a prihlasovať sa pod ním.\n" #: src/common/dcc.c:81 msgid "Waiting" msgstr "Čakám" #: src/common/dcc.c:82 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: src/common/dcc.c:83 msgid "Failed" msgstr "Zlyhal" #: src/common/dcc.c:84 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #: src/common/dcc.c:86 msgid "Aborted" msgstr "Prerušené" #: src/common/dcc.c:1882 src/common/outbound.c:2530 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nepodaril sa prístup k %s\n" #: src/common/dcc.c:1883 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1417 #: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1448 #: src/common/text.c:1465 src/common/text.c:1565 src/common/util.c:358 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/common/dcc.c:2361 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "" #: src/common/dcc.c:2576 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Žiadne DCC spojenie nie je aktívne\n" #: src/common/hexchat.c:743 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:744 msgid "_Send a File" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:745 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:746 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:747 msgid "_Ignore" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:748 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:750 msgid "Give Ops" msgstr "Dať op" #: src/common/hexchat.c:751 msgid "Take Ops" msgstr "Zobrať op" #: src/common/hexchat.c:752 msgid "Give Voice" msgstr "Dať voice" #: src/common/hexchat.c:753 msgid "Take Voice" msgstr "Zobrať voice" #: src/common/hexchat.c:755 msgid "Kick/Ban" msgstr "Vykopnúť/Zakázať" #: src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:793 msgid "Kick" msgstr "Vykopnúť" #: src/common/hexchat.c:757 src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 #: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:792 msgid "Ban" msgstr "Zakázať" #: src/common/hexchat.c:762 src/common/hexchat.c:763 src/common/hexchat.c:764 #: src/common/hexchat.c:765 msgid "KickBan" msgstr "Vykopnúť a zakázať" #: src/common/hexchat.c:775 msgid "Leave Channel" msgstr "Opustiť kanál" #: src/common/hexchat.c:776 msgid "Join Channel..." msgstr "Prihlásiť sa na kanál..." #: src/common/hexchat.c:777 src/fe-gtk/menu.c:1336 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Zadajte kanál:" #: src/common/hexchat.c:778 msgid "Server Links" msgstr "Serverové pripojenia" #: src/common/hexchat.c:779 msgid "Ping Server" msgstr "Ping na server" #: src/common/hexchat.c:780 msgid "Hide Version" msgstr "Skryť verziu" #: src/common/hexchat.c:790 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/common/hexchat.c:791 msgid "DeOp" msgstr "DeOp" #: src/common/hexchat.c:794 msgid "bye" msgstr "bye" #: src/common/hexchat.c:795 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Zadajte dôvod pre vykopnutie %s:" #: src/common/hexchat.c:796 msgid "Sendfile" msgstr "Odoslať súbor" #: src/common/hexchat.c:797 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #: src/common/hexchat.c:806 msgid "WhoIs" msgstr "WhoIs" #: src/common/hexchat.c:807 msgid "Send" msgstr "Odoslať" #: src/common/hexchat.c:808 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/common/hexchat.c:809 src/fe-gtk/banlist.c:411 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: src/common/hexchat.c:810 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 #: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146 #: src/common/ignore.c:150 msgid "YES " msgstr "ÁNO " #: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 #: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148 #: src/common/ignore.c:152 msgid "NO " msgstr "NIE " #: src/common/ignore.c:383 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "Ste cieľom CTCP floodu od %s, ignorujem %s\n" #: src/common/ignore.c:408 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "Ste cieľom MSG floodu od %s, nastavujem gui_auto_open_dialog na OFF.\n" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s online\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s offline\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Nie ste na žiadnom kanáli. Použite /join #\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Nie ste pripojený. Použite /server []\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Je potrebný program /bin/sh !\n" #: src/common/outbound.c:2203 msgid "Commands Available:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2217 msgid "User defined commands:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2233 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2244 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2328 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Neznámy argument '%s' ignorovaný." #: src/common/outbound.c:3302 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Plugin sa nenašiel.\n" #: src/common/outbound.c:3307 src/fe-gtk/plugingui.c:195 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Plugin sa odmieta odobrať.\n" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON , pridá tlačidlo pod zoznam používateľov" #: src/common/outbound.c:3577 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3579 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN , pošle príkaz do všetkých kanálov, v ktorých ste" #: src/common/outbound.c:3581 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3583 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV , pošle príkaz na všetky servery, na ktorých ste" #: src/common/outbound.c:3584 msgid "AWAY [], sets you away" msgstr "AWAY [], označí vás ako neprítomného" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3587 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [], zakáže každého, kto odpovedá maske, z aktuálneho kanála. Ak už sú prihlásení v kanáli, nevykopne ich to (musíte byť chanop)" #: src/common/outbound.c:3588 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3589 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3591 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, zavrie aktuálne okno alebo záložku" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , nájde kód krajiny, napr. sk = Slovensko" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP , pošle správu CTCP používateľovi, obvyklé správy sú VERSION a USERINFO" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3600 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP , odstráni stav chanhalf-op pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON , odstráni tlačidlo pod zoznamom používateľov" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP , odstráni stav chanop pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE , odstráni stav voice pre prezývku v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3619 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, odpojí od serveru" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "DNS , Finds a users IP number" msgstr "DNS , nájde IP adresu používateľa" #: src/common/outbound.c:3621 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO , Zobrazí text lokálne" #: src/common/outbound.c:3624 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] , spustí príkaz. Ak je použitý prepínač -o, výstup sa posiela do aktuálneho kanálu, inak sa zobrazí do aktuálneho textového poľa" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, pošle procesu SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], zabije programy bežiace v aktuálnom sedení. Ak je zadané -9, pošle sa signál SIGKILL" #: src/common/outbound.c:3631 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, pošle procesu SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3632 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, pošle procesu dáta na štandardný vstup" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3639 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, vyčistí aktuálnu frontu serveru pre posielanie" #: src/common/outbound.c:3641 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [], nastaví proxy na hostiteľa, port je štandardne 23" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3650 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP , nastaví stav chanhalf-op pre používateľa (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3653 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \n maska - maska ignorovaných hostiteľov, napr.: *!*@*.aol.com\n typy - typy ignorovaný dát, jedna alebo všetky z:\n PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n možnosti - NOSAVE, QUIET" #: src/common/outbound.c:3660 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [], pozve niekoho na kanál, štandardne na aktuálny kanál (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3661 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN , vstúpi na kanál" #: src/common/outbound.c:3663 msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK , vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "" "KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "KICKBAN , zakáže a potom vykopne používateľa z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3668 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, vynúti novú kontrolu lagu" #: src/common/outbound.c:3670 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3676 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3679 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, hromadne zruší stav všetkým chanhalf-op v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3681 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, hromadne zruší stav všetkým chanop v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3683 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME , pošle akciu do aktuálneho kanálu (akcie sa píšu v tretej osobe, napríklad /me skáče)" #: src/common/outbound.c:3687 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, hromadne vykopne každého okrem vás z aktuálneho kanálu (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MOP, hromadne nastaví stav všetkým používateľom v aktuálnom kanáli (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3691 msgid "MSG , sends a private message" msgstr "MSG , pošle súkromnú správu" #: src/common/outbound.c:3694 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, vypíše zoznam používateľov v aktuálnom kanáli" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP , pošle poznámku CTCP" #: src/common/outbound.c:3697 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK , nastaví vašu prezývku" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "" "NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE , pošle poznámku. Poznámky sú typom správy, na ktoré by sa malo automaticky reagovať" #: src/common/outbound.c:3703 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP , dá stav chanop používateľovi (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3707 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [], opustí kanál, štandardne aktuálny" #: src/common/outbound.c:3709 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING , pošle CTCP ping používateľovi