# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # # Translators: # Artis Trops <hornet@navigators>, 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-11 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 16:27+0000\n" "Last-Translator: bviktor <bviktor@hexchat.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: src/common/cfgfiles.c:740 msgid "I'm busy" msgstr "Esmu aizņemts" #: src/common/cfgfiles.c:764 msgid "Leaving" msgstr "" #: src/common/cfgfiles.c:825 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "* Lietot IRC kā rootam ir muļķīgi! Jums vajadzētu\n Izveidot Lietotāja Kontu un lietot to, lai pieteiktos.\n" #: src/common/dcc.c:81 msgid "Waiting" msgstr "Gaidu" #: src/common/dcc.c:82 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: src/common/dcc.c:83 msgid "Failed" msgstr "Neizdevās" #: src/common/dcc.c:84 msgid "Done" msgstr "Darīts" #: src/common/dcc.c:85 src/fe-gtk/menu.c:943 msgid "Connect" msgstr "Pieslēgties" #: src/common/dcc.c:86 msgid "Aborted" msgstr "Izbeigts" #: src/common/dcc.c:1882 src/common/outbound.c:2530 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nevar piekļūt %s\n" #: src/common/dcc.c:1883 src/common/text.c:1379 src/common/text.c:1417 #: src/common/text.c:1428 src/common/text.c:1435 src/common/text.c:1448 #: src/common/text.c:1465 src/common/text.c:1565 src/common/util.c:358 msgid "Error" msgstr "Kļūda" #: src/common/dcc.c:2361 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "" #: src/common/dcc.c:2576 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nav aktīvu DCC\n" #: src/common/hexchat.c:743 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:744 msgid "_Send a File" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:745 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:746 msgid "_Add to Friends List" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:747 msgid "_Ignore" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:748 msgid "O_perator Actions" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:750 msgid "Give Ops" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:751 msgid "Take Ops" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:752 msgid "Give Voice" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:753 msgid "Take Voice" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:755 msgid "Kick/Ban" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:756 src/common/hexchat.c:793 msgid "Kick" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:757 src/common/hexchat.c:758 src/common/hexchat.c:759 #: src/common/hexchat.c:760 src/common/hexchat.c:761 src/common/hexchat.c:792 msgid "Ban" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:762 src/common/hexchat.c:763 src/common/hexchat.c:764 #: src/common/hexchat.c:765 msgid "KickBan" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:775 msgid "Leave Channel" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:776 msgid "Join Channel..." msgstr "" #: src/common/hexchat.c:777 src/fe-gtk/menu.c:1336 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:778 msgid "Server Links" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:779 msgid "Ping Server" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:780 msgid "Hide Version" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:790 msgid "Op" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:791 msgid "DeOp" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:794 msgid "bye" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:795 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:796 msgid "Sendfile" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:797 msgid "Dialog" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:806 msgid "WhoIs" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:807 msgid "Send" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:808 msgid "Chat" msgstr "" #: src/common/hexchat.c:809 src/fe-gtk/banlist.c:411 #: src/fe-gtk/ignoregui.c:383 src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" #: src/common/hexchat.c:810 msgid "Ping" msgstr "" #: src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130 src/common/ignore.c:134 #: src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142 src/common/ignore.c:146 #: src/common/ignore.c:150 msgid "YES " msgstr "JĀ" #: src/common/ignore.c:128 src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 #: src/common/ignore.c:140 src/common/ignore.c:144 src/common/ignore.c:148 #: src/common/ignore.c:152 msgid "NO " msgstr "NĒ " #: src/common/ignore.c:383 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "" #: src/common/ignore.c:408 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" msgstr "" #: src/common/notify.c:478 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s tiešsaistē\n" #: src/common/notify.c:480 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s nav bezsaistē\n" #: src/common/outbound.c:72 msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" msgstr "Neesi pievienojies nevienam kanālam. Pamēģini /join #<kanāls>\n" #: src/common/outbound.c:78 msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" msgstr "Neesi pieslēdzies. Pamēģini /server <resursdators> [<ports>]\n" #: src/common/outbound.c:281 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:287 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:373 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:446 msgid "Already marked back.\n" msgstr "" #: src/common/outbound.c:1812 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Lai darbotos, man vajag /bin/sh!\n" #: src/common/outbound.c:2203 msgid "Commands Available:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2217 msgid "User defined commands:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2233 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2244 msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" msgstr "" #: src/common/outbound.c:2328 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nezināmais arguments '%s' ignorēts." #: src/common/outbound.c:3302 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Tāds iespraudnis nav atrasts.\n" #: src/common/outbound.c:3307 src/fe-gtk/plugingui.c:195 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis iespraudnis atsakās izlādēties.\n" #: src/common/outbound.c:3576 msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON <nosaukums> <darbība>, pievieno pogu zem lietotājzvēlnes" #: src/common/outbound.c:3577 msgid "" "ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3579 msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN <komada>, sūta komandu uz visiem kanāliem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:3581 msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3583 msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV <komanda>, sūta komandu uz visiem serveriem, kuros esat" #: src/common/outbound.c:3584 msgid "AWAY [<reason>], sets you away" msgstr "AWAY [<iemesls>], atzīmē jūs kā promesošu" #: src/common/outbound.c:3585 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3587 msgid "" "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN <maska> [<bantype>], izraida visus, kuri atbilst maskai no pašreizējā kanāla. Ja viņi jau ir kanālā, tas viņus neizmet (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3588 msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3589 msgid "" "CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3590 msgid "CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3591 msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" msgstr "CLOSE, Aizver pašreizējo logu/sadaļu" #: src/common/outbound.c:3594 msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3596 msgid "" "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <segvārds> <ziņa>, sūta CTCP ziņu segvārdam, izplatītākās ziņas ir VERSION un USERINFO" #: src/common/outbound.c:3598 msgid "" "CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3600 msgid "" "\n" "DCC GET <nick> - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3612 msgid "" "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP <segvāds>, noņem kanālpus-op statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3614 msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON <nosaukums>, izdzēš pogu no lietotājsaraksta" #: src/common/outbound.c:3616 msgid "" "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP <segvāds>, noņem kanālop statusu segvārdam pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3618 msgid "" "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE <segvārds>, noņem balss statusu segvārdam pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3619 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON, Atslēdzas no servera" #: src/common/outbound.c:3620 msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" msgstr "DNS <segvārds|hostdators|ip>, Atrod lietotāja IP numuru" #: src/common/outbound.c:3621 msgid "ECHO <text>, Prints text locally" msgstr "ECHO <teksts>, Izvada tekstu lokāli" #: src/common/outbound.c:3624 msgid "" "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] <komanda>, palaiž komandu. Ja -o karodziņš tiek lietots, tad izvade tiek sūtīta uz pašreizējo kanālu, citādāk tā tiek izvadīta uz pašreizējo teksta lodziņu" #: src/common/outbound.c:3626 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT, sūta procesam SIGCONT" #: src/common/outbound.c:3629 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9], nokauj palaisto exec pašreizējā sesijā. Ja tiek dots -9, process tiek SIGKILL'ots" #: src/common/outbound.c:3631 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP, sūta procesam SIGSTOP" #: src/common/outbound.c:3632 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE, sūta datus uz procesa stdin" #: src/common/outbound.c:3636 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3639 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHQ, noflašo pašreizējā servera sūtīšanas rindu" #: src/common/outbound.c:3641 msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE <hostdators> [<ports>], caur resursdatoru kā starpserveri, noklusētais ports ir 23" #: src/common/outbound.c:3645 msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3650 msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP <segvārds>, piešķir kanālpus-op'a statusu segvārdam (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3651 msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3653 msgid "" "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3660 msgid "" "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE <segvārds> [<kanāls>], ielūdz kādu kanālā, pēc noklusējuma uz pašreizējo kanālu (vajag kanālop)" #: src/common/outbound.c:3661 msgid "JOIN <channel>, joins the channel" msgstr "JOIN <kanāls>, pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:3663 msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK <segvārds>, izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3665 msgid "" "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " "chanop)" msgstr "KICKBAN <segvārds>, izraida un tad izmet segvārdu no pašreizējā kanāla (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3668 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK, rosina jaunu aiztures pārbaudi" #: src/common/outbound.c:3670 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3676 msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3679 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP, Masveidā deop'o visus kanālpus-op'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3681 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP, Masveidā deop'o visus kanālop'us pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3683 msgid "" "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME <darbība>, sūta darbību uz pašreizējo kanālu (darbības tiek rakstītas trešajā personā, kā /me smaida)" #: src/common/outbound.c:3687 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK, Masveidā izmet visus, izņemot tevi, pašreizējā kanālā (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3690 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3691 msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" msgstr "MSG <segvārds> <ziņa>, sūta privātu ziņu" #: src/common/outbound.c:3694 msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" msgstr "NAMES, Parāda pašreizējā kanālā esošos segvārdus" #: src/common/outbound.c:3696 msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <segvārds> <ziņa>, Sūta CTCP paziņojumu" #: src/common/outbound.c:3697 msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3698 msgid "NICK <nickname>, sets your nick" msgstr "NICK <segvārds>, uzstāda jums segvārdu" #: src/common/outbound.c:3701 msgid "" "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " "message that should be auto reacted to" msgstr "NOTICE <segvārds/kanāls> <ziņa>, sūta paziņojumu. Paziņojumi ir tādas ziņas, uz kurām vajadzētu automātiski reaģēt" #: src/common/outbound.c:3703 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3705 msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP <segvārds>, piešķir kanālop statusu segvārdam (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3707 msgid "" "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [<kanāls>] [<iemesls>], pamet kanālu, pēc noklusējuma pašreizējo" #: src/common/outbound.c:3709 msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" msgstr "PING <segvārds | kanāls>, CTCP pingo segvārdu vai kanālu" #: src/common/outbound.c:3711 msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3713 msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [<iemesls>], atslēdzas no pašreizējā servera" #: src/common/outbound.c:3715 msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE <teksts>, sūta tekstu jēlā formā serverim" #: src/common/outbound.c:3718 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem" #: src/common/outbound.c:3721 msgid "" "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [<hostdators>] [<ports>] [<parole>], Var izsaukt arī vienkārši kā /RECONNECT, lai vēlreiz pārslēgtos uz pašreizējo serveri vai ar /RECONNECT ALL uz visiem atvērtajiem serveriem" #: src/common/outbound.c:3723 msgid "" "RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3726 msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY <teksts>, sūta tekstu objektam pašreizējā logā" #: src/common/outbound.c:3727 msgid "SEND <nick> [<file>]" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3730 msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:3733 msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN <hostdators> <ports> <kanāls>, pieslēdzas un pievienojas kanālam" #: src/common/outbound.c:3737 msgid "" "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3740 msgid "" "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER <hostdators> [<ports>] [<parole>], pieslēdzas serverim, noklusētais ports ir 6667" #: src/common/outbound.c:3742 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3743 msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3744 msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3745 msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3748 msgid "" "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [<temats>], uzstāda tematu, ja tāds ir dots, savādāk parāda pašreizējo tematu" #: src/common/outbound.c:3750 msgid "" "\n" "TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." msgstr "" #: src/common/outbound.c:3757 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <maska> [<maska>...], noņem izraidījumu norādītajām maskām." #: src/common/outbound.c:3758 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <maska> [QUIET]" #: src/common/outbound.c:3759 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <nosaukums>, izlādē iespraudni vai skriptu" #: src/common/outbound.c:3760 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3762 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "" #: src/common/outbound.c:3765 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <segvārds>, piešķir kādam balss statusu (vajag būt kanālop)" #: src/common/outbound.c:3767 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <ziņa>, raksta ziņu visiem kanāliem" #: src/common/outbound.c:3769 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <ziņa>, aizsūta ziņu visiem pašreizējā kanāla kanālopiem" #: src/common/outbound.c:3802 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Lietošana: %s\n" #: src/common/outbound.c:3807 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nŠādai komandai palīdzība nav pieejama.\n" #: src/common/outbound.c:3813 msgid "No such command.\n" msgstr "Nav tādas komandas.\n" #: src/common/outbound.c:4144 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Slikti argumenti lietotāja komandai.\n" #: src/common/outbound.c:4305 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Pārāk daudz rekursīvu pietotājkomandu, pārtraucu" #: src/common/outbound.c:4388 msgid "Unknown Command. Try /help\n" msgstr "Nezināma Komanda. Pamēģini /help\n" #: src/common/plugin.c:383 src/common/plugin.c:424 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "" #: src/common/server.c:665 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "" #: src/common/server.c:1033 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nevaru atšķetināt hostdatora vārdu %s\nPārbauiet savus IP Uzstādījumus!\n" #: src/common/server.c:1038 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Starpservera šķērsošana neizdevās.\n" #: src/common/servlist.c:747 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "" #: src/common/servlist.c:1220 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "" #: src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O Banlist: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join%C22 $1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "" #: src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:21 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:27 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:36 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created" msgstr "" #: src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%C sets invite on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:60 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "" #: src/common/textevents.h:66 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:78 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26 $1%O removes invite on %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "" #: src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "" #: src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:105 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "" #: src/common/textevents.h:108 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:111 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:114 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:117 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:123 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:129 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:132 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:135 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:138 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:141 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:144 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:150 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:153 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "" #: src/common/textevents.h:156 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:159 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:162 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "" #: src/common/textevents.h:165 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:168 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:171 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:174 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:177 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "" #: src/common/textevents.h:183 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "" #: src/common/textevents.h:186 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "" #: src/common/textevents.h:189 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:195 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:198 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:201 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:204 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:207 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:210 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:213 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:219 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:222 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "" #: src/common/textevents.h:225 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "" #: src/common/textevents.h:228 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "" #: src/common/textevents.h:231 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:234 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:237 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:240 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:243 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3) has joined" msgstr "" #: src/common/textevents.h:246 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:249 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:252 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:261 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:264 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:267 msgid "%C20*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." msgstr "" #: src/common/textevents.h:270 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "" #: src/common/textevents.h:273 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:282 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "" #: src/common/textevents.h:285 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "" #: src/common/textevents.h:288 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:291 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:294 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:300 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has left" msgstr "" #: src/common/textevents.h:303 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C ($2) has left (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:306 msgid "%C24*%O$tPing reply from%C18 $1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:309 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "" #: src/common/textevents.h:324 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "" #: src/common/textevents.h:327 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:330 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:333 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "" #: src/common/textevents.h:336 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "" #: src/common/textevents.h:339 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:345 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "" #: src/common/textevents.h:351 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:363 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:366 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:369 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:372 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:375 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "" #: src/common/textevents.h:378 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:381 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:387 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:393 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "" #: src/common/textevents.h:399 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:402 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:408 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:417 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:420 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:423 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "" #: src/common/textevents.h:426 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:432 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "" #: src/common/textevents.h:438 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "" #: src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" msgstr "" #: src/common/text.c:365 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** BEIDZU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n" #: src/common/text.c:587 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** SĀKU IEGRĀMATOŠANU IEKŠ %s\n" #: src/common/text.c:606 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "" #: src/common/text.c:1047 msgid "Left message" msgstr "" #: src/common/text.c:1048 msgid "Right message" msgstr "" #: src/common/text.c:1053 src/common/text.c:1415 src/common/text.c:1453 #: src/common/text.c:1458 src/common/text.c:1499 msgid "IP address" msgstr "IP adrese" #: src/common/text.c:1054 src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1341 #: src/common/text.c:1347 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" #: src/common/text.c:1059 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Pievienojušās personas segvārds" #: src/common/text.c:1060 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanāls, kuram pievienojas" #: src/common/text.c:1061 src/common/text.c:1123 src/common/text.c:1174 msgid "The host of the person" msgstr "Personas hostdators" #: src/common/text.c:1065 src/common/text.c:1072 src/common/text.c:1079 #: src/common/text.c:1281 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1293 #: src/common/text.c:1298 src/common/text.c:1303 src/common/text.c:1309 #: src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1318 src/common/text.c:1324 #: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1404 #: src/common/text.c:1409 src/common/text.c:1414 src/common/text.c:1423 #: src/common/text.c:1434 src/common/text.c:1441 src/common/text.c:1447 #: src/common/text.c:1452 src/common/text.c:1457 src/common/text.c:1464 #: src/common/text.c:1470 src/common/text.c:1476 src/common/text.c:1481 #: src/common/text.c:1486 src/common/text.c:1490 src/common/text.c:1496 #: src/common/text.c:1504 src/common/text.c:1538 src/common/text.c:1543 msgid "Nickname" msgstr "Segvārds" #: src/common/text.c:1066 msgid "The action" msgstr "Darbība" #: src/common/text.c:1067 src/common/text.c:1074 msgid "Mode char" msgstr "Režīma burts" #: src/common/text.c:1068 src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1081 msgid "Identified text" msgstr "" #: src/common/text.c:1073 msgid "The text" msgstr "Teksts" #: src/common/text.c:1080 src/common/text.c:1151 src/common/text.c:1157 msgid "The message" msgstr "Ziņa" #: src/common/text.c:1085 src/common/text.c:1090 src/common/text.c:1345 #: src/common/text.c:1353 src/common/text.c:1359 src/common/text.c:1365 #: src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1512 src/common/text.c:1554 msgid "Server Name" msgstr "Servera Nosaukums" #: src/common/text.c:1086 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1091 msgid "Server Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1095 msgid "Requested Capabilities" msgstr "" #: src/common/text.c:1099 src/common/text.c:1161 msgid "Old nickname" msgstr "Vecais segvārds" #: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1162 msgid "New nickname" msgstr "Jauns segvārds" #: src/common/text.c:1104 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Personas segvārds, kura izmainīja tematu" #: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1111 src/fe-gtk/chanlist.c:788 #: src/fe-gtk/chanlist.c:891 src/fe-gtk/setup.c:357 msgid "Topic" msgstr "Temats" #: src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1110 src/common/text.c:1558 #: src/fe-gtk/chanlist.c:786 src/fe-gtk/ignoregui.c:174 #: src/fe-gtk/servlistgui.c:894 msgid "Channel" msgstr "Kanāls" #: src/common/text.c:1115 src/common/text.c:1168 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Izmetēja segvārds" #: src/common/text.c:1116 src/common/text.c:1166 msgid "The person being kicked" msgstr "Persona, kuru izmeta" #: src/common/text.c:1117 src/common/text.c:1124 src/common/text.c:1128 #: src/common/text.c:1133 src/common/text.c:1167 src/common/text.c:1175 #: src/common/text.c:1182 msgid "The channel" msgstr "Kanāls" #: src/common/text.c:1118 src/common/text.c:1169 src/common/text.c:1176 msgid "The reason" msgstr "Iemesls" #: src/common/text.c:1122 src/common/text.c:1173 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Personas segvārds, kura atstāj" #: src/common/text.c:1129 src/common/text.c:1135 msgid "The time" msgstr "Laiks" #: src/common/text.c:1134 msgid "The creator" msgstr "Veidotājs" #: src/common/text.c:1139 src/fe-gtk/dccgui.c:768 src/fe-gtk/dccgui.c:1001 msgid "Nick" msgstr "Segvārds" #: src/common/text.c:1140 src/common/text.c:1410 msgid "Reason" msgstr "Iemesls" #: src/common/text.c:1141 src/common/text.c:1283 src/common/text.c:1383 msgid "Host" msgstr "Hostdators" #: src/common/text.c:1145 src/common/text.c:1150 src/common/text.c:1155 msgid "Who it's from" msgstr "No kā tas ir" #: src/common/text.c:1146 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laiks x.x formātā (skaties zemāk)" #: src/common/text.c:1156 src/common/text.c:1193 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanāls gatavojas" #: src/common/text.c:1180 msgid "The sound" msgstr "Skaņa" #: src/common/text.c:1181 src/common/text.c:1187 src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person" msgstr "Personas segvārds" #: src/common/text.c:1186 src/common/text.c:1191 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP notikums" #: src/common/text.c:1197 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja atslēgu" #: src/common/text.c:1198 msgid "The key" msgstr "Atslēga" #: src/common/text.c:1202 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Personas segvārds, kura uzstādīja limitu" #: src/common/text.c:1203 msgid "The limit" msgstr "Limits" #: src/common/text.c:1207 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Personas segvārds, kura op'oja" #: src/common/text.c:1208 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru op'oja" #: src/common/text.c:1212 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja" #: src/common/text.c:1213 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja" #: src/common/text.c:1217 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Personas segvārds, kura iedeva balsi" #: src/common/text.c:1218 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Personas segvārds, kurai iedeva balsi" #: src/common/text.c:1222 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Personas segvārds, kura izraidīja" #: src/common/text.c:1223 src/common/text.c:1250 msgid "The ban mask" msgstr "Izraidījuma maska" #: src/common/text.c:1227 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Segvārds, kurš noņēma atslēgu" #: src/common/text.c:1231 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Segvārds, kurš noņēma limitu" #: src/common/text.c:1235 msgid "The nick of the person of did the deop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura deop'oja" #: src/common/text.c:1236 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru deop'oja" #: src/common/text.c:1239 msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing" msgstr "Personas segvārds, kura pus-op'oja" #: src/common/text.c:1240 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Personas segvārds, kuru pus-op'oja" #: src/common/text.c:1244 msgid "The nick of the person of did the devoice'ing" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma balsi" #: src/common/text.c:1245 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Personas segvārds, kurai noņēma balsi" #: src/common/text.c:1249 msgid "The nick of the person of did the unban'ing" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma izraidījumu" #: src/common/text.c:1254 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Personas segvārds, kura atbrīvoja" #: src/common/text.c:1255 src/common/text.c:1260 msgid "The exempt mask" msgstr "Atbrīvošanas maska" #: src/common/text.c:1259 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma atbrīvojumu" #: src/common/text.c:1264 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Personas segvārds, kura ielūdza" #: src/common/text.c:1265 src/common/text.c:1270 msgid "The invite mask" msgstr "Ielūguma maska" #: src/common/text.c:1269 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Personas segvārds, kura noņēma ielūgumu" #: src/common/text.c:1274 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Personas segvārds, kura uzstadīja režīmu" #: src/common/text.c:1275 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Režīma zīme (+/-)" #: src/common/text.c:1276 msgid "The mode letter" msgstr "Režīma burts" #: src/common/text.c:1277 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanāls, kuram tas tika uzstādīts" #: src/common/text.c:1284 msgid "Full name" msgstr "Pilns vārds" #: src/common/text.c:1289 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanāla Piederība/\"ir IRC operātors\"" #: src/common/text.c:1294 msgid "Server Information" msgstr "Serva Informācija" #: src/common/text.c:1299 src/common/text.c:1304 msgid "Idle time" msgstr "Dīkstāves laiks" #: src/common/text.c:1305 msgid "Signon time" msgstr "Ierašanās laiks" #: src/common/text.c:1310 msgid "Away reason" msgstr "Prombūtnes iemesls" #: src/common/text.c:1319 src/common/text.c:1325 src/common/text.c:1333 #: src/common/text.c:1348 src/common/text.c:1530 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" #: src/common/text.c:1326 msgid "Account" msgstr "" #: src/common/text.c:1331 msgid "Real user@host" msgstr "" #: src/common/text.c:1332 msgid "Real IP" msgstr "" #: src/common/text.c:1337 src/common/text.c:1363 src/common/text.c:1369 #: src/common/text.c:1399 src/common/text.c:1553 msgid "Channel Name" msgstr "Kanāla Nosaukums" #: src/common/text.c:1346 src/common/text.c:1354 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "" #: src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1358 src/common/text.c:1516 #: src/fe-gtk/menu.c:1459 src/fe-gtk/menu.c:1647 src/fe-gtk/setup.c:246 #: src/fe-gtk/textgui.c:390 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: src/common/text.c:1364 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Personas segvārds, kura jūs ielūdza" #: src/common/text.c:1370 src/fe-gtk/chanlist.c:787 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: src/common/text.c:1374 msgid "Nickname in use" msgstr "Segvārds jau lietošanā" #: src/common/text.c:1375 msgid "Nick being tried" msgstr "Mēģināmais segvārds" #: src/common/text.c:1384 src/common/text.c:1520 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/common/text.c:1385 src/common/text.c:1416 msgid "Port" msgstr "Ports" #: src/common/text.c:1395 src/fe-gtk/notifygui.c:138 src/fe-gtk/setup.c:1914 msgid "Network" msgstr "Tīkls" #: src/common/text.c:1400 src/common/text.c:1405 msgid "Modes string" msgstr "Režīma rinda" #: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1446 msgid "DCC Type" msgstr "DCC Tips" #: src/common/text.c:1422 src/common/text.c:1427 src/common/text.c:1432 #: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1459 src/common/text.c:1463 #: src/common/text.c:1469 src/common/text.c:1475 src/common/text.c:1482 #: src/common/text.c:1491 src/common/text.c:1497 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1433 src/common/text.c:1440 msgid "Destination filename" msgstr "Mērķa faila nosaukums" #: src/common/text.c:1442 src/common/text.c:1471 msgid "CPS" msgstr "CPS" #: src/common/text.c:1477 msgid "Pathname" msgstr "Ceļa nosaukums" #: src/common/text.c:1492 src/fe-gtk/dccgui.c:764 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/dccgui.c:763 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: src/common/text.c:1503 msgid "DCC String" msgstr "DCC Virkne" #: src/common/text.c:1508 msgid "Number of notify items" msgstr "Paziņojamo priekšmetu skaits" #: src/common/text.c:1524 msgid "Old Filename" msgstr "Vecais Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1525 msgid "New Filename" msgstr "Jaunais Faila nosaukums" #: src/common/text.c:1529 msgid "Receiver" msgstr "Saņēmējs" #: src/common/text.c:1534 msgid "Hostmask" msgstr "Hostdatora maska" #: src/common/text.c:1539 msgid "Hostname" msgstr "Hostdatora vārds" #: src/common/text.c:1544 msgid "The Packet" msgstr "Pakete" #: src/common/text.c:1548 msgid "Seconds" msgstr "Sekundes" #: src/common/text.c:1552 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Personas segvārds, kura tikusi ielūgta" #: src/common/text.c:1559 msgid "Banmask" msgstr "Izraidījuma maska" #: src/common/text.c:1560 msgid "Who set the ban" msgstr "Kurš uzstādīja izraidījumu" #: src/common/text.c:1561 msgid "Ban time" msgstr "Izraidījuma laiks" #: src/common/text.c:1601 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "" #: src/common/text.c:2359 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "" #: src/common/util.c:302 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Attālinātais hostdators aizvēra ligzdu" #: src/common/util.c:307 msgid "Connection refused" msgstr "Savienojums atteikts" #: src/common/util.c:310 msgid "No route to host" msgstr "Nav maršruta uz resursdatoru" #: src/common/util.c:312 msgid "Connection timed out" msgstr "Savinojuma taimauts" #: src/common/util.c:314 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nevaru piešķirt to adresi" #: src/common/util.c:316 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Savienojuma pārtraukums" #: src/common/util.c:960 msgid "Ascension Island" msgstr "" #: src/common/util.c:961 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: src/common/util.c:962 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Apvienotie Arābu Emirāti" #: src/common/util.c:963 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "" #: src/common/util.c:964 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistāna" #: src/common/util.c:965 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva un Barbuda" #: src/common/util.c:966 msgid "Anguilla" msgstr "Angilja" #: src/common/util.c:967 msgid "Albania" msgstr "Albānija" #: src/common/util.c:968 msgid "Armenia" msgstr "Armēnija" #: src/common/util.c:969 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nīderlandes Antiļas" #: src/common/util.c:970 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: src/common/util.c:971 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: src/common/util.c:972 msgid "Argentina" msgstr "Argentīna" #: src/common/util.c:973 msgid "Reverse DNS" msgstr "Reverss DNS" #: src/common/util.c:974 msgid "American Samoa" msgstr "Amērikas Samoa" #: src/common/util.c:975 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "" #: src/common/util.c:976 msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: src/common/util.c:977 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: src/common/util.c:978 msgid "Australia" msgstr "Austrālija" #: src/common/util.c:979 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: src/common/util.c:980 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: src/common/util.c:981 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžāna" #: src/common/util.c:982 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija un Hercogovina" #: src/common/util.c:983 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosa" #: src/common/util.c:984 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeša" #: src/common/util.c:985 msgid "Belgium" msgstr "Beļģija" #: src/common/util.c:986 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkinafaso" #: src/common/util.c:987 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgārija" #: src/common/util.c:988 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreina" #: src/common/util.c:989 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: src/common/util.c:990 msgid "Businesses" msgstr "" #: src/common/util.c:991 msgid "Benin" msgstr "Benina" #: src/common/util.c:992 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: src/common/util.c:993 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruneja" #: src/common/util.c:994 msgid "Bolivia" msgstr "Bolīvija" #: src/common/util.c:995 msgid "Brazil" msgstr "Brazīlija" #: src/common/util.c:996 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: src/common/util.c:997 msgid "Bhutan" msgstr "Butāna" #: src/common/util.c:998 msgid "Bouvet Island" msgstr "Bovetu salas" #: src/common/util.c:999 msgid "Botswana" msgstr "Botsvāna" #: src/common/util.c:1000 msgid "Belarus" msgstr "Baltkrievija" #: src/common/util.c:1001 msgid "Belize" msgstr "Beliza" #: src/common/util.c:1002 msgid "Canada" msgstr "Kanāda" #: src/common/util.c:1003 src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/common/util.c:1004 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosu salas" #: src/common/util.c:1005 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "" #: src/common/util.c:1006 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrālāfrikas Republika" #: src/common/util.c:1007 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: src/common/util.c:1008 msgid "Switzerland" msgstr "Šveice" #: src/common/util.c:1009 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: src/common/util.c:1010 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuka salas" #: src/common/util.c:1011 msgid "Chile" msgstr "Čīle" #: src/common/util.c:1012 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūna" #: src/common/util.c:1013 msgid "China" msgstr "Ķīna" #: src/common/util.c:1014 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: src/common/util.c:1015 msgid "Internic Commercial" msgstr "Starptautiskā Komercsabiedrība" #: src/common/util.c:1016 msgid "Cooperatives" msgstr "" #: src/common/util.c:1017 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: src/common/util.c:1018 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:1019 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: src/common/util.c:1020 msgid "Cape Verde" msgstr "Kapoverde" #: src/common/util.c:1021 msgid "Christmas Island" msgstr "Ziemassvētku Salas" #: src/common/util.c:1022 msgid "Cyprus" msgstr "Kipra" #: src/common/util.c:1023 msgid "Czech Republic" msgstr "Čehija" #: src/common/util.c:1024 msgid "East Germany" msgstr "" #: src/common/util.c:1025 msgid "Germany" msgstr "Vācija" #: src/common/util.c:1026 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutija" #: src/common/util.c:1027 msgid "Denmark" msgstr "Dānija" #: src/common/util.c:1028 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: src/common/util.c:1029 msgid "Dominican Republic" msgstr "Domenicānas Republika" #: src/common/util.c:1030 msgid "Algeria" msgstr "Alžīrija" #: src/common/util.c:1031 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadora" #: src/common/util.c:1032 msgid "Educational Institution" msgstr "Mācību Iestāde" #: src/common/util.c:1033 msgid "Estonia" msgstr "Igaunija" #: src/common/util.c:1034 msgid "Egypt" msgstr "Ēģipte" #: src/common/util.c:1035 msgid "Western Sahara" msgstr "Rietumsahāra" #: src/common/util.c:1036 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: src/common/util.c:1037 msgid "Spain" msgstr "Spānija" #: src/common/util.c:1038 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: src/common/util.c:1039 msgid "European Union" msgstr "" #: src/common/util.c:1040 msgid "Finland" msgstr "Somija" #: src/common/util.c:1041 msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: src/common/util.c:1042 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklenda salas" #: src/common/util.c:1043 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronēzija" #: src/common/util.c:1044 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farēru salas" #: src/common/util.c:1045 msgid "France" msgstr "Francija" #: src/common/util.c:1046 msgid "Gabon" msgstr "Gabona" #: src/common/util.c:1047 msgid "Great Britain" msgstr "Lielbritānija" #: src/common/util.c:1048 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: src/common/util.c:1049 msgid "Georgia" msgstr "Džordžija" #: src/common/util.c:1050 msgid "French Guiana" msgstr "Franču Gviāna" #: src/common/util.c:1051 msgid "British Channel Isles" msgstr "Britu Kanāla salas" #: src/common/util.c:1052 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: src/common/util.c:1053 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltārs" #: src/common/util.c:1054 msgid "Greenland" msgstr "Grenlande" #: src/common/util.c:1055 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: src/common/util.c:1056 msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: src/common/util.c:1057 msgid "Government" msgstr "Valdība" #: src/common/util.c:1058 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupa" #: src/common/util.c:1059 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriālā Gvineja" #: src/common/util.c:1060 msgid "Greece" msgstr "Grieķija" #: src/common/util.c:1061 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "" #: src/common/util.c:1062 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: src/common/util.c:1063 msgid "Guam" msgstr "Guama" #: src/common/util.c:1064 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisava" #: src/common/util.c:1065 msgid "Guyana" msgstr "Gajāna" #: src/common/util.c:1066 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkonga" #: src/common/util.c:1067 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herda un Makdonalda salas" #: src/common/util.c:1068 msgid "Honduras" msgstr "Hondurasa" #: src/common/util.c:1069 msgid "Croatia" msgstr "Horvātija" #: src/common/util.c:1070 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: src/common/util.c:1071 msgid "Hungary" msgstr "Ungārija" #: src/common/util.c:1072 msgid "Indonesia" msgstr "Indonēzija" #: src/common/util.c:1073 msgid "Ireland" msgstr "Īrija" #: src/common/util.c:1074 msgid "Israel" msgstr "Izraēla" #: src/common/util.c:1075 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: src/common/util.c:1076 msgid "India" msgstr "Indija" #: src/common/util.c:1077 msgid "Informational" msgstr "" #: src/common/util.c:1078 msgid "International" msgstr "Starptautisks" #: src/common/util.c:1079 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britu Indija okeāna teritorija" #: src/common/util.c:1080 msgid "Iraq" msgstr "Irāka" #: src/common/util.c:1081 msgid "Iran" msgstr "Irāna" #: src/common/util.c:1082 msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: src/common/util.c:1083 msgid "Italy" msgstr "Itālija" #: src/common/util.c:1084 msgid "Jersey" msgstr "" #: src/common/util.c:1085 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: src/common/util.c:1086 msgid "Jordan" msgstr "Jordānija" #: src/common/util.c:1087 msgid "Company Jobs" msgstr "" #: src/common/util.c:1088 msgid "Japan" msgstr "Japāna" #: src/common/util.c:1089 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: src/common/util.c:1090 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizstāna" #: src/common/util.c:1091 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: src/common/util.c:1092 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: src/common/util.c:1093 msgid "Comoros" msgstr "Komoros salas" #: src/common/util.c:1094 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Svētā Kita un Nevis salas" #: src/common/util.c:1095 msgid "North Korea" msgstr "Ziemeļkoreja" #: src/common/util.c:1096 msgid "South Korea" msgstr "Dienvidkoreja" #: src/common/util.c:1097 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveita" #: src/common/util.c:1098 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanu salas" #: src/common/util.c:1099 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstāna" #: src/common/util.c:1100 msgid "Laos" msgstr "Laosa" #: src/common/util.c:1101 msgid "Lebanon" msgstr "Libāna" #: src/common/util.c:1102 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sentlūsija" #: src/common/util.c:1103 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenšteina" #: src/common/util.c:1104 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šrilanka" #: src/common/util.c:1105 msgid "Liberia" msgstr "Libērija" #: src/common/util.c:1106 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: src/common/util.c:1107 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: src/common/util.c:1108 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburga" #: src/common/util.c:1109 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: src/common/util.c:1110 msgid "Libya" msgstr "Libāna" #: src/common/util.c:1111 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: src/common/util.c:1112 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: src/common/util.c:1113 msgid "Moldova" msgstr "Moldāvija" #: src/common/util.c:1114 msgid "Montenegro" msgstr "" #: src/common/util.c:1115 msgid "United States Medical" msgstr "Savienoto Valstu Medicīnas" #: src/common/util.c:1116 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskara" #: src/common/util.c:1117 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalu Salas" #: src/common/util.c:1118 msgid "Military" msgstr "Militārs" #: src/common/util.c:1119 msgid "Macedonia" msgstr "Maķedonija" #: src/common/util.c:1120 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: src/common/util.c:1121 msgid "Myanmar" msgstr "Mjanma" #: src/common/util.c:1122 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: src/common/util.c:1123 msgid "Macau" msgstr "Makao" #: src/common/util.c:1124 msgid "Mobile Devices" msgstr "" #: src/common/util.c:1125 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ziemeļmarina" #: src/common/util.c:1126 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: src/common/util.c:1127 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritānija" #: src/common/util.c:1128 msgid "Montserrat" msgstr "Montserata" #: src/common/util.c:1129 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: src/common/util.c:1130 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritānija" #: src/common/util.c:1131 msgid "Museums" msgstr "" #: src/common/util.c:1132 msgid "Maldives" msgstr "Maldīvija" #: src/common/util.c:1133 msgid "Malawi" msgstr "Malāvija" #: src/common/util.c:1134 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: src/common/util.c:1135 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: src/common/util.c:1136 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambika" #: src/common/util.c:1137 msgid "Namibia" msgstr "Namībija" #: src/common/util.c:1138 msgid "Individual's Names" msgstr "" #: src/common/util.c:1139 msgid "New Caledonia" msgstr "Jaunkaldonija" #: src/common/util.c:1140 msgid "Niger" msgstr "Nigēra" #: src/common/util.c:1141 msgid "Internic Network" msgstr "Starptautiskais Tīkls" #: src/common/util.c:1142 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkas salas" #: src/common/util.c:1143 msgid "Nigeria" msgstr "Nigērija" #: src/common/util.c:1144 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: src/common/util.c:1145 msgid "Netherlands" msgstr "Nīderlande" #: src/common/util.c:1146 msgid "Norway" msgstr "Norvēģija" #: src/common/util.c:1147 msgid "Nepal" msgstr "Nepāla" #: src/common/util.c:1148 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: src/common/util.c:1149 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: src/common/util.c:1150 msgid "New Zealand" msgstr "Jaunzēlande" #: src/common/util.c:1151 msgid "Oman" msgstr "Omāna" #: src/common/util.c:1152 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Starptautiska Bezpeļņas Organizācija" #: src/common/util.c:1153 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: src/common/util.c:1154 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: src/common/util.c:1155 msgid "French Polynesia" msgstr "Franču Polinēzija" #: src/common/util.c:1156 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Jaungvineja" #: src/common/util.c:1157 msgid "Philippines" msgstr "Filipīnas" #: src/common/util.c:1158 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistāna" #: src/common/util.c:1159 msgid "Poland" msgstr "Polija" #: src/common/util.c:1160 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Svētā Pjēra un Mikvelona salas" #: src/common/util.c:1161 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkērna" #: src/common/util.c:1162 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puertoriko" #: src/common/util.c:1163 msgid "Professions" msgstr "" #: src/common/util.c:1164 msgid "Palestinian Territory" msgstr "" #: src/common/util.c:1165 msgid "Portugal" msgstr "Portugāle" #: src/common/util.c:1166 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: src/common/util.c:1167 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaja" #: src/common/util.c:1168 msgid "Qatar" msgstr "Katara" #: src/common/util.c:1169 msgid "Reunion" msgstr "Reinjona" #: src/common/util.c:1170 msgid "Romania" msgstr "Rumānija" #: src/common/util.c:1171 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Vecās Skolas ARPAnet" #: src/common/util.c:1172 msgid "Serbia" msgstr "" #: src/common/util.c:1173 msgid "Russian Federation" msgstr "Krievijas Federācija" #: src/common/util.c:1174 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: src/common/util.c:1175 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudu Arābija" #: src/common/util.c:1176 msgid "Solomon Islands" msgstr "Zālamana salas" #: src/common/util.c:1177 msgid "Seychelles" msgstr "Seišelas" #: src/common/util.c:1178 msgid "Sudan" msgstr "Sudāna" #: src/common/util.c:1179 msgid "Sweden" msgstr "Zviedrija" #: src/common/util.c:1180 msgid "Singapore" msgstr "Singapūra" #: src/common/util.c:1181 msgid "St. Helena" msgstr "Svētās Helēnas sala" #: src/common/util.c:1182 msgid "Slovenia" msgstr "Slovēnija" #: src/common/util.c:1183 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svelbāna un Žana Maijena salas" #: src/common/util.c:1184 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovākija" #: src/common/util.c:1185 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sjerra Leone" #: src/common/util.c:1186 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: src/common/util.c:1187 msgid "Senegal" msgstr "Senegāla" #: src/common/util.c:1188 msgid "Somalia" msgstr "Somālija" #: src/common/util.c:1189 msgid "Suriname" msgstr "Surinama" #: src/common/util.c:1190 msgid "South Sudan" msgstr "" #: src/common/util.c:1191 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Santome un Prinsipi" #: src/common/util.c:1192 msgid "Former USSR" msgstr "Bijušā PSRS" #: src/common/util.c:1193 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadora" #: src/common/util.c:1194 msgid "Syria" msgstr "Sīrija" #: src/common/util.c:1195 msgid "Swaziland" msgstr "Šveice" #: src/common/util.c:1196 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Tērksas un Kaikosas salas" #: src/common/util.c:1197 msgid "Chad" msgstr "Čada" #: src/common/util.c:1198 msgid "Internet Communication Services" msgstr "" #: src/common/util.c:1199 msgid "French Southern Territories" msgstr "Francijas Dienvidu Teritorijas" #: src/common/util.c:1200 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: src/common/util.c:1201 msgid "Thailand" msgstr "Taizeme" #: src/common/util.c:1202 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistāna" #: src/common/util.c:1203 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: src/common/util.c:1204 src/common/util.c:1208 msgid "East