alebo na kanál" #: src/common/outbound.c:3711 msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3713 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [], odpojí sa od aktuálneho serveru" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE , pošle text tak ako je na server" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívným serverom" #: src/common/outbound.c:3721 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], môže sa použiť aj bez parametrov ako /RECONNECT pre znovupripojenie k aktuálnemu serveru alebo ako /RECONNECT ALL pre znovupripojenie ku všetkým aktívnym serverom" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3726 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY , pošle text objektu v aktuálnom okne" #: src/common/outbound.c:3727 msgid "SEND []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3730 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] , pripojí sa a vstúpi na kanál" #: src/common/outbound.c:3733 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN , pripojí sa a vstúpi kanál" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "/SERVER [] [], pripojí sa na server, štandardný port je 6667" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3743 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3745 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3748 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], nastaví tému, ak je zadaná, inak zobrazí aktuálnu tému" #: src/common/outbound.c:3750 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3757 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], zruší zákaz pre zadané masky." #: src/common/outbound.c:3758 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3759 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <súbor>, odoberie plugin alebo skript" #: src/common/outbound.c:3760 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <adresa>, otvorí URL adresu vo vašom prehliadači" #: src/common/outbound.c:3762 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3765 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <prezývka>, udelí niekomu stav voice (vyžaduje chanop)" #: src/common/outbound.c:3767 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <správa>, napíše správu do všetkých kanálov" #: src/common/outbound.c:3769 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <správa>, pošle správu všetkým so stavom chanop v aktuálnom kanáli" #: src/common/outbound.c:3802 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" #: src/common/outbound.c:3807 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nPre tento príkaz nie je žiadna pomoc.\n" #: src/common/outbound.c:3813 msgid "No such command.\n" msgstr "Neznámy príkaz.\n" #: src/common/outbound.c:4144 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Chybné argumenty pre používateľský príkaz.\n" #: src/common/outbound.c:4305 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Príliš veľa vnorených používateľských príkazov, končím." #: src/common/outbound.c:4388 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Neznámy príkaz. Skúste použiť /help\n" #: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Ste si istý, že tento server podporuje SSL na tomto porte?\n" #: src/common/server.c:1033 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nemôžem zistiť meno hostiteľa %s\nSkontrolujte si IP nastavenia!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Spojenie cez proxy zlyhalo.\n" #: src/common/servlist.c:747 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Skúšam ďalší server v %s...\n" #: src/common/servlist.c:1220 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Pozor: kódová stránka \"%s\" je neznáma. Na sieť %s nebude aplikovaná žiadna konverzia." #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanál Používatelia Téma" #: src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:219 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:222 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: src/common/textevents.h:228 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined" msgstr "" #: src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:249 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:267 msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:270 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tZoznam upozornení prázdny." #: src/common/textevents.h:285 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: src/common/textevents.h:288 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has left" msgstr "" #: src/common/textevents.h:303 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:306 msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:327 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:333 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:339 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:420 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:426 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:432 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:438 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" msgstr "" #: src/common/text.c:365 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** KONIEC ZÁZNAMU %s\n" #: src/common/text.c:587 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** ZAČIATOK ZÁZNAMU %s\n" #: src/common/text.c:606 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: src/common/text.c:1047 msgid "Left message" msgstr "Ľavá správa" #: src/common/text.c:1048 msgid "Right message" msgstr "Pravá správa" #: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1453 #: src/common/text.c:1458 src/common/text.c:1499 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1341 #: src/common/text.c:1347 msgid "Username" msgstr "Používateľ" #: src/common/text.c:1059 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Prezývka vstupujúcej osoby" #: src/common/text.c:1060 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanál, na ktorý sa vstupuje" #: src/common/text.c:1061 src/common/text.c:1123 src/common/text.c:1174 msgid "The host of the person" msgstr "Hostiteľ osoby" #: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1079 #: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1293 #: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1309 #: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1324 #: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1404 #: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1423 #: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1447 #: src/common/text.c:1452 src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1464 #: src/common/text.c:1470 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1481 #: src/common/text.c:1486 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1496 #: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: src/common/text.c:1066 msgid "The action" msgstr "Akcia" #: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1074 msgid "Mode char" msgstr "Znak módu" #: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1081 msgid "Identified text" msgstr "Identifikovaný text" #: src/common/text.c:1073 msgid "The text" msgstr "Text" #: src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1157 msgid "The message" msgstr "Správa" #: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1345 #: src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1365 #: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1512 src/common/text.c:1554 msgid "Server Name" msgstr "Názov serveru" #: src/common/text.c:1086 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1091 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1095 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1161 msgid "Old nickname" msgstr "Stará prezývka" #: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1162 msgid "New nickname" msgstr "Nová prezývka" #: src/common/text.c:1104 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Prezývka osoby ktorá zmenila tému" #: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111 src/fe-gtk/chanlist.c:788 #: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1558 #: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:894 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: src/common/text.c:1115 src/common/text.c:1168 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Prezývka kopajúceho" #: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1166 msgid "The person being kicked" msgstr "Osoba ktorá bola vykopnutá" #: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1124 src/common/text.c:1128 #: src/common/text.c:1133 src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1175 #: src/common/text.c:1182 msgid "The channel" msgstr "Kanál" #: src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1176 msgid "The reason" msgstr "Dôvod" #: src/common/text.c:1122 src/common/text.c:1173 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Prezývka odchádzajúcej osoby" #: src/common/text.c:1129 src/common/text.c:1135 msgid "The time" msgstr "Čas" #: src/common/text.c:1134 msgid "The creator" msgstr "Autor" #: src/common/text.c:1139 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001 msgid "Nick" msgstr "Prezývka" #: src/common/text.c:1140 src/common/text.c:1410 msgid "Reason" msgstr "Dôvod" #: src/common/text.c:1141 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1383 msgid "Host" msgstr "Hostiteľ" #: src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155 msgid "Who it's from" msgstr "Od koho to je" #: src/common/text.c:1146 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Čas vo formáte x.x (viď nižšie)" #: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1193 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanál, kam ide" #: src/common/text.c:1180 msgid "The sound" msgstr "Zvuk" #: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person" msgstr "Prezývka osoby" #: src/common/text.c:1186 src/common/text.c:1191 msgid "The CTCP event" msgstr "Udalosť CTCP" #: src/common/text.c:1197 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila heslo" #: src/common/text.c:1198 msgid "The key" msgstr "Heslo" #: src/common/text.c:1202 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila limit" #: src/common/text.c:1203 msgid "The limit" msgstr "Limit" #: src/common/text.c:1207 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila operátora" #: src/common/text.c:1208 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala operátorom" #: src/common/text.c:1212 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Prezývka osoby, ktorá sa stala čiastočným operátorom" #: src/common/text.c:1213 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora" #: src/common/text.c:1217 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila voice" #: src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Prezývka osoby, ktorá dostala voice" #: src/common/text.c:1222 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila zákaz" #: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1250 msgid "The ban mask" msgstr "Maska zákazu" #: src/common/text.c:1227 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila heslo" #: src/common/text.c:1231 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila limit" #: src/common/text.c:1235 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá použila zrušenie operátora" #: src/common/text.c:1236 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý operátor" #: src/common/text.c:1239 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila čiastočného operátora" #: src/common/text.c:1240 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý čiastočný operátor" #: src/common/text.c:1244 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá odobrala voice" #: src/common/text.c:1245 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Prezývka osoby, ktorej bol odobratý voice" #: src/common/text.c:1249 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Prezývka osoby, ktorá zrušila zákaz" #: src/common/text.c:1254 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila výnimku" #: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1260 msgid "The exempt mask" msgstr "Maska výnimky" #: src/common/text.c:1259 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila výnimku" #: src/common/text.c:1264 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Prezývka osoby, ktorá pozvala" #: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1270 msgid "The invite mask" msgstr "Maska pozvania" #: src/common/text.c:1269 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Prezývka osoby, ktorá odstránila pozvanie" #: src/common/text.c:1274 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Prezývka osoby, ktorá nastavila mód" #: src/common/text.c:1275 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Znamienko módu (+/-)" #: src/common/text.c:1276 msgid "The mode letter" msgstr "Písmeno módu" #: src/common/text.c:1277 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanál, na ktorom to bolo nastavené" #: src/common/text.c:1284 msgid "Full name" msgstr "Celé meno" #: src/common/text.c:1289 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Členstvo v kanáli/\"is an IRC operator\"" #: src/common/text.c:1294 msgid "Server Information" msgstr "Informácie o serveri" #: src/common/text.c:1299 src/common/text.c:1304 msgid "Idle time" msgstr "Čas nečinnosti" #: src/common/text.c:1305 msgid "Signon time" msgstr "Čas prihlásenia" #: src/common/text.c:1310 msgid "Away reason" msgstr "Dôvod neprítomnosti" #: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325 src/common/text.c:1333 #: src/common/text.c:1348 src/common/text.c:1530 msgid "Message" msgstr "Správa" #: src/common/text.c:1326 msgid "Account" msgstr "Konto" #: src/common/text.c:1331 msgid "Real user@host" msgstr "Skutočný user@host" #: src/common/text.c:1332 msgid "Real IP" msgstr "Skutočná IP" #: src/common/text.c:1337 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1369 #: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1553 msgid "Channel Name" msgstr "Názov kanálu" #: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1354 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1516 #: src/fe-gtk/menu.c:1459 src/fe-gtk/menu.c:1647 src/fe-gtk/setup.c:246 #: src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/common/text.c:1364 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Prezývka osoby, ktorá vás pozvala" #: src/common/text.c:1370 src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: src/common/text.c:1374 msgid "Nickname in use" msgstr "Používaná prezývka" #: src/common/text.c:1375 msgid "Nick being tried" msgstr "Skúšaná prezývka" #: src/common/text.c:1384 src/common/text.c:1520 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1385 src/common/text.c:1416 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/common/text.c:1395 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1914 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405 msgid "Modes string" msgstr "Reťazec módov" #: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1446 msgid "DCC Type" msgstr "Typ DCC" #: src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1432 #: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1459 src/common/text.c:1463 #: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1475 src/common/text.c:1482 #: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1497 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: src/common/text.c:1433 src/common/text.c:1440 msgid "Destination filename" msgstr "Cieľový súbor" #: src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1471 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1477 msgid "Pathname" msgstr "Cesta" #: src/common/text.c:1492 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/dccgui.c:763 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: src/common/text.c:1503 msgid "DCC String" msgstr "Reťazec DCC" #: src/common/text.c:1508 msgid "Number of notify items" msgstr "Počet položiek upozornenia" #: src/common/text.c:1524 msgid "Old Filename" msgstr "Staré meno súboru" #: src/common/text.c:1525 msgid "New Filename" msgstr "Nové meno súboru" #: src/common/text.c:1529 msgid "Receiver" msgstr "Príjemca" #: src/common/text.c:1534 msgid "Hostmask" msgstr "Maska hostiteľa" #: src/common/text.c:1539 msgid "Hostname" msgstr "Hostiteľ" #: src/common/text.c:1544 msgid "The Packet" msgstr "Paket" #: src/common/text.c:1548 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: src/common/text.c:1552 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Prezývka osoby, ktorá bola pozvaná" #: src/common/text.c:1559 msgid "Banmask" msgstr "Maska zákazu" #: src/common/text.c:1560 msgid "Who set the ban" msgstr "Kto nastavil zákaz" #: src/common/text.c:1561 msgid "Ban time" msgstr "Čas zákazu" #: src/common/text.c:1601 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Chyba pri spracovaní udalosti %s.\nNačítavam štandardné." #: src/common/text.c:2359 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nemôžem prečítať zvukový súbor:\n%s" #: src/common/util.c:302 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Vzdialený hostiteľ zatvoril soket" #: src/common/util.c:307 msgid "Connection refused" msgstr "Spojenie odmietnuté" #: src/common/util.c:310 msgid "No route to host" msgstr "Cesta k hostiteľovi neexistuje" #: src/common/util.c:312 msgid "Connection timed out" msgstr "Časový limit pre spojenie vypršal" #: src/common/util.c:314 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nepodarilo sa priradiť adresu" #: src/common/util.c:316 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Spojenie zrušené druhou stranou" #: src/common/util.c:960 msgid "Ascension Island" msgstr "" #: src/common/util.c:961 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: src/common/util.c:962 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené Arabské Emiráty" #: src/common/util.c:963 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: src/common/util.c:964 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: src/common/util.c:965 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua a Barbuda" #: src/common/util.c:966 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: src/common/util.c:967 msgid "Albania" msgstr "Albánsko" #: src/common/util.c:968 msgid "Armenia" msgstr "Arménsko" #: src/common/util.c:969 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holandské Antily" #: src/common/util.c:970 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:971 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktída" #: src/common/util.c:972 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: src/common/util.c:973 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverzné DNS" #: src/common/util.c:974 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #: src/common/util.c:975 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: src/common/util.c:976 msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #: src/common/util.c:977 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:978 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: src/common/util.c:979 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:980 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:981 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdžan" #: src/common/util.c:982 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #: src/common/util.c:983 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: src/common/util.c:984 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: src/common/util.c:985 msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: src/common/util.c:986 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: src/common/util.c:987 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: src/common/util.c:988 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: src/common/util.c:989 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:990 msgid "Businesses" msgstr "Obchodné" #: src/common/util.c:991 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: src/common/util.c:992 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: src/common/util.c:993 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: src/common/util.c:994 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: src/common/util.c:995 msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #: src/common/util.c:996 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: src/common/util.c:997 msgid "Bhutan" msgstr "Bhután" #: src/common/util.c:998 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: src/common/util.c:999 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: src/common/util.c:1000 msgid "Belarus" msgstr "Bielorusko" #: src/common/util.c:1001 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: src/common/util.c:1002 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/common/util.c:1004 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosové ostrovy" #: src/common/util.c:1005 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratická republika Kongo" #: src/common/util.c:1006 msgid "Central African Republic" msgstr "Stredoafrická Republika" #: src/common/util.c:1007 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1008 msgid "Switzerland" msgstr "Švajčiarsko" #: src/common/util.c:1009 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Pobrežie slonoviny" #: src/common/util.c:1010 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookove ostrovy" #: src/common/util.c:1011 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: src/common/util.c:1012 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: src/common/util.c:1013 msgid "China" msgstr "Čína" #: src/common/util.c:1014 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: src/common/util.c:1015 msgid "Internic Commercial" msgstr "Komerčné" #: src/common/util.c:1016 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: src/common/util.c:1017 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: src/common/util.c:1018 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Srbsko a Čierna Hora" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1020 