Timor" msgstr "Austrumtimora" #: src/common/util.c:1205 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistāna" #: src/common/util.c:1206 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisija" #: src/common/util.c:1207 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: src/common/util.c:1209 msgid "Turkey" msgstr "Turcija" #: src/common/util.c:1210 msgid "Travel and Tourism" msgstr "" #: src/common/util.c:1211 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidada un Tobago" #: src/common/util.c:1212 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: src/common/util.c:1213 msgid "Taiwan" msgstr "Taivāna" #: src/common/util.c:1214 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzānija" #: src/common/util.c:1215 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: src/common/util.c:1216 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: src/common/util.c:1217 msgid "United Kingdom" msgstr "Apvienotā Karaliste" #: src/common/util.c:1218 msgid "United States of America" msgstr "Amērikas Savienotās Valstis" #: src/common/util.c:1219 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaja" #: src/common/util.c:1220 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistāna" #: src/common/util.c:1221 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikānas Pilsētvalsts" #: src/common/util.c:1222 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: src/common/util.c:1223 msgid "Venezuela" msgstr "Venecuēla" #: src/common/util.c:1224 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britu Virdžīnu Salas" #: src/common/util.c:1225 msgid "US Virgin Islands" msgstr "ASV Virdžīnu Salas" #: src/common/util.c:1226 msgid "Vietnam" msgstr "Vjetnama" #: src/common/util.c:1227 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: src/common/util.c:1228 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Volisa un Futuna salas" #: src/common/util.c:1229 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: src/common/util.c:1230 msgid "Adult Entertainment" msgstr "" #: src/common/util.c:1231 msgid "Yemen" msgstr "Jemena" #: src/common/util.c:1232 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: src/common/util.c:1233 msgid "Yugoslavia" msgstr "Dienvidslāvija" #: src/common/util.c:1234 msgid "South Africa" msgstr "Dienvidāfrija" #: src/common/util.c:1235 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: src/common/util.c:1236 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: src/common/util.c:1246 src/common/util.c:1256 src/fe-gtk/menu.c:617 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/common/dbus/dbus-client.c:72 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:86 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-client.c:112 msgid "Failed to complete Command" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:30 msgid "remote access" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:897 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "" #: src/common/dbus/dbus-plugin.c:914 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:83 msgid "About " msgstr "" #: src/fe-gtk/about.c:111 msgid "<b>A multiplatform IRC Client</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/ascii.c:133 msgid "Character Chart" msgstr "Rakstzīmju Tabula" #: src/fe-gtk/banlist.c:149 src/fe-gtk/chanlist.c:311 #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:229 msgid "Not connected." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:247 src/fe-gtk/banlist.c:327 msgid "You must select some bans." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:276 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all bans in %s?" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:342 src/fe-gtk/ignoregui.c:173 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: src/fe-gtk/banlist.c:343 msgid "From" msgstr "No" #: src/fe-gtk/banlist.c:344 msgid "Date" msgstr "Datums" #: src/fe-gtk/banlist.c:387 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:391 #, c-format msgid ": Ban List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/banlist.c:407 src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: src/fe-gtk/banlist.c:409 msgid "Crop" msgstr "Apcirpt" #: src/fe-gtk/banlist.c:413 msgid "Refresh" msgstr "Atjaunināt" #: src/fe-gtk/chanlist.c:117 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:532 src/fe-gtk/menu.c:1272 src/fe-gtk/urlgrab.c:149 msgid "Select an output filename" msgstr "Izvēlies izvades failavārdu" #: src/fe-gtk/chanlist.c:639 src/fe-gtk/chanlist.c:821 msgid "_Join Channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:641 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:643 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:732 #, c-format msgid ": Channel List (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:803 msgid "_Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:809 msgid "_Download List" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:815 msgid "Save _List..." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:828 msgid "Show only:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:840 msgid "channels with" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:853 msgid "to" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:865 msgid "users." msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:871 msgid "Look in:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:883 msgid "Channel name" msgstr "Kanāla nosaukums" #: src/fe-gtk/chanlist.c:904 msgid "Search type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:911 msgid "Simple Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:912 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:914 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/chanlist.c:925 msgid "Find:" msgstr "Atrast:" #: src/fe-gtk/dccgui.c:167 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Sūtīt failu %s" #: src/fe-gtk/dccgui.c:497 msgid "That file is not resumable." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:501 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:508 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:512 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:745 msgid ": Uploads and Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:761 src/fe-gtk/dccgui.c:1000 src/fe-gtk/notifygui.c:137 msgid "Status" msgstr "Satuss" #: src/fe-gtk/dccgui.c:762 src/fe-gtk/plugingui.c:74 msgid "File" msgstr "Fails" #: src/fe-gtk/dccgui.c:767 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: src/fe-gtk/dccgui.c:792 src/fe-gtk/menu.c:1648 src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Both" msgstr "Abi" #: src/fe-gtk/dccgui.c:798 msgid "Uploads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:804 msgid "Downloads" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:809 msgid "Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:820 msgid "File:" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Address:" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1024 msgid "Abort" msgstr "Pārtraukt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:828 src/fe-gtk/dccgui.c:1025 msgid "Accept" msgstr "Pieņemt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:829 msgid "Resume" msgstr "Atsākt" #: src/fe-gtk/dccgui.c:830 msgid "Open Folder..." msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:990 msgid ": DCC Chat List" msgstr "" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1002 msgid "Recv" msgstr "Saņ" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1003 msgid "Sent" msgstr "Aizs" #: src/fe-gtk/dccgui.c:1004 msgid "Start Time" msgstr "" #: src/fe-gtk/editlist.c:145 msgid "*NEW*" msgstr "*JAUNS*" #: src/fe-gtk/editlist.c:146 msgid "EDIT ME" msgstr "REDIĢĒ MANI" #: src/fe-gtk/editlist.c:316 src/fe-gtk/notifygui.c:136 #: src/fe-gtk/plugingui.c:72 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: src/fe-gtk/editlist.c:317 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: src/fe-gtk/editlist.c:345 msgid "Move Up" msgstr "Augšup" #: src/fe-gtk/editlist.c:349 msgid "Move Dn" msgstr "Lejup" #: src/fe-gtk/editlist.c:357 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: src/fe-gtk/editlist.c:361 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #: src/fe-gtk/editlist.c:369 src/fe-gtk/fkeys.c:768 msgid "Add New" msgstr "Pievienot Jaunu" #: src/fe-gtk/editlist.c:373 src/fe-gtk/fkeys.c:773 src/fe-gtk/ignoregui.c:381 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #: src/fe-gtk/editlist.c:381 msgid "Sort" msgstr "Kārtot" #: src/fe-gtk/editlist.c:385 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:132 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:133 msgid "Use a different config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:134 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:135 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:136 msgid "Show user config directory" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:137 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:139 src/fe-gtk/setup.c:298 msgid "Execute command:" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:140 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:142 msgid "level" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:143 msgid "Show version information" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:310 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:700 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Meklēšanas buferis ir tukšs.\n" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:809 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:810 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:162 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "Darbība Palaist Komandu palaiž datus iekš Dati 1 tā, it kā tie būtu ierakstīti ieraksta lauciņā, kur tu nospiedi taustiņu secību. Taču tas var arī saturēt tekstu (Kas tiks sūtīts kanālam/personai), komandas vai lietotāja komandas. Kad palaiž, visas \\n rakstzīmes iekš Dati 1 tiek lietotas, lai atdalītu atsevišķas komandas, tāpēc ir iespējams palaist vairāk kā vienu komandu. Ja tu gribi panākt \\ savā tekstā, tad ievadi \\\\" #: src/fe-gtk/fkeys.c:164 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position" msgstr "Komanda Mainīt Lapu pārslēdzas starp lapām sadaļu režīmā. Iestati Dati 1 uz lapu, uz kuru vēlies pārslēgties. Ja Dati 2 ir iestatīti uz kaut ko, tad pārslēgšanās būs relatīva atkarībā no pašreizējās pozīcijas" #: src/fe-gtk/fkeys.c:166 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "Komanda Ievietot Buferī ievietos Dati 1 saturu ierakstā, kur taustiņi tika nospiesti secībā, konkrētajā kursora pozīcijā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:168 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:170 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "Komanda Iestatīt Buferi iestata ierakstu, kur taustiņu secība tika ievadīta atbiltoši Dati 1 saturam" #: src/fe-gtk/fkeys.c:172 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "Komanda Iepriekšējā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur iepriekšējo ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot augšup čaulā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:174 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "Komanda Nākamā Komanda iestata rindiņu, lai tā satur nākamo ievadīto komandu - tas pats, kas nospiežot lejup čaulā" #: src/fe-gtk/fkeys.c:176 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "Šī komanda maina ieraksta tekstu, lai pabeigtu nepilnu segvārdu vai komandu. Ja Dati 1 ir iestatīti, tad dubult-tabulācija rindiņā izvēlēsies pēdējo segvārdu, nevis nākamo" #: src/fe-gtk/fkeys.c:178 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "Šī komanda ritina augšup un lejup pa segvārdu sarakstu. Ja Dati 1 ir iestatīti uz kaut ko, tā ritināsies augšup, citādi tā ritināsies lejup" #: src/fe-gtk/fkeys.c:180 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:182 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:184 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:186 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:188 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:190 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "Ievietot ievades līniju vēsturē, bet nesūtīt serverim" #: src/fe-gtk/fkeys.c:201 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot taustiņu atbilstību konfigurāciju" #: src/fe-gtk/fkeys.c:453 src/fe-gtk/fkeys.c:454 src/fe-gtk/fkeys.c:455 #: src/fe-gtk/fkeys.c:456 src/fe-gtk/fkeys.c:746 src/fe-gtk/fkeys.c:752 #: src/fe-gtk/fkeys.c:757 src/fe-gtk/maingui.c:1616 src/fe-gtk/maingui.c:1732 #: src/fe-gtk/maingui.c:3239 msgid "<none>" msgstr "<nekas>" #: src/fe-gtk/fkeys.c:710 msgid "Mod" msgstr "Mod" #: src/fe-gtk/fkeys.c:711 src/fe-gtk/fkeys.c:806 msgid "Key" msgstr "Taustiņš" #: src/fe-gtk/fkeys.c:712 msgid "Action" msgstr "Darbība" #: src/fe-gtk/fkeys.c:721 msgid ": Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:799 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/fe-gtk/fkeys.c:801 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/fe-gtk/fkeys.c:803 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/fe-gtk/fkeys.c:810 msgid "Data 1" msgstr "Dati 1" #: src/fe-gtk/fkeys.c:813 msgid "Data 2" msgstr "Dati 2" #: src/fe-gtk/fkeys.c:855 msgid "Error opening keys config file\n" msgstr "Kļūda atverot taustiņu config failu\n" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1022 #, c-format msgid "" "Unknown keyname %s in key bindings config file\n" "Load aborted, please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1060 #, c-format msgid "" "Unknown action %s in key bindings config file\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1081 #, c-format msgid "" "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n" "%s\n" "\n" "Load aborted, Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/fkeys.c:1150 #, c-format msgid "" "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n" "Please fix %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/gtkutil.c:139 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nevar ierakstīt tajā failā." #: src/fe-gtk/gtkutil.c:141 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nevar nolasīt to failu." #: src/fe-gtk/ignoregui.c:115 src/fe-gtk/ignoregui.c:258 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:175 src/fe-gtk/maingui.c:2113 msgid "Private" msgstr "Privāts" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176 msgid "Notice" msgstr "Paziņot" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178 msgid "DCC" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179 msgid "Invite" msgstr "Ielūgt" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180 msgid "Unignore" msgstr "Neignorēt" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:302 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:349 msgid ": Ignore list" msgstr "" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:356 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignorēšānas Statistika:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:364 msgid "Channel:" msgstr "Kanāls:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:365 msgid "Private:" msgstr "Privāts:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Notice:" msgstr "Paziņojums:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Invite:" msgstr "Ielūgt:" #: src/fe-gtk/ignoregui.c:379 src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Add..." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:87 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:129 msgid ": Connection Complete" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:154 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:163 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:169 msgid "What would you like to do next?" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:174 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:183 msgid "_Join this channel:" msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:195 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "" #: src/fe-gtk/joind.c:216 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:456 msgid "Dialog with" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:754 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "Temats %s ir: %s" #: src/fe-gtk/maingui.c:759 msgid "No topic is set" msgstr "Temats nav uzstādīts" #: src/fe-gtk/maingui.c:1151 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1252 msgid "Quit HexChat?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1273 msgid "Don't ask next time." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1279 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1281 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1283 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1301 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1521 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1523 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1526 msgid "Normal" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1528 msgid "Colors 0-7" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1538 msgid "Colors 8-15" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1581 msgid "_Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1583 msgid "_Log to Disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1584 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1586 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1594 msgid "_Extra Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1596 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1600 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1603 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1641 src/fe-gtk/menu.c:2181 msgid "_Detach" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1643 src/fe-gtk/menu.c:2182 src/fe-gtk/menu.c:2187 #: src/fe-gtk/plugingui.c:245 src/fe-gtk/search.c:234 msgid "_Close" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:1981 src/fe-gtk/maingui.c:2087 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "Lietotāju limitam ir jābūt skaitlim!\n" #: src/fe-gtk/maingui.c:2109 msgid "Topic Protection" msgstr "Temata Aizsardzība" #: src/fe-gtk/maingui.c:2110 msgid "No outside messages" msgstr "Bez ārējām ziņām" #: src/fe-gtk/maingui.c:2111 msgid "Secret" msgstr "Slepens" #: src/fe-gtk/maingui.c:2112 msgid "Invite Only" msgstr "Tikai ar ielūgumu" #: src/fe-gtk/maingui.c:2114 msgid "Moderated" msgstr "Apvaldīts" #: src/fe-gtk/maingui.c:2115 msgid "Ban List" msgstr "Izraidīto Saraksts" #: src/fe-gtk/maingui.c:2117 msgid "Keyword" msgstr "Atslēgvārds" #: src/fe-gtk/maingui.c:2129 msgid "User Limit" msgstr "Lietotāju Limits" #: src/fe-gtk/maingui.c:2238 msgid "Show/Hide userlist" msgstr "Parādīt/Paslēpt lietotāju sarakstu" #: src/fe-gtk/maingui.c:2364 msgid "" "Unable to set transparent background!\n" "\n" "You may be using a non-compliant window\n" "manager that is not currently supported.\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/maingui.c:2643 msgid "Enter new nickname:" msgstr "Ievadiet jaunu segvārdu:" #: src/fe-gtk/menu.c:127 msgid "Host unknown" msgstr "Nezināms hostdators" #: src/fe-gtk/menu.c:616 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:622 src/fe-gtk/menu.c:626 msgid "Real Name:" msgstr "Īstais Vārds:" #: src/fe-gtk/menu.c:633 msgid "User:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:640 msgid "Country:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:647 msgid "Server:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:658 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:660 src/fe-gtk/menu.c:663 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:673 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:731 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:856 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing F9 or right-" "clicking in a blank part of the main text area." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:945 msgid "Open Link in Browser" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:946 msgid "Copy Selected Link" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1008 src/fe-gtk/menu.c:1319 msgid "Join Channel" msgstr "Pievienoties Kanālam" #: src/fe-gtk/menu.c:1012 msgid "Part Channel" msgstr "Atstāt Kanālu" #: src/fe-gtk/menu.c:1014 msgid "Cycle Channel" msgstr "Ciklēt Kanālā" #: src/fe-gtk/menu.c:1050 msgid "_Remove from Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1052 msgid "_Add to Favorites" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1071 msgid ": User menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1080 msgid "Edit This Menu..." msgstr "Rediģēt Šo Izvēlni..." #: src/fe-gtk/menu.c:1210 src/fe-gtk/menu.c:1223 src/fe-gtk/search.c:78 msgid "Search hit end, not found." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1321 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1389 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1405 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1415 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1425 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1436 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1445 msgid ": User Defined Commands" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1452 msgid ": Userlist Popup menu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1459 msgid ": Replace" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1466 msgid ": URL Handlers" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid ": Userlist buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1492 msgid ": Dialog buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1499 msgid ": CTCP Replies" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1605 msgid "He_xChat" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1606 msgid "Network Li_st..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1609 msgid "_New" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1610 msgid "Server Tab..." msgstr "Servera Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1611 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanāla Sadaļa..." #: src/fe-gtk/menu.c:1612 msgid "Server Window..." msgstr "Servera Logs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1613 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanāla Logs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1618 src/fe-gtk/menu.c:1620 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1628 src/fe-gtk/plugin-tray.c:540 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1630 msgid "_View" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1632 msgid "_Menu Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1633 msgid "_Topic Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1634 msgid "_User List" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1635 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1636 msgid "M_ode Buttons" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1638 msgid "_Channel Switcher" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1640 msgid "_Tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1641 msgid "T_ree" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1643 msgid "_Network Meters" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1645 src/fe-gtk/setup.c:244 msgid "Off" msgstr "Izslēgt" #: src/fe-gtk/menu.c:1646 msgid "Graph" msgstr "Grafika" #: src/fe-gtk/menu.c:1651 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: src/fe-gtk/menu.c:1652 msgid "_Disconnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1653 msgid "_Reconnect" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1654 msgid "Join a Channel..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1655 msgid "List of Channels..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1658 msgid "Marked Away" msgstr "Atzīmēt kā Promesošs" #: src/fe-gtk/menu.c:1660 msgid "_Usermenu" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1662 msgid "S_ettings" msgstr "U_zstādījumi" #: src/fe-gtk/menu.c:1663 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1665 msgid "Auto Replace..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1666 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP Atbildes..." #: src/fe-gtk/menu.c:1667 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialoga Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1668 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1669 msgid "Text Events..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1670 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL Noteicēji..." #: src/fe-gtk/menu.c:1671 msgid "User Commands..." msgstr "Lietotāja Komandas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1672 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Lietotājsaraksta Pogas..." #: src/fe-gtk/menu.c:1673 msgid "Userlist Popup..." msgstr "Lietotājsaraksta Ātrizvēlne..." #: src/fe-gtk/menu.c:1675 msgid "_Window" msgstr "_Logs" #: src/fe-gtk/menu.c:1676 msgid "Ban List..." msgstr "Izraidīto Saraksts..." #: src/fe-gtk/menu.c:1677 msgid "Character Chart..." msgstr "Rakstzīmju Tabula..." #: src/fe-gtk/menu.c:1678 msgid "Direct Chat..." msgstr "Tiešā Tērzēšana..." #: src/fe-gtk/menu.c:1679 msgid "File Transfers..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1680 msgid "Friends List..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1681 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignorējamo Saraks..." #: src/fe-gtk/menu.c:1682 msgid "Plugins and Scripts..." msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1683 msgid "Raw Log..." msgstr "Jēldatu Žurnāls..." #: src/fe-gtk/menu.c:1684 msgid "URL Grabber..." msgstr "URL Savācējs..." #: src/fe-gtk/menu.c:1686 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1687 msgid "_Copy Selection" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1688 msgid "C_lear Text" msgstr "A_ttīrīt Tekstu" #: src/fe-gtk/menu.c:1689 msgid "Save Text..." msgstr "Saglabāt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1691 msgid "Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1692 msgid "Search Text..." msgstr "Meklēt Tekstu..." #: src/fe-gtk/menu.c:1693 msgid "Reset Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1694 msgid "Search Next" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1695 msgid "Search Previous" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1698 src/fe-gtk/menu.c:2173 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/fe-gtk/menu.c:1700 msgid "_Contents" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1702 msgid "Check for updates" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:1704 msgid "_About" msgstr "" #: src/fe-gtk/menu.c:2186 msgid "_Attach" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:139 msgid "Last Seen" msgstr "Pēdējoreiz redzēts" #: src/fe-gtk/notifygui.c:181 msgid "Offline" msgstr "Bezsaistē" #: src/fe-gtk/notifygui.c:201 src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: src/fe-gtk/notifygui.c:204 src/fe-gtk/notifygui.c:229 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:219 msgid "Online" msgstr "Tiešsaistē" #: src/fe-gtk/notifygui.c:348 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "Ievadiet pievienojamo segvārdu:" #: src/fe-gtk/notifygui.c:377 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:388 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:414 msgid ": Friends List" msgstr "" #: src/fe-gtk/notifygui.c:435 msgid "Open Dialog" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:226 #, c-format msgid ": Connected to %u networks and %u channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:516 msgid "_Restore Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:518 msgid "_Hide Window" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:522 msgid "_Blink on" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:523 