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapverdy" #: src/common/util.c:1021 msgid "Christmas Island" msgstr "Vianočné ostrovy" #: src/common/util.c:1022 msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: src/common/util.c:1023 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká Republika" #: src/common/util.c:1024 msgid "East Germany" msgstr "" #: src/common/util.c:1025 msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: src/common/util.c:1026 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: src/common/util.c:1027 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: src/common/util.c:1028 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1029 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánska Republika" #: src/common/util.c:1030 msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #: src/common/util.c:1031 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: src/common/util.c:1032 msgid "Educational Institution" msgstr "Školstvo" #: src/common/util.c:1033 msgid "Estonia" msgstr "Estónsko" #: src/common/util.c:1034 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: src/common/util.c:1035 msgid "Western Sahara" msgstr "Západná Sahara" #: src/common/util.c:1036 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: src/common/util.c:1037 msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #: src/common/util.c:1038 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: src/common/util.c:1039 msgid "European Union" msgstr "" #: src/common/util.c:1040 msgid "Finland" msgstr "Fínsko" #: src/common/util.c:1041 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: src/common/util.c:1042 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandské ostrovy" #: src/common/util.c:1043 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronézia" #: src/common/util.c:1044 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #: src/common/util.c:1045 msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: src/common/util.c:1046 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: src/common/util.c:1047 msgid "Great Britain" msgstr "Veľká Británia" #: src/common/util.c:1048 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1049 msgid "Georgia" msgstr "Gruzínsko" #: src/common/util.c:1050 msgid "French Guiana" msgstr "Francúzska guayana" #: src/common/util.c:1051 msgid "British Channel Isles" msgstr "Britské ostrovy v kanáli" #: src/common/util.c:1052 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: src/common/util.c:1053 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltár" #: src/common/util.c:1054 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #: src/common/util.c:1055 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: src/common/util.c:1056 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: src/common/util.c:1057 msgid "Government" msgstr "Vládne" #: src/common/util.c:1058 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: src/common/util.c:1059 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #: src/common/util.c:1060 msgid "Greece" msgstr "Grécko" #: src/common/util.c:1061 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "S. Georgia a S. Sandwich Isles" #: src/common/util.c:1062 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: src/common/util.c:1063 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: src/common/util.c:1064 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: src/common/util.c:1065 msgid "Guyana" msgstr "Guayana" #: src/common/util.c:1066 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: src/common/util.c:1067 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard a McDonald Islands" #: src/common/util.c:1068 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: src/common/util.c:1069 msgid "Croatia" msgstr "Chorvátsko" #: src/common/util.c:1070 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1071 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: src/common/util.c:1072 msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #: src/common/util.c:1073 msgid "Ireland" msgstr "Írsko" #: src/common/util.c:1074 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: src/common/util.c:1075 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: src/common/util.c:1076 msgid "India" msgstr "India" #: src/common/util.c:1077 msgid "Informational" msgstr "Informačné" #: src/common/util.c:1078 msgid "International" msgstr "Medzinárodné" #: src/common/util.c:1079 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britské teritórium Indický oceán" #: src/common/util.c:1080 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: src/common/util.c:1081 msgid "Iran" msgstr "Irán" #: src/common/util.c:1082 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: src/common/util.c:1083 msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: src/common/util.c:1084 msgid "Jersey" msgstr "" #: src/common/util.c:1085 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: src/common/util.c:1086 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #: src/common/util.c:1087 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: src/common/util.c:1088 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: src/common/util.c:1089 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #: src/common/util.c:1090 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistán" #: src/common/util.c:1091 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: src/common/util.c:1092 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1093 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: src/common/util.c:1094 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Svätý Krištof a Nevis" #: src/common/util.c:1095 msgid "North Korea" msgstr "Severná Kórea" #: src/common/util.c:1096 msgid "South Korea" msgstr "Južná Kórea" #: src/common/util.c:1097 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: src/common/util.c:1098 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #: src/common/util.c:1099 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: src/common/util.c:1100 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: src/common/util.c:1101 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: src/common/util.c:1102 msgid "Saint Lucia" msgstr "Svätá Lucia" #: src/common/util.c:1103 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštajnsko" #: src/common/util.c:1104 msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: src/common/util.c:1105 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: src/common/util.c:1106 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: src/common/util.c:1107 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: src/common/util.c:1108 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgsko" #: src/common/util.c:1109 msgid "Latvia" msgstr "Lotyšsko" #: src/common/util.c:1110 msgid "Libya" msgstr "Líbya" #: src/common/util.c:1111 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1112 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1113 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" #: src/common/util.c:1114 msgid "Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:1115 msgid "United States Medical" msgstr "USA zdravotníctvo" #: src/common/util.c:1116 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: src/common/util.c:1117 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallove ostrovy" #: src/common/util.c:1118 msgid "Military" msgstr "Vojenské" #: src/common/util.c:1119 msgid "Macedonia" msgstr "Makedónia" #: src/common/util.c:1120 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1121 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar (Barma)" #: src/common/util.c:1122 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: src/common/util.c:1123 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: src/common/util.c:1124 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: src/common/util.c:1125 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Severné Mariánske Ostrovy" #: src/common/util.c:1126 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: src/common/util.c:1127 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: src/common/util.c:1128 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: src/common/util.c:1129 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1130 msgid "Mauritius" msgstr "Maurícius" #: src/common/util.c:1131 msgid "Museums" msgstr "" #: src/common/util.c:1132 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #: src/common/util.c:1133 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: src/common/util.c:1134 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: src/common/util.c:1135 msgid "Malaysia" msgstr "Malajzia" #: src/common/util.c:1136 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: src/common/util.c:1137 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: src/common/util.c:1138 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: src/common/util.c:1139 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledónia" #: src/common/util.c:1140 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: src/common/util.c:1141 msgid "Internic Network" msgstr "Sieť Internic" #: src/common/util.c:1142 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ostrov Norfolk" #: src/common/util.c:1143 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: src/common/util.c:1144 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: src/common/util.c:1145 msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: src/common/util.c:1146 msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #: src/common/util.c:1147 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: src/common/util.c:1148 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1149 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1150 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: src/common/util.c:1151 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: src/common/util.c:1152 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Nezisková organizácia" #: src/common/util.c:1153 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1154 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1155 msgid "French Polynesia" msgstr "Francúzska Polynézia" #: src/common/util.c:1156 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #: src/common/util.c:1157 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: src/common/util.c:1158 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: src/common/util.c:1159 msgid "Poland" msgstr "Poľsko" #: src/common/util.c:1160 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre a Miquelon" #: src/common/util.c:1161 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: src/common/util.c:1162 msgid "Puerto Rico" msgstr "Portoriko" #: src/common/util.c:1163 msgid "Professions" msgstr "" #: src/common/util.c:1164 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestínske teritórium" #: src/common/util.c:1165 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: src/common/util.c:1166 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1167 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguaj" #: src/common/util.c:1168 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: src/common/util.c:1169 msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: src/common/util.c:1170 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: src/common/util.c:1171 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Starý ARPAnet" #: src/common/util.c:1172 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/common/util.c:1173 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruská federácia" #: src/common/util.c:1174 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: src/common/util.c:1175 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábia" #: src/common/util.c:1176 msgid "Solomon Islands" msgstr "Šalamúnove Ostrovy" #: src/common/util.c:1177 msgid "Seychelles" msgstr "Seychely" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" #: src/common/util.c:1179 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: src/common/util.c:1180 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: src/common/util.c:1181 msgid "St. Helena" msgstr "Svätá Helena" #: src/common/util.c:1182 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: src/common/util.c:1183 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard a ostrovy Jan Mayen" #: src/common/util.c:1184 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovensko" #: src/common/util.c:1185 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: src/common/util.c:1186 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1187 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: src/common/util.c:1188 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #: src/common/util.c:1189 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: src/common/util.c:1190 msgid "South Sudan" msgstr "" #: src/common/util.c:1191 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svätý Tomáš" #: src/common/util.c:1192 msgid "Former USSR" msgstr "Bývalý Sovietsky zväz" #: src/common/util.c:1193 msgid "El Salvador" msgstr "Salvádor" #: src/common/util.c:1194 msgid "Syria" msgstr "Sýria" #: src/common/util.c:1195 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #: src/common/util.c:1196 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks a Kaikské Ostrovy" #: src/common/util.c:1197 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: src/common/util.c:1198 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: src/common/util.c:1199 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francúzske južné teritóriá" #: src/common/util.c:1200 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1201 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: src/common/util.c:1203 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208 msgid "East Timor" msgstr "Východný Timor" #: src/common/util.c:1205 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: src/common/util.c:1207 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1209 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: src/common/util.c:1210 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: src/common/util.c:1211 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: src/common/util.c:1212 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1213 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: src/common/util.c:1214 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánia" #: src/common/util.c:1215 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: src/common/util.c:1216 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1217 msgid "United Kingdom" msgstr "Spojené kráľovstvo" #: src/common/util.c:1218 msgid "United States of America" msgstr "USA" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaj" #: src/common/util.c:1220 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: src/common/util.c:1221 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikán" #: src/common/util.c:1222 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sv. Vincent a Grenada" #: src/common/util.c:1223 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: src/common/util.c:1224 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britské panenské ostrovy" #: src/common/util.c:1225 msgid "US Virgin Islands" msgstr "US Panenské ostrovy" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: src/common/util.c:1227 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu (Nové Hebridy)" #: src/common/util.c:1228 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" #: src/common/util.c:1229 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1230 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: src/common/util.c:1231 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: src/common/util.c:1232 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: src/common/util.c:1233 msgid "Yugoslavia" msgstr "Juhoslávia" #: src/common/util.c:1234 msgid "South Africa" msgstr "Južná Afrika" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: src/common/util.c:1236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:83 msgid "About " msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:111 msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:133 msgid "Character Chart" msgstr "Znaková Tabuľka" #: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229 msgid "Not connected." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327 msgid "You must select some bans." msgstr "Musíte vybrať nejaké zákazy." #: src/fe-gtk/banlist.c:276 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "From" msgstr "Od" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 msgid "Crop" msgstr "Vytiahnuť" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Aktualizovať" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Vyberte meno výstupného súboru" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Download List" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 msgid "Save _List..." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 msgid "users." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Názov kanálu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 msgid "Search type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Hľadať:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Poslať súbor používateľovi %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "V prenose tohoto súboru nie je možné pokračovať." #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Nemôžem pristupovať k súboru: %s\n%s.\nPokračovanie nie je možné." #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Nedokončený súbor je väčší ako ponúkaný súbor. Pokračovanie nie je možné." #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Nemôžem sťahovať ten istý súbor od dvoch používateľov." #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "File" msgstr "Súbor" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 msgid "Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:809 msgid "Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "File:" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Address:" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" msgstr "Zrušiť" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025 msgid "Accept" msgstr "Akceptovať" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Open Folder..." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 msgid ": DCC Chat List" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" msgstr "Príjem" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Sent" msgstr "Odoslané" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Start Time" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*NOVÝ*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "UPRAV MA" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:72 msgid "Name" msgstr "Názov" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Nahor" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Nadol" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768 msgid "Add New" msgstr "Pridať nový" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Triediť" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Nápoveda" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "Execute command:" msgstr "Vykonať príkaz:" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 msgid "Show version information" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Nepodarilo sa načítať písmo:\n\n%s" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:700 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Vyhľadávací zásobník je prázdny.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:809 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d bajtov" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:810 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "Akcia Spustiť príkaz pošle dáta do Data 1 ako keby ste ich napísali do vstupného poľa. Preto môže obsahovať text (ktorý je posielaný do kanálu alebo osobe), príkazy alebo používateľské príkazy. Po poslaní sa použijú znaky \\n pre rozdelenie do príkazov, takže sa dá naraz spustiť viac ako jeden príkaz. Ak chcete priamo do príkazov zadať znaky \\, zadajte ich ako \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "Príkaz Zmeniť stránku prepína medzi stránkami notesu. Nastavte Data 1 na stránku, na ktorú chcete prepnúť. Ak je Data 2 vyplnené, bude prepnutie relatívne k aktuálnej pozícii" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Príkaz Vložiť do textu vloží obsah Data 1 do položky na aktuálnu pozíciu kurzoru, akoby boli stlačené tieto klávesy" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "Príkaz Posun o stránku posunie text hore alebo dolu o jednu stránku. Nastavte Data 1 na Up, Down, +1 alebo -1." #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Príkaz Nastaviť text vyplní položku akoby boli stlačené dané klávesy podľa obsahu Data 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Príkaz Posledný príkaz nastaví položku, aby obsahovala posledný zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky hore v shelle" #: src/fe-gtk/fkeys.c:174 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Príkaz Nasledujúci príkaz nastaví položku, aby obsahovala ďalší zadaný príkaz - rovnaké ako stlačenie šipky dolu v shelle" #: src/fe-gtk/fkeys.c:176 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Tento príkaz zmení text v položke tak, aby dokončil neúplné prezývky alebo príkazy. Ak je Data 1 vyplnené, použijú sa dvojité tabulátory ako posledná prezývka a nie nasledujúca" #: src/fe-gtk/fkeys.c:178 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Tento príkaz posunie hore alebo dolu v zozname prezývok. Ak je niečo vyplnené v Data 1, posun bude nahor, inak bude posun nadol" #: src/fe-gtk/fkeys.c:180 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "Tento príkaz otestuje posledné zadané slovo v položke oproti zoznamu náhrad a použije náhrady, ak nájde odpovedajúce časti" #: src/fe-gtk/fkeys.c:182 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vľavo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "Tento príkaz posunie prednú záložku o jednu vpravo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:186 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vľavo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:188 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "Tento príkaz posunie aktuálnu skupinu záložiek o jednu vpravo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:190 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Vloží vstupný riadok do histórie, ale neodošle ho serveru" #: src/fe-gtk/fkeys.c:201 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Počas načítavania konfigurácie klávesových skratiek nastala chyba" #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 #: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752 #: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732 #: src/fe-gtk/maingui.c:3239 msgid "<none>" msgstr "<žiadny>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:710 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806 msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: src/fe-gtk/fkeys.c:712 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: src/fe-gtk/fkeys.c:721 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:799 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:801 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 1" msgstr "Dáta 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:813 msgid "Data 2" msgstr "Dáta 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:855 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Chyba pri otváraní súboru s nastavením kláves\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1022 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1060 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1081 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1150 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:139 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nepodaril sa zápis to súboru." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:141 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "Taká maska už existuje." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "Private" msgstr "Súkromné" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Poznámka" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Prestať ignorovať" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:302 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Zadajte masku pre ignorovanie:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:349 msgid ": Ignore list" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:356 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Štatistika ignorovania:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 msgid "Channel:" msgstr "Kanál:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid "Private:" msgstr "Súkromné:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Notice:" msgstr "Poznámka:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Invite:" msgstr "Pozvánka:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Add..." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:129 msgid ": Connection Complete" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:183 msgid "_Join this channel:" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:456 msgid "Dialog with" msgstr "Dialóg s" #: src/fe-gtk/maingui.c:754 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Téma pre %s je: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:759 msgid "No topic is set" msgstr "Nie je nastavená téma" #: src/fe-gtk/maingui.c:1151 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1252 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1279 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1281 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1283 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1301 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1521 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1523 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Normal" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1528 msgid "Colors 0-7" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1538 msgid "Colors 8-15" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1581 msgid "_Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1584 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1594 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1596 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1600 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1603 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2181 msgid "_Detach" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187 #: src/fe-gtk/plugingui.c:245 src/fe-gtk/search.c:234 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Limit používateľov musí byť číslo!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Topic Protection" msgstr "Ochrana témy" #: src/fe-gtk/maingui.c:2110 msgid "No outside messages" msgstr "Žiadne správy mimo kanál" #: src/fe-gtk/maingui.c:2111 msgid "Secret" msgstr "Tajné" #: src/fe-gtk/maingui.c:2112 msgid "Invite Only" msgstr "Len pozvaní" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "Moderated" msgstr "Moderované" #: src/fe-gtk/maingui.c:2115 msgid "Ban List" msgstr "Zoznam zákazov" #: src/fe-gtk/maingui.c:2117 msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "User Limit" msgstr "Limit používateľov" #: src/fe-gtk/maingui.c:2238 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Zobraziť alebo skryť zoznam používateľov" #: src/fe-gtk/maingui.c:2364 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "Nemôžem nastaviť priehľadné pozadie!\n\nPravdepodobne používate nekompatibilný\nwindowmanager, ktorý nie je podporovaný.\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2643 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Zadajte novú prezývku:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Hostiteľ neznámy" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "User:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319 msgid "Join Channel" msgstr "Vstúpiť na kanál" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Opustiť kanál" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Cyklovať kanál" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid ": User menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Upraviť toto menu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1321 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1389 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1405 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1415 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1436 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1445 msgid ": User Defined Commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1452 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid ": Replace" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1466 msgid ": URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid ": Userlist buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1492 msgid ": Dialog buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1499 msgid ": CTCP Replies" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1605 msgid "He_xChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 msgid "Network Li_st..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1609 msgid "_New" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "Server Tab..." msgstr "Záložka serverov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Channel Tab..." msgstr "Záložka kanálov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Server Window..." msgstr "Okno serverov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Channel Window..." msgstr "Okno kanálov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "_View" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1632 msgid "_Menu Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "_Topic Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "_User List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "M_ode Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1638 msgid "_Channel Switcher" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1640 msgid "_Tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "T_ree" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1643 msgid "_Network Meters" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: src/fe-gtk/menu.c:1651 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 msgid "Join a Channel..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 msgid "List of Channels..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1658 msgid "Marked Away" msgstr "Som preč" #: src/fe-gtk/menu.c:1660 msgid "_Usermenu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1662 msgid "S_ettings" msgstr "_Nastavenia" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1665 msgid "Auto Replace..." msgstr "Automaticky nahradiť..." #: src/fe-gtk/menu.c:1666 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP odpovede..." #: src/fe-gtk/menu.c:1667 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Tlačidlá dialógu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klávesové skratky..." #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Text Events..." msgstr "Textové udalosti..." #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "URL Handlers..." msgstr "Správa URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1671 msgid "User Commands..." msgstr "Používateľské príkazy..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Tlačidla zoznamu používateľov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Menu zoznamu používateľov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1675 msgid "_Window" msgstr "_Okno" #: src/fe-gtk/menu.c:1676 msgid "Ban List..." msgstr "Zoznam zákazov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1677 msgid "Character Chart..." msgstr "Tabuľka znakov..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "Direct Chat..." msgstr "Priamy rozhovor..." #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "File Transfers..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "Friends List..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Ignore List..." msgstr "Zoznam ignorovaných..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "Pluginy a skripty..." #: src/fe-gtk/menu.c:1683 msgid "Raw Log..." msgstr "Log..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "URL Grabber..." msgstr "Zachytávanie URL..." #: src/fe-gtk/menu.c:1686 msgid "Reset Marker Line" msgstr "Vynulovať značiacu čiaru" #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1688 msgid "C_lear Text" msgstr "Č_istý text" #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "Save Text..." msgstr "Uložiť text..." #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Search Text..." msgstr "Prehľadať text..." #: src/fe-gtk/menu.c:1693 msgid "Reset Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1694 msgid "Search Next" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: src/fe-gtk/menu.c:1700 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" #: src/fe-gtk/menu.c:1702 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1704 msgid "_About" msgstr "_O Programe" #: src/fe-gtk/menu.c:2186 msgid "_Attach" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Naposledy navštívené" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Off-line" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "On-line" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Zadajte prezývku:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 msgid ": Friends List" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 msgid "Open Dialog" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Channel Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Private Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Highlighted Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528 msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 msgid "_Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/fe-gtk/plugingui.c:154 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Vyberte plugin alebo skript" #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:238 msgid "_Load..." msgstr "_Načítať..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 msgid "_UnLoad" msgstr "O_dobrať" #: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:123 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:153 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:61 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Okno, pre ktoré ste otvorili tento dialóg pre hľadanie, už neexistuje." #: src/fe-gtk/search.c:166 msgid ": Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:193 msgid "_Find" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:197 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:213 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283 msgid "New Network" msgstr "Nová sieť" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:556 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Naozaj odstrániť sieť \"%s\" a všetky príslušné servery?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:738 msgid "#channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:848 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:861 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:904 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:971 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:991 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "Meno používateľa a Skutočné meno nemôžu ostať prázdne." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "Servery pre %s" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Pripojiť sa len na zvolený server" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "Neskúšať iné servery, ak sa pripojenie nepodarí." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 msgid "Your Details" msgstr "Vaše Údaje" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 msgid "Use global user information" msgstr "Použiť spoločné informácie o používateľovi" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688 msgid "_Nick name:" msgstr "_Prezývka:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695 msgid "Second choice:" msgstr "Druhá voľba:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709 msgid "_User name:" msgstr "_Meno používateľa:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 msgid "Rea_l name:" msgstr "S_kutočné meno:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463 msgid "Connecting" msgstr "Pripájam sa" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "Automaticky pripojiť na túto sieť po štarte" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "Použiť SSL pre všetky servery na tejto sieti" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "Akceptovať neplatné SSL certifikáty" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484 msgid "_Favorite channels:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanály na ktoré vstúpiť, oddelené čiarkami, ale nie medzerami!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489 msgid "Connect command:" msgstr "Príkaz po pripojení:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" " to execute." msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná po pripojení. Ak potrebujete viac než jeden, zadajte LOAD -e <súbor>, kde <súbor> je textový súbor s príkazmi na vykonanie." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494 msgid "Nickserv password:" msgstr "Heslo pre NickServ:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500 msgid "Server password:" msgstr "Heslo serveru:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "Heslo pre server. V prípade pochybností nechať prázdne." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506 msgid "SASL password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508 msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511 msgid "Character set:" msgstr "Znaková sada:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666 msgid ": Network List" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678 msgid "User Information" msgstr "Informácie o používateľovi" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 msgid "Third choice:" msgstr "Tretia voľba:" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762 msgid "Networks" msgstr "Siete" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Skip network list on startup" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849 msgid "_Edit..." msgstr "_Upraviť..." #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Sort" msgstr "_Triediť" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865 msgid "_Favor" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "C_onnect" msgstr "_Pripojiť" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Czech" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Danish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "English (Brisith)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "English" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "French" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "German" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Greek" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Italian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Malay" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Thai" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1909 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Language:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Main font:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Text Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Colored nick names" msgstr "Farebné prezývky" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Označiť každého na IRC inou farbou" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Indent nick names" msgstr "Odsadiť prezývky" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "Prezývky zarovnať do prava" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Transparent background" msgstr "Priehľadné pozadie" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Show marker line" msgstr "Zobrazovať značiacu čiaru" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "Zobraziť za posledným prečítaným textom červenú čiaru" #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Background image:" msgstr "Obrázok v pozadí:" #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "Transparency Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Time Stamps" msgstr "Zobrazenie času" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Enable time stamps" msgstr "Zaznamenávať čas" #: src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Time stamp format:" msgstr "Formát zobrazenia času:" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show number of users" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Input Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "Použiť písmo a farby z textového poľa" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Show nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:216 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Spell checking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:219 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Nick Completion" msgstr "Dopĺňanie prezývky:" #: src/fe-gtk/setup.c:228 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Prípona dokončovania prezývky:" #: src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:234 msgid "Input Box Codes" msgstr "Kódy vstupného poľa" #: src/fe-gtk/setup.c:235 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Brať %nnn ako hodnotu ASCII" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "Brať %C,%B ako Color, Bold atď" #: src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Graphical" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Ops najprv" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Ops nakoniec" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Unsorted" msgstr "Nezotriedené" #: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Bottom" msgstr "Dolu" #: src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Hidden" msgstr "Skryté" #: src/fe-gtk/setup.c:284 msgid "User List" msgstr "Zoznam používateľov" #: src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "Zobrazovať hostiteľov v zozname používateľov" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "User list sorted by:" msgstr "Zoznam používateľov triedený podľa:" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Show user list at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "On channels smaller than:" msgstr "Na kanáloch menších ako:" #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "Akcia pri dvojkliku" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:309 msgid "Windows" msgstr "Okná" #: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Only requested tabs" msgstr "Len požadované záložky" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre správy serveru" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "Otvoriť vlastnú záložku pre oznamy serveru" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Triediť záložky v abecednom poriadku" #: src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:340 msgid "Smaller text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 msgid "Focus new tabs:" msgstr "Nové záložky presunúť do popredia:" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "Skrátiť záložky na:" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "letters." msgstr "znakov." #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Záložky alebo okná" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open channels in:" msgstr "Otvárať kanály v:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Otvárať dialógy v:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open utilities in:" msgstr "Otvárať pomôcky v:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Otvárať DCC, Ignorovanie, Upozornenie atď v záložkách alebo v oknách?" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Files and Directories" msgstr "Súbory a priečinky" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:374 msgid "Download files to:" msgstr "Prijímať súbory do:" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Move completed files to:" msgstr "Presunúť dokončené súbory do:" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "Uložiť prezývku v súboroch" #: src/fe-gtk/setup.c:378 msgid "Network Settings" msgstr "Sieťové nastavenia" #: src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "Získať moju adresu z IRC serveru" #: src/fe-gtk/setup.c:380 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "Spýta sa serveru na vašu reálnu adresu. Použite toto ak máte adresu v tvare 192.168.*.* !" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "DCC IP address:" msgstr "IP adresa DCC:" #: src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Tvrdiť že ste na tejto adrese pri ponúkaní súborov." #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "First DCC send port:" msgstr "Prvý port DCC pre odosielanie:" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Posledný port DCC pre odosielanie:" #: src/fe-gtk/setup.c:385 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "Maximálna rýchlosť prenosu súborov (bajty za sekundu)" #: src/fe-gtk/setup.c:388 msgid "One upload:" msgstr "Jeden odchodzí prenos:" #: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "Max. rýchlosť jedného prenosu" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "One download:" msgstr "Jeden príchodzí prenos:" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "All uploads combined:" msgstr "Všetky odchodzie prenosy spolu:" #: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "Max. rýchlosť pre všetky prenosy" #: src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "All downloads combined:" msgstr "Všetky príchodzie prenosy spolu:" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:1908 msgid "Alerts" msgstr "Upozornenia" #: src/fe-gtk/setup.c:426 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:428 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:458 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:461 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:434 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:435 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:436 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:437 msgid "Close to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:442 src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:445 src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:446 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:469 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:476 msgid "Default Messages" msgstr "Prednastavené správy" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Quit:" msgstr "Ukončiť:" #: src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Leave channel:" msgstr "Opustiť kanál:" #: src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Away:" msgstr "Neprítomný:" #: src/fe-gtk/setup.c:481 msgid "Away" msgstr "Neprítomný:" #: src/fe-gtk/setup.c:482 msgid "Announce away messages" msgstr "Oznamovať AWAY správy" #: src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "Announce your away messages to all channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Show away once" msgstr "Zobrazovať AWAY iba raz" #: src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automaticky zrušiť AWAY" #: src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Advanced Settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:526 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Oneskorenie automatického znovupripojenia:" #: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Zobrazovať zmeny MODE v pôvodnom tvare" #: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Whois on notify" msgstr "WHOIS pri upozornení" #: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Hide join and part messages" msgstr "Skryť vstupy a odchody z kanálov" #: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:501 src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "Automaticky otvoriť okná pre DCC" #: src/fe-gtk/setup.c:502 src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Send window" msgstr "Okno odosielania" #: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Receive window" msgstr "Okno príjmu" #: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Chat window" msgstr "Okno konverzácie" #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:536 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:510 src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:511 src/fe-gtk/setup.c:542 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:513 src/fe-gtk/setup.c:544 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:514 src/fe-gtk/setup.c:545 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:555 src/fe-gtk/setup.c:1910 msgid "Logging" msgstr "Logovanie" #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Počet riadkov spätného logu:" #: src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "Log filename:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:560 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Zaznamenať čas v logoch" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Formát zobrazovania času:" #: src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "(Disabled)" msgstr "(Zakázané)" #: src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:583 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:584 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "All Connections" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Your Address" msgstr "Vaša adresa" #: src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Bind to:" msgstr "Nastaviť na:" #: src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:609 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" #: src/fe-gtk/setup.c:610 msgid "Hostname:" msgstr "Názov hostiteľa:" #: src/fe-gtk/setup.c:611 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:621 msgid "Username:" msgstr "Meno používateľa:" #: src/fe-gtk/setup.c:622 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/fe-gtk/setup.c:1056 msgid "Select an Image File" msgstr "Vyberte obrazový súbor" #: src/fe-gtk/setup.c:1091 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1100 msgid "Select font" msgstr "Vyberte písmo" #: src/fe-gtk/setup.c:1200 msgid "Browse..." msgstr "Prehliadať..." #: src/fe-gtk/setup.c:1338 msgid "Mark identified users with:" msgstr "Označiť identifikovaných používateľov:" #: src/fe-gtk/setup.c:1340 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "Označiť neidentifikovaných používateľov:" #: src/fe-gtk/setup.c:1347 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1401 msgid "Select color" msgstr "Vyberte farbu" #: src/fe-gtk/setup.c:1481 msgid "Text Colors" msgstr "Farby textu" #: src/fe-gtk/setup.c:1483 msgid "mIRC colors:" msgstr "Farby mIRC:" #: src/fe-gtk/setup.c:1491 msgid "Local colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1499 src/fe-gtk/setup.c:1504 msgid "Foreground:" msgstr "Popredie:" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Selected Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1507 msgid "Interface Colors" msgstr "Farby prostredia" #: src/fe-gtk/setup.c:1509 msgid "New data:" msgstr "Nové data:" #: src/fe-gtk/setup.c:1510 msgid "Marker line:" msgstr "Značiaca čiara:" #: src/fe-gtk/setup.c:1511 msgid "New message:" msgstr "Nová správa:" #: src/fe-gtk/setup.c:1512 msgid "Away user:" msgstr "Neprítomný používateľ:" #: src/fe-gtk/setup.c:1513 msgid "Highlight:" msgstr "Zvýraznenie:" #: src/fe-gtk/setup.c:1515 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1624 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: src/fe-gtk/setup.c:1630 msgid "Sound file" msgstr "Zvukový súbor" #: src/fe-gtk/setup.c:1665 msgid "Select a sound file" msgstr "Vyberte meno zvukového súboru" #: src/fe-gtk/setup.c:1737 msgid "Sound playing method:" msgstr "Metóda prehrávania zvuku:" #: src/fe-gtk/setup.c:1745 msgid "External sound playing _program:" msgstr "Externý _program na prehrávanie zvuku:" #: src/fe-gtk/setup.c:1763 msgid "_External program" msgstr "_Externý program" #: src/fe-gtk/setup.c:1773 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaticky" #: src/fe-gtk/setup.c:1786 msgid "Sound files _directory:" msgstr "Priečinok zvukových súborov" #: src/fe-gtk/setup.c:1825 msgid "Sound file:" msgstr "Zvukový súbor:" #: src/fe-gtk/setup.c:1840 msgid "_Browse..." msgstr "P_rehliadať..." #: src/fe-gtk/setup.c:1851 msgid "_Play" msgstr "_Prehrať" #: src/fe-gtk/setup.c:1900 msgid "Interface" msgstr "Používateľské prostredie" #: src/fe-gtk/setup.c:1901 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1902 msgid "Input box" msgstr "Vstupné pole" #: src/fe-gtk/setup.c:1903 msgid "User list" msgstr "Zoznam používateľov" #: src/fe-gtk/setup.c:1904 msgid "Channel switcher" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1905 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/fe-gtk/setup.c:1907 msgid "Chatting" msgstr "Rozhovor" #: src/fe-gtk/setup.c:1911 msgid "Sound" msgstr "Zvuky" #: src/fe-gtk/setup.c:1912 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: src/fe-gtk/setup.c:1915 msgid "Network setup" msgstr "Nastavenie siete" #: src/fe-gtk/setup.c:1916 msgid "File transfers" msgstr "Prenos súborov" #: src/fe-gtk/setup.c:2047 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: src/fe-gtk/setup.c:2256 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2283 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2290 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú spustiť aplikáciu znovu, aby sa použili." #: src/fe-gtk/setup.c:2298 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*VAROVANIE*\nAutomatické prijatie DCC do vášho domovského\npriečinku môže byť nebezpečné. Napríklad:\nniekto by vám mohol poslať súbor .bash_profile." #: src/fe-gtk/setup.c:2331 msgid ": Preferences" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479 msgid "More..." msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590 msgid "Ignore All" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1073 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Počas spracovania reťazca nastala chyba" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Tento signál predal iba %d argumentov, $%d je neplatné" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Vytlačiť súbor textov" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Upraviť udalosti" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "Číslo $" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Testovať všetky" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid ": URL Grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Vymazať zoznam" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopírovať zvolenú URL" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Uložiť zoznam do súboru" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:122 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d chanop, %d celk."