src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Channel Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:524 src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Private Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:525 src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Highlighted Message" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:528 msgid "_Change status" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:530 msgid "_Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:533 msgid "_Back" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:588 src/fe-gtk/plugin-tray.c:596 #, c-format msgid ": Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:591 #, c-format msgid ": %u highlighted messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:614 src/fe-gtk/plugin-tray.c:621 #, c-format msgid ": New public message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:617 #, c-format msgid ": %u new public messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:643 src/fe-gtk/plugin-tray.c:650 #, c-format msgid ": Private message from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:646 #, c-format msgid ": %u private messages, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:696 src/fe-gtk/plugin-tray.c:704 #, c-format msgid ": File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugin-tray.c:699 #, c-format msgid ": %u file offers, latest from: %s (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:73 msgid "Version" msgstr "Versija" #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: src/fe-gtk/plugingui.c:154 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Izvēlieties Iespraudni vai Skriptu, ko ielādēt" #: src/fe-gtk/plugingui.c:232 msgid ": Plugins and Scripts" msgstr "" #: src/fe-gtk/plugingui.c:238 msgid "_Load..." msgstr "_Ielādēt..." #: src/fe-gtk/plugingui.c:241 msgid "_UnLoad" msgstr "I_zlādēt" #: src/fe-gtk/rawlog.c:85 src/fe-gtk/rawlog.c:156 src/fe-gtk/textgui.c:438 #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:123 #, c-format msgid ": Raw Log (%s)" msgstr "" #: src/fe-gtk/rawlog.c:153 msgid "Clear Raw Log" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:61 msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore." msgstr "Logs, kuram tu atvēri šo Meklēšanu, vairs neeksistē" #: src/fe-gtk/search.c:166 msgid ": Search" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:193 msgid "_Find" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:197 msgid "_Match case" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:205 msgid "Search _backwards" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:213 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:221 msgid "R_egular expression" msgstr "" #: src/fe-gtk/search.c:237 msgid "Close and _Reset" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:174 src/fe-gtk/servlistgui.c:283 msgid "New Network" msgstr "Jauns Tīkls" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:556 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Patiesi izņemt tīklu \"%s\" un visus tā serverus?" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:738 msgid "#channel" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:848 msgid ": Favorite Channels (Auto-Join List)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:861 #, c-format msgid "These channels will be joined whenever you connect to %s." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:904 msgid "Key (Password)" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:935 src/fe-gtk/servlistgui.c:1581 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:971 #, c-format msgid "%s has been removed." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:991 #, c-format msgid "%s has been added." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1015 msgid "User name and Real name cannot be left blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1406 #, c-format msgid ": Edit %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1425 #, c-format msgid "Servers for %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1436 msgid "Connect to selected server only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1437 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1439 msgid "Your Details" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1445 msgid "Use global user information" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1448 src/fe-gtk/servlistgui.c:1688 msgid "_Nick name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1452 src/fe-gtk/servlistgui.c:1695 msgid "Second choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1456 src/fe-gtk/servlistgui.c:1709 msgid "_User name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1460 msgid "Rea_l name:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1463 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1469 msgid "Auto connect to this network at startup" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1471 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1473 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1478 msgid "Accept invalid SSL certificate" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1484 msgid "_Favorite channels:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1486 msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!" msgstr "Kanāli, kuriem pievienoties, atdalīti ar komatiem, nevis atstarpēm!" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1489 msgid "Connect command:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1491 msgid "" "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set " "this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands" " to execute." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1494 msgid "Nickserv password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1496 msgid "" "If your nickname requires a password, enter it here. Not all IRC networks " "support this." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1500 msgid "Server password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1502 msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1506 msgid "SASL password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1508 msgid "Password for SASL authentication, if in doubt, leave blank." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1511 msgid "Character set:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1666 msgid ": Network List" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1678 msgid "User Information" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1702 msgid "Third choice:" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1762 msgid "Networks" msgstr "Tīkli" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1810 msgid "Skip network list on startup" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1819 msgid "Show favorites only" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1849 msgid "_Edit..." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1856 msgid "_Sort" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1857 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1865 msgid "_Favor" msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "" #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1890 msgid "C_onnect" msgstr "_Pieslēgties" #: src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "Asturian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "Basque" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Czech" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Danish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "English (Brisith)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "English" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "French" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Galician" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "German" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Greek" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Italian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Korean" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Malay" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:143 msgid "Polish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:144 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:145 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:146 msgid "Punjabi" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:147 msgid "Russian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:148 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:149 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:150 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:153 msgid "Thai" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:155 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:156 msgid "Walloon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:163 src/fe-gtk/setup.c:1909 msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: src/fe-gtk/setup.c:165 msgid "Language:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:166 msgid "Main font:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Font:" msgstr "Fonts:" #: src/fe-gtk/setup.c:171 msgid "Text Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Colored nick names" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:172 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Indent nick names" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:173 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Transparent background" msgstr "Caurspīdīgs fons" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Show marker line" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:176 src/fe-gtk/setup.c:184 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:177 src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Background image:" msgstr "Fona attēls:" #: src/fe-gtk/setup.c:179 msgid "Transparency Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:180 msgid "Red:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:181 msgid "Green:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:182 msgid "Blue:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:188 src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "Time Stamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:189 msgid "Enable time stamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:190 msgid "Time stamp format:" msgstr "Laika atzīmes formāts:" #: src/fe-gtk/setup.c:192 src/fe-gtk/setup.c:566 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:194 src/fe-gtk/setup.c:568 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Title Bar" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:198 msgid "Show channel modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "Show number of users" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:206 src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:213 msgid "Input Box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:214 src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Show nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:216 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:218 msgid "Spell checking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:219 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:221 msgid "" "Use language codes (as in \"share\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Nick Completion" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:228 msgid "Automatic nick completion (without TAB key)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:230 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "Segvārdu pabeigšanas priedēklis:" #: src/fe-gtk/setup.c:231 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:234 msgid "Input Box Codes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:235 #, c-format msgid "Interpret %nnn as an ASCII value" msgstr "Interpretēt %nnn kā ASCII vērtību" #: src/fe-gtk/setup.c:236 msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Graphical" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:253 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Opi vispirms" #: src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Opi pēc tam" #: src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Unsorted" msgstr "Nesakārtoti" #: src/fe-gtk/setup.c:263 src/fe-gtk/setup.c:275 msgid "Left (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:264 src/fe-gtk/setup.c:276 msgid "Left (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:265 src/fe-gtk/setup.c:277 msgid "Right (Upper)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:266 src/fe-gtk/setup.c:278 msgid "Right (Lower)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Top" msgstr "Augšā" #: src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Bottom" msgstr "Lejā" #: src/fe-gtk/setup.c:269 msgid "Hidden" msgstr "Paslēpts" #: src/fe-gtk/setup.c:284 msgid "User List" msgstr "Lietotāju Saraksts" #: src/fe-gtk/setup.c:285 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:290 msgid "User list sorted by:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:291 msgid "Show user list at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:293 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "On channels smaller than:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:297 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:300 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:301 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:309 msgid "Windows" msgstr "Logi" #: src/fe-gtk/setup.c:310 src/fe-gtk/setup.c:324 msgid "Tabs" msgstr "Sadaļas" #: src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Always" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:333 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:334 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Open an extra tab for server notices" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:338 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:339 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:340 msgid "Smaller text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:341 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:342 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:343 msgid "letters." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Tabs or Windows" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Open channels in:" msgstr "Atvērt kanālus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:347 msgid "Open dialogs in:" msgstr "Atvērt dialogus iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open utilities in:" msgstr "Atvērt utilītas iekš:" #: src/fe-gtk/setup.c:348 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "Atvērt DCC, Ignorēšanu, Paziņošanas utt. sadaļās vai logos?" #: src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Scrollback" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "Ask for confirmation" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:365 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:372 msgid "Files and Directories" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:373 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:374 msgid "Download files to:" msgstr "Lejuplādēt failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:375 msgid "Move completed files to:" msgstr "Pārvietot pabeigtos failus uz:" #: src/fe-gtk/setup.c:376 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:378 msgid "Network Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:379 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:380 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:381 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adrese:" #: src/fe-gtk/setup.c:382 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "Apgalvot, ka jūs atrodaties pēc šīs adreses, kad piedāvājat failus." #: src/fe-gtk/setup.c:383 msgid "First DCC send port:" msgstr "Pirmais DCC sūtīšanas ports:" #: src/fe-gtk/setup.c:384 msgid "Last DCC send port:" msgstr "Pēdējais DCC sūtīšanas ports:" #: src/fe-gtk/setup.c:385 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:387 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:388 msgid "One upload:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:389 src/fe-gtk/setup.c:391 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:390 msgid "One download:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:392 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:393 src/fe-gtk/setup.c:395 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:394 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:422 src/fe-gtk/setup.c:455 src/fe-gtk/setup.c:1908 msgid "Alerts" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:426 msgid "Show tray balloons on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:428 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:458 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:459 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:461 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:434 msgid "Tray Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:435 msgid "Enable system tray icon" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:436 msgid "Minimize to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:437 msgid "Close to tray" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:439 msgid "Only show tray balloons when hidden or iconified" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:442 src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:443 src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:445 src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:446 src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:468 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:448 src/fe-gtk/setup.c:469 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:476 msgid "Default Messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:477 msgid "Quit:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:478 msgid "Leave channel:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:479 msgid "Away:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:481 msgid "Away" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:482 msgid "Announce away messages" msgstr "Paziņot prombūtnes ziņojumus" #: src/fe-gtk/setup.c:483 msgid "Announce your away messages to all channels." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Show away once" msgstr "Parādīt prombūtni vienreiz" #: src/fe-gtk/setup.c:484 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Automatically unmark away" msgstr "Automāiski atstatīt prombūtni" #: src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:492 src/fe-gtk/setup.c:524 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:494 src/fe-gtk/setup.c:525 msgid "Alternative fonts:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:496 src/fe-gtk/setup.c:526 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Auto pārpieslēgšanās aizture:" #: src/fe-gtk/setup.c:497 src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "Parādīt MODEs jēlā formā" #: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Whois on notify" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:498 src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Hide join and part messages" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:499 src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:500 src/fe-gtk/setup.c:531 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:501 src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:502 src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Send window" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:503 src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Receive window" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:504 src/fe-gtk/setup.c:535 msgid "Chat window" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:536 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:506 src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:507 src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:510 src/fe-gtk/setup.c:541 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:511 src/fe-gtk/setup.c:542 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:513 src/fe-gtk/setup.c:544 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:514 src/fe-gtk/setup.c:545 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:555 src/fe-gtk/setup.c:1910 msgid "Logging" msgstr "Iegrāmatošana" #: src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Atritināmas rindiņas:" #: src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:559 msgid "Log filename:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:560 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:563 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "Pretējas laikatzīmes žurnālos" #: src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Log timestamp format:" msgstr "Žurnāla laikatzīmes formāts:" #: src/fe-gtk/setup.c:571 msgid "URLs" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:573 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:581 msgid "(Disabled)" msgstr "(Atslēgts)" #: src/fe-gtk/setup.c:582 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: src/fe-gtk/setup.c:583 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: src/fe-gtk/setup.c:584 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: src/fe-gtk/setup.c:585 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "MS Proxy (ISA)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Auto" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "All Connections" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:598 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Your Address" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:606 msgid "Bind to:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:607 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:609 msgid "Proxy Server" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:610 msgid "Hostname:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:611 msgid "Port:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "Type:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:617 msgid "Use Authentication (MS Proxy, HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:619 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:621 msgid "Username:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:622 msgid "Password:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1056 msgid "Select an Image File" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1091 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1100 msgid "Select font" msgstr "Izvēlieties fontu" #: src/fe-gtk/setup.c:1200 msgid "Browse..." msgstr "Lūkoties.." #: src/fe-gtk/setup.c:1338 msgid "Mark identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1340 msgid "Mark not-identified users with:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1347 msgid "Open Data Folder" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1401 msgid "Select color" msgstr "Izvēlies krāsu" #: src/fe-gtk/setup.c:1481 msgid "Text Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1483 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC krāsas:" #: src/fe-gtk/setup.c:1491 msgid "Local colors:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1499 src/fe-gtk/setup.c:1504 msgid "Foreground:" msgstr "Priekšplāns:" #: src/fe-gtk/setup.c:1500 src/fe-gtk/setup.c:1505 msgid "Background:" msgstr "Fons:" #: src/fe-gtk/setup.c:1502 msgid "Selected Text" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1507 msgid "Interface Colors" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1509 msgid "New data:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1510 msgid "Marker line:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1511 msgid "New message:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1512 msgid "Away user:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1513 msgid "Highlight:" msgstr "Izgaismot:" #: src/fe-gtk/setup.c:1515 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1518 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1624 src/fe-gtk/textgui.c:389 msgid "Event" msgstr "Notikums" #: src/fe-gtk/setup.c:1630 msgid "Sound file" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1665 msgid "Select a sound file" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1737 msgid "Sound playing method:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1745 msgid "External sound playing _program:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1763 msgid "_External program" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1773 msgid "_Automatic" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1786 msgid "Sound files _directory:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1825 msgid "Sound file:" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1840 msgid "_Browse..." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1851 msgid "_Play" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1900 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" #: src/fe-gtk/setup.c:1901 msgid "Appearance" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1902 msgid "Input box" msgstr "Ievades lodziņš" #: src/fe-gtk/setup.c:1903 msgid "User list" msgstr "Lietotāja saraksts" #: src/fe-gtk/setup.c:1904 msgid "Channel switcher" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1905 msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: src/fe-gtk/setup.c:1907 msgid "Chatting" msgstr "Tērzēju" #: src/fe-gtk/setup.c:1911 msgid "Sound" msgstr "Skaņa" #: src/fe-gtk/setup.c:1912 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:1915 msgid "Network setup" msgstr "Tīkla uzstādīšana" #: src/fe-gtk/setup.c:1916 msgid "File transfers" msgstr "Failu pārsūtīšanas" #: src/fe-gtk/setup.c:2047 msgid "Categories" msgstr "Kategorijas" #: src/fe-gtk/setup.c:2256 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2283 msgid "Invalid time stamp format! See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2290 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: src/fe-gtk/setup.c:2298 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "*BRĪDINĀJUMS*\nAutomātiski akceptēt DCC uz savu mājas direktoriju\nvar būt bīstami un viegli exploitējams. Piem.:\nKāds var atsūtīt tev .bash_profile" #: src/fe-gtk/setup.c:2331 msgid ": Preferences" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:465 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:479 msgid "More..." msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:548 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:590 msgid "Ignore All" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:625 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "" #: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1073 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:180 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "Atgadījās kļūda parsējot virkni" #: src/fe-gtk/textgui.c:188 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "Šis signāls izdeva tikai %d argumentus, $%d ir nepareizs" #: src/fe-gtk/textgui.c:304 src/fe-gtk/textgui.c:327 msgid "Print Texts File" msgstr "Drukāt Teksta Failu" #: src/fe-gtk/textgui.c:372 msgid "Edit Events" msgstr "Rediģēt Notikumus" #: src/fe-gtk/textgui.c:423 msgid "$ Number" msgstr "$ Numurs" #: src/fe-gtk/textgui.c:440 msgid "Load From..." msgstr "" #: src/fe-gtk/textgui.c:441 msgid "Test All" msgstr "Testēt Visus" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:97 msgid "URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:199 msgid ": URL Grabber" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "" #: src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "" #: src/fe-gtk/userlistgui.c:122 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr ""