# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Eldar Šabanovič , 2014 # Gediminas Paulauskas , 2000 # Marius Gedminas , 2007 # Mindaugas Butkevicius , 2016 # Moo, 2015-2017 # Vaidrius Petrauskas , 2005 # Žygimantas Beručka , 2006 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HexChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: www.hexchat.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-08 15:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-03 18:35+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to " "securely join multiple networks and talk to users privately or in channels " "using a customizable interface. You can even transfer files." msgstr "HexChat yra paprastas naudoti IRC klientas, leidžiantis jums saugiai prisijungti prie kelių tinklų, privačiai kalbėtis su atskirais naudotojais arba kanaluose, naudojant tinkinamą sąsają. Jūs netgi galite persiųsti failus." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, " "logging, custom themes, and Python/Perl scripts." msgstr "HexChat palaiko tokias galimybes kaip: DCC, SASL, įgaliotuosius serverius, rašybos tikrinimą, signalizavimą, registravimą, tinkintas temas bei Phyton/Perl scenarijus." #: ../data/misc/hexchat.appdata.xml.in.h:3 msgid "Main Chat Window" msgstr "Pagrindinis pokalbių langas" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client" msgstr "IRC klientas" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Chat with other people online" msgstr "Kalbėkite su kitais žmonėmis internete" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:4 msgid "IM;Chat;" msgstr "IM;Pokalbiai;" #: ../data/misc/hexchat.desktop.in.h:5 msgid "Open Safe Mode" msgstr "Atvira saugi veiksena" #: ../data/misc/htm.desktop.in.h:1 msgid "HexChat Theme Manager" msgstr "HexChat temų tvarkytuvė" #. 0 means unlimited #. STRINGS #: ../src/common/cfgfiles.c:839 msgid "I'm busy" msgstr "Užsiėmęs" #: ../src/common/cfgfiles.c:876 msgid "Leaving" msgstr "Išeinu" #: ../src/common/chanopt.c:79 msgid "OFF" msgstr "Išjungtas" #: ../src/common/chanopt.c:81 msgid "ON" msgstr "Įjungtas" #: ../src/common/chanopt.c:83 msgid "{unset}" msgstr "{nenustatyta}" #: ../src/common/chanopt.c:128 ../src/common/text.c:1314 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:125 ../src/fe-gtk/setup.c:1877 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: ../src/common/chanopt.c:129 ../src/common/chanopt.c:131 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1553 ../src/fe-gtk/maingui.c:1673 #: ../src/fe-gtk/maingui.c:3366 msgid "" msgstr "" #: ../src/common/chanopt.c:130 ../src/common/text.c:1014 #: ../src/common/text.c:1018 ../src/common/text.c:1487 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:777 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:159 #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1791 msgid "Channel" msgstr "Kanalas" #: ../src/common/dcc.c:72 msgid "Waiting" msgstr "Laukiu" #. black #: ../src/common/dcc.c:73 msgid "Active" msgstr "Aktyvus" #. cyan #: ../src/common/dcc.c:74 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #. red #: ../src/common/dcc.c:75 msgid "Done" msgstr "Baigtas" #. green #: ../src/common/dcc.c:76 ../src/fe-gtk/menu.c:970 msgid "Connect" msgstr "Susijungti" #. black #: ../src/common/dcc.c:77 msgid "Aborted" msgstr "Nutrauktas" #: ../src/common/dcc.c:1790 ../src/common/dcc.c:1801 ../src/common/dcc.c:1817 #: ../src/common/outbound.c:2534 #, c-format msgid "Cannot access %s\n" msgstr "Nepavyksta pasiekti %s\n" #. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) #. fallback to error number #: ../src/common/dcc.c:1791 ../src/common/dcc.c:1802 ../src/common/dcc.c:1818 #: ../src/common/text.c:1298 ../src/common/text.c:1341 #: ../src/common/text.c:1352 ../src/common/text.c:1359 #: ../src/common/text.c:1372 ../src/common/text.c:1389 #: ../src/common/text.c:1494 ../src/common/util.c:175 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: ../src/common/dcc.c:2487 #, c-format msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" msgstr "%s siūlo „%s“. Ar norite priimti?" #: ../src/common/dcc.c:2704 msgid "No active DCCs\n" msgstr "Nėra aktyvių DCC sesijų\n" #: ../src/common/hexchat.c:884 msgid "_Open Dialog Window" msgstr "_Atverti dialogo langą" #: ../src/common/hexchat.c:885 msgid "_Send a File" msgstr "_Išsiųsti failą" #: ../src/common/hexchat.c:886 msgid "_User Info (WhoIs)" msgstr "Na_udotojo informacija („WhoIs“)" #: ../src/common/hexchat.c:887 msgid "_Add to Friends List" msgstr "_Pridėti į draugų sąrašą" #: ../src/common/hexchat.c:888 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruoti" #: ../src/common/hexchat.c:889 msgid "O_perator Actions" msgstr "V_aldytojo veiksmai" #: ../src/common/hexchat.c:891 msgid "Give Ops" msgstr "Suteikti operatoriaus statusą" #: ../src/common/hexchat.c:892 msgid "Take Ops" msgstr "Pašalinti operatoriaus statusą" #: ../src/common/hexchat.c:893 msgid "Give Voice" msgstr "Suteikti balsą" #: ../src/common/hexchat.c:894 msgid "Take Voice" msgstr "Pašalinti balsą" #: ../src/common/hexchat.c:896 msgid "Kick/Ban" msgstr "Išmesti/Blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:897 ../src/common/hexchat.c:934 msgid "Kick" msgstr "Išmesti" #: ../src/common/hexchat.c:898 ../src/common/hexchat.c:899 #: ../src/common/hexchat.c:900 ../src/common/hexchat.c:901 #: ../src/common/hexchat.c:902 ../src/common/hexchat.c:933 #: ../src/fe-gtk/banlist.c:50 msgid "Ban" msgstr "Blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:903 ../src/common/hexchat.c:904 #: ../src/common/hexchat.c:905 ../src/common/hexchat.c:906 msgid "KickBan" msgstr "Išmesti ir blokuoti" #: ../src/common/hexchat.c:916 msgid "Leave Channel" msgstr "Palikti kanalą" #: ../src/common/hexchat.c:917 msgid "Join Channel..." msgstr "Prisijungti prie kanalo..." #: ../src/common/hexchat.c:918 ../src/fe-gtk/menu.c:1410 msgid "Enter Channel to Join:" msgstr "Įveskite kanalą prisijungti:" #: ../src/common/hexchat.c:919 msgid "Server Links" msgstr "Serverio ryšiai" #: ../src/common/hexchat.c:920 msgid "Ping Server" msgstr "„Ping“ serveris" #: ../src/common/hexchat.c:921 msgid "Hide Version" msgstr "Paslėpti versiją" #: ../src/common/hexchat.c:931 msgid "Op" msgstr "Skirti operatoriu" #: ../src/common/hexchat.c:932 msgid "DeOp" msgstr "Pašalinti operatorių" #: ../src/common/hexchat.c:935 msgid "bye" msgstr "viso gero" #: ../src/common/hexchat.c:936 #, c-format msgid "Enter reason to kick %s:" msgstr "Įveskite %s išmetimo priežastį:" #: ../src/common/hexchat.c:937 msgid "Sendfile" msgstr "Siųsti failą" #: ../src/common/hexchat.c:938 msgid "Dialog" msgstr "Dialogas" #: ../src/common/hexchat.c:947 msgid "WhoIs" msgstr "„WhoIs“" #: ../src/common/hexchat.c:948 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: ../src/common/hexchat.c:949 msgid "Chat" msgstr "Kalbėti" #: ../src/common/hexchat.c:950 ../src/fe-gtk/banlist.c:847 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:888 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:385 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: ../src/common/hexchat.c:951 msgid "Ping" msgstr "„Ping“" #: ../src/common/hexchat.c:1124 #, c-format msgid "" "You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved." msgstr "Jus neturite rašymo teisės į %s. Nieko iš šios sesijos negalima išsaugoti. " #: ../src/common/hexchat.c:1133 msgid "" "* Running IRC as root is stupid! You should\n" " create a User Account and use that to login.\n" msgstr "Neprotinga vykdyti IRC „root“ teisėmis! Susikurkite naudotojo paskyrą ir jungiantis naudokitės ja.\n" #: ../src/common/ignore.c:127 ../src/common/ignore.c:131 #: ../src/common/ignore.c:135 ../src/common/ignore.c:139 #: ../src/common/ignore.c:143 ../src/common/ignore.c:147 #: ../src/common/ignore.c:151 msgid "YES " msgstr "TAIP " #: ../src/common/ignore.c:129 ../src/common/ignore.c:133 #: ../src/common/ignore.c:137 ../src/common/ignore.c:141 #: ../src/common/ignore.c:145 ../src/common/ignore.c:149 #: ../src/common/ignore.c:153 msgid "NO " msgstr "NE " #: ../src/common/ignore.c:378 #, c-format msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" msgstr "%s us užpilė CTCP pranešimais, %s ignoruojamas\n" #: ../src/common/ignore.c:403 #, c-format msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n" msgstr "%s us užpildė MSG pranešimais, gui_autoopen_dialog OFF.\n" #: ../src/common/inbound.c:1283 #, c-format msgid "Resolved to %s" msgstr "Įtvirtinta į %s" #: ../src/common/inbound.c:1285 ../src/common/inbound.c:1313 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: ../src/common/inbound.c:1302 msgid "Resolved to:" msgstr "Įtvirtinta į:" #: ../src/common/inbound.c:1332 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Ieškoma %s..." #: ../src/common/notify.c:559 #, c-format msgid " %-20s online\n" msgstr " %-20s yra prisijungęs\n" #: ../src/common/notify.c:561 #, c-format msgid " %-20s offline\n" msgstr " %-20s yra atsijungęs\n" #: ../src/common/outbound.c:69 msgid "No channel joined. Try /join #\n" msgstr "Neesate prisijungę jokiame kanale. Badykite /join #\n" #: ../src/common/outbound.c:75 msgid "Not connected. Try /server []\n" msgstr "Esate nesusijungę. Bandykite /server []\n" #: ../src/common/outbound.c:277 #, c-format msgid "Server %s already exists on network %s.\n" msgstr "Serveris %s jau yra tinkle %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:283 #, c-format msgid "Added server %s to network %s.\n" msgstr "Serveris %s pridėtas prie tinko %s.\n" #: ../src/common/outbound.c:368 #, c-format msgid "Already marked away: %s\n" msgstr "Jau pažymėtas kaip pasišalinęs: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:405 msgid "Already marked back.\n" msgstr "Jau pažymėtas kaip sugrįžes.\n" #: ../src/common/outbound.c:1772 msgid "I need /bin/sh to run!\n" msgstr "Man reikia /bin/sh, kad galėčiau vykdyti!\n" #: ../src/common/outbound.c:2195 msgid "Commands Available:" msgstr "Galimos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2209 msgid "User defined commands:" msgstr "Vartotojo apibrėžtos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2225 msgid "Plugin defined commands:" msgstr "Įskiepio apibrėžtos komandos:" #: ../src/common/outbound.c:2236 msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" msgstr "Surinkite /HELP norėdami gauti daugiau informacijos arba /HELP -l" #: ../src/common/outbound.c:2320 #, c-format msgid "Unknown arg '%s' ignored." msgstr "Nežinomas parametras '%s' ignoruojamas." #: ../src/common/outbound.c:3078 ../src/common/outbound.c:3108 msgid "Quiet is not supported by this server." msgstr "Šis serveris nepalaiko tyliojo režimo." #. error #: ../src/common/outbound.c:3555 ../src/common/outbound.c:3580 msgid "No such plugin found.\n" msgstr "Toks įskiepis nerastas.\n" #: ../src/common/outbound.c:3560 ../src/fe-gtk/plugingui.c:191 msgid "That plugin is refusing to unload.\n" msgstr "Šis įskiepis atsisako būti iškraunamas.\n" #: ../src/common/outbound.c:3862 msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" msgstr "ADDBUTTON - prideda mygtuką po vartotojų sąrašu" #: ../src/common/outbound.c:3863 msgid "" "ADDSERVER , adds a new network with a new " "server to the network list" msgstr "ADDSERVER , prideda naują tinklą su nauju serveriu į tinklų sąrašą" #: ../src/common/outbound.c:3865 msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" msgstr "ALLCHAN - siunčia komandą į visus kanalus, kuriuose jus prisijungę" #: ../src/common/outbound.c:3867 msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels on the current server" msgstr "ALLCHAN - siunčia komandą į visus kanalus aktyviame serveryje" #: ../src/common/outbound.c:3869 msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" msgstr "ALLSERV - nusiunčia komandą visiems serveriams, prie kurių tu esi prisijungęs" #: ../src/common/outbound.c:3870 msgid "AWAY [], sets you away (use /BACK to unset)" msgstr "AWAY [], pažymi jus kaip NĖRA (naudokite /BACK grįžimui)" #: ../src/common/outbound.c:3871 msgid "BACK, sets you back (not away)" msgstr "BACK, nustato statūsą sugrižęs (ne pasišalinęs)" #: ../src/common/outbound.c:3873 msgid "" "BAN [], bans everyone matching the mask from the current " "channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " "chanop)" msgstr "BAN [] - užblokuoja visus esančius aktyviame kanale, kurie atitnka užduotą kaukę. Jei jie jau yra kanale, ši komanda neišmeta jų (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3874 msgid "CHANOPT [-quiet] []" msgstr "CHANOPT [-quiet] []" #: ../src/common/outbound.c:3875 msgid "" "CHARSET [], get or set the encoding used for the current " "connection" msgstr "CHARSET[], gauti arba nustatyti kodavimą naudojamą aktyviam susijungimui" #: ../src/common/outbound.c:3876 msgid "" "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], Clears the current text window or command " "history" msgstr "CLEAR [ALL|HISTORY|[-]], išvalo aktyvų tekstinį langą arba komandų istoriją" #: ../src/common/outbound.c:3877 msgid "" "CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only " "open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries." msgstr "CLOSE [-m], Uždaro aktyvią kortelę, uždaro langą jei tai vienintelė kortelė, arba naudojant \"-m\" žymą, uždaro visus žinučių langus." #: ../src/common/outbound.c:3880 msgid "COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" msgstr "COUNTRY [-s] , randa šalies kodą, pvz.: au = australija" #: ../src/common/outbound.c:3882 msgid "" "CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " "VERSION and USERINFO" msgstr "CTCP <žinutė> - siųsti CTCP žinutę vartotojui, dažniausios žinutės yra VERSION ir USERINFO" #: ../src/common/outbound.c:3884 msgid "" "CYCLE [], parts the current or given channel and immediately " "rejoins" msgstr "CYCLE [], padaliną aktyvų arba nurodytą kanalą ir tuojpat persijungia" #: ../src/common/outbound.c:3886 msgid "" "\n" "DCC GET - accept an offered file\n" "DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" "DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" "DCC LIST - show DCC list\n" "DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" "DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" "DCC CLOSE example:\n" " /dcc close send johnsmith file.tar.gz" msgstr "\nDCC GET - priimti siūlomą failą\n\nDCC SEND [-maxcps=#] [failas] - nusiųsti kažkam failą\n\nDCC PSEND [-maxcps=#] [failas] - siųsti failą, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC LIST - parodyti „DCC“ sąrašą\n\nDCC CHAT - pasiūlyti kažkam „DCC CHAT“\n\nDCC PCHAT - pasiūlyti „DCC CHAT“, naudojant pasyvią veikseną\n\nDCC CLOSE pavyzdys:\n\n/dcc close send jonassmitas failas.tar.gz" #: ../src/common/outbound.c:3898 msgid "" "DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " "channel (needs chanop)" msgstr "DEHOP - panaikina kanalo pusiau-operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3900 msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" msgstr "DELBUTTON - ištrina mygtuką iš po vartotojo sąrašu" #: ../src/common/outbound.c:3902 msgid "" "DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEOP - panaikina kanalo operatoriaus teises vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3904 msgid "" "DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " "(needs chanop)" msgstr "DEVOICE - panaikina balso teisę vartotojui aktyviame kanale (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3905 msgid "DISCON, Disconnects from server" msgstr "DISCON - atsijungia nuo serverio" #: ../src/common/outbound.c:3906 msgid "DNS , Resolves an IP or hostname" msgstr "DNS , nustato IP ir hosto vardą" #: ../src/common/outbound.c:3907 msgid "ECHO , Prints text locally" msgstr "ECHO - lokaliai atspausdina tekstą" #: ../src/common/outbound.c:3910 msgid "" "EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " "sent to current channel, else is printed to current text box" msgstr "EXEC [-o] - įvykdo komandą. Jei nurodoma -o žymė, komandos grąžinamas tekstas bus nusiųstas į aktyvų kanalą, kitu atveju jis atvaziduojamas aktyviame teksto lauke" #: ../src/common/outbound.c:3912 msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" msgstr "EXECCONT - nusiunčia procesui SIGCONT signalą" #: ../src/common/outbound.c:3915 msgid "" "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " "the process is SIGKILL'ed" msgstr "EXECKILL [-9] - nutraukia aktyvioje sesijoje vykdomą komandą. Jei nurodomas parametras -9, procesui bus nusiųstas SIGKILL signalas" #: ../src/common/outbound.c:3917 msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" msgstr "EXECSTOP - nusiunčia procesui SIGSTOP signalą" #: ../src/common/outbound.c:3918 msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" msgstr "EXECWRITE - nusiunčia duomenis proceso stdin įrenginiui" #: ../src/common/outbound.c:3922 msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings" msgstr "EXPORTCONF, eksportuoja HexChat nustatymus" #: ../src/common/outbound.c:3925 msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" msgstr "FLUSHHQ - panaikina aktyvaus serverio siuntimo eilę" #: ../src/common/outbound.c:3927 msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" msgstr "GATE [] - jungiasi per proxy serverį. Nutylimas portas - 23" #: ../src/common/outbound.c:3932 msgid "GHOST [password], Kills a ghosted nickname" msgstr "GHOST [slaptažodis], pašalina sudvejintą psiaudonimą" #: ../src/common/outbound.c:3937 msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" msgstr "HOP - suteikia vartotojui kanalo pusiau-operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3938 msgid "ID , identifies yourself to nickserv" msgstr "ID - identifikuoja jus vardų serveriui" #: ../src/common/outbound.c:3940 msgid "" "IGNORE \n" " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" " types - types of data to ignore, one or all of:\n" " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" " options - NOSAVE, QUIET" msgstr "IGNORE \nkaukė - ignoruojamų hostų kaukė, pvz.: *!*@*.aol.com\ntipai - ignoruojamų duomenų tipai, vienas arba visi iš:\nPRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\npasirinkimai - NOSAVE, QUIET" #: ../src/common/outbound.c:3947 msgid "" "INVITE [], invites someone to a channel, by default the " "current channel (needs chanop)" msgstr "INVITE [] - pakviečia varotoją į kanalą, pagal nutilėjimą į aktyvųjį kanalą (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3948 msgid "JOIN , joins the channel" msgstr "JOIN - prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:3950 msgid "" "KICK [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)" msgstr "KICK [priežastis], išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3952 msgid "" "KICKBAN [reason], bans then kicks the nick from the current channel " "(needs chanop)" msgstr "KICKBAN [priežastis], užblokuoja ir išmeta vartotoją iš aktyvaus kanalo (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3955 msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" msgstr "LAGCHECK - iššaukia naują užlaikymo patikrinimą" #: ../src/common/outbound.c:3957 msgid "" "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n" " Use -h to highlight the found string(s)\n" " Use -m to match case\n" " Use -r when string is a Regular Expression\n" " Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the string '-r'" msgstr "LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] , searches for a string in the buffer\n\n-h naudojamas paryškinti rastas eilute(s)\n\n-m naudojamas registro tapatinimui\n\n-r kai eilutė yra paieškos formato išraiška\n\n-- (dvygubas brukšnys) naudojamas pasirinkimų pabaigai indikuoti, kpavyzdžiui, kai ieškoma eilutės '-r'" #: ../src/common/outbound.c:3963 msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" msgstr "LOAD [-e] , pakrauna įskiepį arba skriptą" #: ../src/common/outbound.c:3966 msgid "" "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEHOP - atima kanalo pusiau-operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3968 msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3970 msgid "" "ME , sends the action to the current channel (actions are written in" " the 3rd person, like /me jumps)" msgstr "ME - siunčia veiksmą į aktyvų kanalą (veiksmai rašomi 3-ju asmeniu, pvz.: /me pašoka)" #: ../src/common/outbound.c:3974 msgid "" "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" msgstr "MKICK - išmeta iš aktyvaus kanalo visus išskyrus jus (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3977 msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" msgstr "MDEOP - atima kanalo operatoriaus teises iš visų aktyviame kanale jas turinčių (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3978 msgid "" "MSG , sends a private message, message \".\" to send to last" " nick or prefix with \"=\" for dcc chat" msgstr "MSG <žinutė>, siunčia privačią žinutę, išsiųskite \".\" norėdami persiųsti paskutiniam vartotojui arba pridėkite \"=\" pražioje DCC pokalbiui " #: ../src/common/outbound.c:3981 msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel" msgstr "NAMES [kanalas], parodo kanalo vartotojų sąrašą" #: ../src/common/outbound.c:3983 msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" msgstr "NCTCP <žinutė> - nusiunčia vartotojui CTCP įspėjimą" #: ../src/common/outbound.c:3984 msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" msgstr "NEWSERVER [-noconnect] []" #: ../src/common/outbound.c:3985 msgid "NICK , sets your nick" msgstr "NICK - nustato jūsų psiaudonimą" #: ../src/common/outbound.c:3988 msgid "NOTICE , sends a notice" msgstr "NOTICE <žinutė>, siunčia įspėjimą" #: ../src/common/outbound.c:3990 msgid "" "NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " "adds someone to it" msgstr "NOTIFY [-n tinklas1[,tinklas2,...]] [], parodo jūsų informuojamųjų sąrašą arba pridedą kažką į jį" #: ../src/common/outbound.c:3992 msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" msgstr "OP - suteikia vartotojui kanalo operatoriaus teises (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:3994 msgid "" "PART [] [], leaves the channel, by default the current one" msgstr "PART [] [] - palieka kanalą, pagal nutylėjimą - aktyvųjį" #: ../src/common/outbound.c:3996 msgid "PING , CTCP pings nick or channel" msgstr "PING - siunčia CTCP „ping“ vartotojui arba kanalui " #: ../src/common/outbound.c:3998 msgid "" "QUERY [-nofocus] [message], opens up a new privmsg window to someone " "and optionally sends a message" msgstr "QUERY [-nofocus] [žinutė], atveria naują privačios žinutės langą kažkam ir pasirintktinai išsiunčia žinutę" #: ../src/common/outbound.c:4000 msgid "" "QUIET [], quiet everyone matching the mask in the current " "channel if supported by the server." msgstr "QUIET [], nutildo kiekvieną atitinkantį kaukę aktyviame kanale jei serveris palaiko." #: ../src/common/outbound.c:4002 msgid "QUIT [], disconnects from the current server" msgstr "QUIT [] - atsijungia nuo aktyvaus serverio" #: ../src/common/outbound.c:4004 msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" msgstr "QUOTE - nusiunčia neformatuotą tekstą serveriui" #: ../src/common/outbound.c:4007 msgid "" "RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " "/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " "reconnect to all the open servers" msgstr "RECONNECT [-ssl] [] [] [], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: ../src/common/outbound.c:4010 msgid "" "RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " "to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " "all the open servers" msgstr "RECONNECT [] [] [], gali būti naudojamas kaip /RECONNECT persijungimui prie aktyvaus serverio arba kaip /RECONNECT ALL persijungimui prie visų atvirų serverių" #: ../src/common/outbound.c:4012 msgid "" "RECV , send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC " "server" msgstr "RECV , siunčia neformatuotus duomenis į HexChat, tarsi jie būtų gauti iš IRC serverio" #: ../src/common/outbound.c:4013 msgid "RELOAD , reloads a plugin or script" msgstr "RELOAD , pakrauna išnaujp įskiepį arba skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4015 msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" msgstr "SAY - nusiunčia tekstą objektui aktyviame lange" #: ../src/common/outbound.c:4016 msgid "SEND []" msgstr "SEND []" #: ../src/common/outbound.c:4019 msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN [-ssl] - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:4022 msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" msgstr "SERVCHAN - susijungia ir prisijungia prie kanalo" #: ../src/common/outbound.c:4026 msgid "" "SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " "default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections" msgstr "SERVER [-ssl] [] [],susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą įprastiems sujungimams naudojamas portas 6667, o ssl sujungimams 6697" #: ../src/common/outbound.c:4029 msgid "" "SERVER [] [], connects to a server, the default port " "is 6667" msgstr "SERVER [] [] - susijungia su serveriu, pagal nutylėjimą naudojamas portas 6667" #: ../src/common/outbound.c:4031 msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" msgstr "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] []" #: ../src/common/outbound.c:4032 msgid "SETCURSOR [-|+], reposition the cursor in the inputbox" msgstr "SETCURSOR [-|+], pakeičia kursoriaus pozicija įveties lauke" #: ../src/common/outbound.c:4033 msgid "SETTAB , change a tab's name, tab_trunc limit still applies" msgstr "SETTAB , keičia kortelės pavadinima, galioja kortelės pavadinimo ilgio ryba tab_trunc" #: ../src/common/outbound.c:4034 msgid "SETTEXT , replace the text in the input box" msgstr "SETTEXT , pakeičia tekstą įvesties lauke" #: ../src/common/outbound.c:4037 msgid "" "TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current " "topic" msgstr "TOPIC [], nustato kanalo temą, jei ji duota, arba parodo aktyvią temą" #: ../src/common/outbound.c:4039 msgid "" "\n" "TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" "TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" "TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" "TRAY -t Set the tray tooltip.\n" "TRAY -b <text> Set the tray balloon." msgstr "\nTRAY -f <periodas> <byla1> [<byla2>] keičia užduočių juostos piktogramą tarp dviejų paveikslėlių nustatytu periodu.\n\nTRAY -f <filename> nustato fiksuotą užduočių juostos piktogramą.\n\nTRAY -i <number> keičia užduočių juostos piktogramą vidiniu paveikslėliu.\n\nTRAY -t <text> nustato užduočių juostos patarimą.\n\nTRAY -b <title> <text> nustato užduočių juostos pranešimo baliono tekstą." #: ../src/common/outbound.c:4046 msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." msgstr "UNBAN <kaukė> [<kaukė>...], nuima bloką vartotojams atitinkantiems nurodytą kaukę arba kaukęs." #: ../src/common/outbound.c:4047 msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" msgstr "UNIGNORE <kaukė> [QUIET]" #: ../src/common/outbound.c:4048 msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" msgstr "UNLOAD <pavadinimas> - iškrauna įskiepį ar skriptą" #: ../src/common/outbound.c:4050 msgid "" "UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the" " server." msgstr "UNQUIET <kaukė> [<kaukė>...], nuima nutyldyma vartotojams atitinkantiems nurodytas kaukes, jei serveris palaiko." #: ../src/common/outbound.c:4051 msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" msgstr "URL <adresas> - atveria adresą naršyklėje" #: ../src/common/outbound.c:4053 msgid "" "USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel " "userlist" msgstr "USELECT [-a] [-s] <slapyvardis1> <slapyvardis2> ir t.t. - paryškina vartotojo(-ų) slapyvardžius kanalo vartotojų sąraše" #: ../src/common/outbound.c:4056 msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" msgstr "VOICE <slapyvardis> - suteikia vartotojui balso teisę (reikia kanalo operatoriaus teisių)" #: ../src/common/outbound.c:4058 msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" msgstr "WALLCHAN <žinutė> - nusiunčia žinutę į visus kanalus" #: ../src/common/outbound.c:4060 msgid "" "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" msgstr "WALLCHOP <žinutė> - siunčia žinutę visiems aktyvaus kanalo operatoriams" #: ../src/common/outbound.c:4093 #, c-format msgid "User Command for: %s\n" msgstr "Vartotojo komanda skirta: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4120 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" #: ../src/common/outbound.c:4125 msgid "" "\n" "No help available on that command.\n" msgstr "\nŠiai komandai nėra pagalbos įrašo.\n" #: ../src/common/outbound.c:4131 msgid "No such command.\n" msgstr "Nėra tokios komandos.\n" #: ../src/common/outbound.c:4464 msgid "Bad arguments for user command.\n" msgstr "Netinki parametrai vartotojo komandai.\n" #: ../src/common/outbound.c:4670 msgid "Too many recursive usercommands, aborting." msgstr "Per daug rekursinių vartotojo komandų, vykdymas nutraukiamas." #: ../src/common/outbound.c:4759 #, c-format msgid "Unknown Command %s. Try /help\n" msgstr "Nežinoma komanda %s. Bandykite /help\n" #: ../src/common/plugin.c:401 msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?" msgstr "Nėra hexchat_plugin_init simbolio; ar tai tikrai HexChat įskiepis?" #: ../src/common/plugin-identd.c:175 #, c-format msgid "*\tServicing ident request from %s as %s" msgstr "*⇥Teikiamo ident užklausa nuo %s kaip %s" #: ../src/common/plugin-identd.c:238 #, c-format msgid "*\tError starting identd server: %s" msgstr "*\tKlaida, paleidžiant identd serverį: %s" #: ../src/common/plugin-identd.c:262 msgid "IDENTD <port> <username>" msgstr "IDENTD <portas> <vartotojas>" #: ../src/common/plugin-timer.c:75 #, c-format msgid "Timer %d deleted.\n" msgstr "Laikmatis %d ištrintas.\n" #: ../src/common/plugin-timer.c:81 msgid "No such ref number found.\n" msgstr "Toks įrašo numeris nerastas.\n" #: ../src/common/plugin-timer.c:145 msgid "No timers installed.\n" msgstr "Įdiegtų laikmačių nėra.\n" #. 00000 00000000 0000000 abc #: ../src/common/plugin-timer.c:150 msgid " Ref# Seconds Repeat Command \n" msgstr "Ref# Sekundžių Kartojimo Komanda\n" #: ../src/common/plugin-timer.c:155 #, c-format msgid "%5d %8.1f %7d %s\n" msgstr "%5d %8.1f %7d %s\n" #: ../src/common/server.c:511 msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" msgstr "Ar jus įsitikinę, kad tai SSL šifravimą palaikantis serveris ir prievadas?\n" #: ../src/common/server.c:870 #, c-format msgid "" "Cannot resolve hostname %s\n" "Check your IP Settings!\n" msgstr "Nepavyksta nustatyti hosto vardą: %s\nPatikrinkite jūsų IP nustatymus!\n" #: ../src/common/server.c:875 msgid "Proxy traversal failed.\n" msgstr "Proxy jungimasis nepavyko.\n" #: ../src/common/servlist.c:547 #, c-format msgid "Cycling to next server in %s...\n" msgstr "Bandomas kitas serveris esantis „%s“...\n" #: ../src/common/servlist.c:1183 #, c-format msgid "" "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " "network %s." msgstr "Dėmesio: „%s“ koduotė nežinoma. Konvertavimas tinkle „%s“ nebus vykdomas." #: ../src/common/textevents.h:6 msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list." msgstr "%C18*%O$t%C18$1%O pridėtas į informuojamųjų sąrašą." #: ../src/common/textevents.h:9 msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O" msgstr "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O esantis %C24$4%O per %C26$3%O" #: ../src/common/textevents.h:12 msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)." msgstr "%C22*%O$tNegaliu prisijungti %C22$1 %O(%C20Jus esate užblokuotas%O)." #: ../src/common/textevents.h:18 msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tPripažintos galimybės: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:21 msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O" msgstr "%C29*%O$tGalimybės pašalintos: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:24 msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O" msgstr "%C23*%O$tPalaikomos galimybės: %C29$2%O" #: ../src/common/textevents.h:27 msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O" msgstr "%C23*%O$tUžklaustos galimybės: %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:30 msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$t%C28$1%O dabar žinomos kaip %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:39 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O blokuoja %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:42 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O sukurtas %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:45 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo pusiau-operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:48 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima kanalo operatoriaus statusą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:51 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O atima balsą iš %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:54 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimtį draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:57 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo pusiau-operatoriaus statusą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:60 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C nustato išimti kvietimo draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:63 msgid "%UChannel Users Topic" msgstr "%UKanalo vartotojų tema" #: ../src/common/textevents.h:69 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato veikseną %C24$2$3%O %C22$4%O" #: ../src/common/textevents.h:72 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanalas %C22$1%O veiksenos: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:81 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia kanalo operatoriaus statusą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:84 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato nutildymą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:87 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimti draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:90 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pašalina išimtį pakvietimo draudimui %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:93 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina kanalo raktažodį" #: ../src/common/textevents.h:96 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina vartotojų ribą" #: ../src/common/textevents.h:99 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo raktažodį į %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:102 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O nustato kanalo ribą į %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:105 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina bloką %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:108 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O pašalina nutildymą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:111 msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2" msgstr "%C22*%O$tKanalo %C22$1%O url: %C24$2" #: ../src/common/textevents.h:114 msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O suteikia balsą %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:117 msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in." msgstr "%C23*%O$tSusijungta. Dabar registruojamasi." #: ../src/common/textevents.h:120 msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" msgstr "%C23*%O$tSusijungiama su %C29$1%C (%C23$2:$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:123 msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$tSusijungimas nepavyko (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:126 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP %C24$1%C nuo %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:129 msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O" msgstr "%C24*%C$tCTCP Užklausa %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%C)%O" #: ../src/common/textevents.h:135 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tGautas CTCP Garsas %C24$1%C nuo %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:138 msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)" msgstr "%C24*%O$tCTCP Garso Siuntimas %C24$1%C nuo %C18$2%C (kam %C22$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:141 msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O nutrauktas." #: ../src/common/textevents.h:144 msgid "" "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC POKALBIO jungtis su %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:147 msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC POKALBIS su %C18$1%O prarastas (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:150 msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tGautas DCC POKALBIO pasiūlymas nuo %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:153 msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tSiūlomas DCC POKALBIS su %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:156 msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O" msgstr "%C24*%O$tJau siūlote POKALBĮ su %C18$1%O" #: ../src/common/textevents.h:159 msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC $1 jungtis su %C18$2%O nepavyko (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:162 msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O" msgstr "%C23*%O$tGauta '%C23$1%C' nuo %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:165 #, c-format msgid "%C16,17 Type To/From Status Size Pos File " msgstr "%C16,17 Tipas Kam/Nuo Būsena Dydis Eilė Failas" #: ../src/common/textevents.h:168 msgid "" "%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from " "%C18$1%O.%010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O" msgstr "%C20*%O$tGauta netaisyklinga DCC užklausa nuo %C18$1%O.%010%C23*%O$tPaketo turinys: %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:171 msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O" msgstr "%C24*%O$tSiūloma '%C24$1%O' į %C18$2%O" #: ../src/common/textevents.h:174 msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer." msgstr "C23*%O$tTokios DCC užklausos nėra." #: ../src/common/textevents.h:177 msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' į %C18$1%O nutraukta." #: ../src/common/textevents.h:180 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O užbaigta %C30[%C24$4%O cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:183 msgid "" "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC RECV jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:186 msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' nuo %C18$3%O nepavyko (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:189 msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC RECV: Atidaryti '%C23$1%C' rašymui nepavyko (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:192 msgid "" "%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' " "instead." msgstr "%C23*%O$tFailas '%C24$1%C' jau yra, išsaugoma kaip '%C23$2%O'." #: ../src/common/textevents.h:195 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C užklausė tęsimo '%C23$2%C' nuo %C24$3%O." #: ../src/common/textevents.h:198 msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted." msgstr "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' į %C18$1%O nutraukta." #: ../src/common/textevents.h:201 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C užbaigta %C30[%C24$3%C cps%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:204 msgid "" "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tSėkminga DCC SEND jungtis su %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:207 msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)" msgstr "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' į %C18$2%C nepavyko (%C20$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:210 msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)" msgstr "%C24*%O$t%C18$1%C siūlo '%C23$2%C' (%C24$3%O baitai)" #: ../src/common/textevents.h:213 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užvilkinta, nutraukiama." #: ../src/common/textevents.h:216 msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting." msgstr "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' į %C18$3%O užklausos laikas baigėsi, nutraukiama." #: ../src/common/textevents.h:219 msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list." msgstr "%C24*%O$t%C18$1%O ištrinta iš pranešimų sąrašo." #: ../src/common/textevents.h:222 msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)" msgstr "%C20*%O$Atsijungta (%C20$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:225 msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O" msgstr "%C24*%O$tRadome Jūsų IP: %C30[%C24$1%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:231 msgid "%O%C18$1%O added to ignore list." msgstr "%O%C18$1%O prideta į ignoruojamųjų sąrašą." #: ../src/common/textevents.h:234 msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed." msgstr "%O%C18$1 Ignoravimas%O pakeistas." #: ../src/common/textevents.h:237 #, c-format msgid "%C16,17 " msgstr "%C16,17 " #: ../src/common/textevents.h:240 #, c-format msgid "%C16,17 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " msgstr "%C16,17 Kaukė PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " #: ../src/common/textevents.h:243 msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list." msgstr "Pašalinote %O%C18$1%O iš ignoravimo sąrašo." #: ../src/common/textevents.h:246 msgid "%OIgnore list is empty." msgstr "%OIgnoravimo sąrašas yra tuščias." #: ../src/common/textevents.h:249 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)" msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti į %C22$1%C (%C20Kanalas tik su pakvietimais%O)" #: ../src/common/textevents.h:252 msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)" msgstr "%C24*%O$tJus pakvietė į %C22$1%O - %C18$2%O (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:255 #, c-format msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined" msgstr "%C23*$t$1 ($3%C23) atėjo" #: ../src/common/textevents.h:258 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)" msgstr "%C20*%O$tNegalite įeiti %C22$1%C (%C20Reikia raktažodžio%O)" #: ../src/common/textevents.h:261 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C išspyrė %C18$2%C iš %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:264 msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)" msgstr "%C19*%O$t%C19Buvote atjungti - %C26$1%C (%C20$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:273 msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O" msgstr "%C29*%O$t%C29MOTD Praleistas%O" #: ../src/common/textevents.h:276 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C jau naudojamas. Bandome %C18$2%O..." #: ../src/common/textevents.h:279 msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..." msgstr "%C23*%O$t%C28$1%C yra netinkamas ar klaidingas. Bandome %C18$2%O..." #: ../src/common/textevents.h:282 msgid "" "%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another." msgstr "%C20*%O$tSlapyvardis yra klaidingas arba jau naudojamas. Bandykite kitą slapyvardį naudodami /NICK." #: ../src/common/textevents.h:285 msgid "%C20*%O$tNo such DCC." msgstr "%C20*%O$tTokio DCC nėra." #: ../src/common/textevents.h:288 msgid "%C23*%O$tNo process is currently running" msgstr "%C23*%O$tŠiuo metu jokių procesų nevykdome" #: ../src/common/textevents.h:297 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra AWAY (%C24$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:300 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C grįžo" #: ../src/common/textevents.h:303 msgid "$tNotify list is empty." msgstr "$tPranešimų sąrašas yra tuščias" #: ../src/common/textevents.h:306 #, c-format msgid "%C16,17 Notify List " msgstr "%C16,17 Pranešimų Sąrašas " #: ../src/common/textevents.h:309 msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list." msgstr "%C23*%O$t%C23$1%O vartotojų pranešimų sąraše" #: ../src/common/textevents.h:312 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C yra atsijungę (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:315 msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)" msgstr "%C23*%O$tPranešimas: %C18$1%C prisijungė (%C29$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:321 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left" msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo" #: ../src/common/textevents.h:324 #, c-format msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)" msgstr "%C24*$t$1 ($2%C24) išėjo ($4)" #: ../src/common/textevents.h:327 msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)" msgstr "%C24*%O$tPing atsakymas nuo %C18$1%C: %C24$2%O sekundė(s)" #: ../src/common/textevents.h:330 msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting." msgstr "%C20*%O$tNėra PING atsakymo jau %C24$1%O sekundžių, atsijungiama." #: ../src/common/textevents.h:345 msgid "%C24*%O$tA process is already running" msgstr "%C24*%O$tA procesas jau veiksnus" #: ../src/common/textevents.h:348 #, c-format msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)" msgstr "%C24*$t$1 atsijungė ($2)" #: ../src/common/textevents.h:351 msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O" msgstr "%C24*%O$t%C26$1%C nustato %C30[%C24$2%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:354 msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" msgstr "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2" #: ../src/common/textevents.h:357 msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..." msgstr "%C24*%O$tPeržiūrime Jūsų IP - %C18$1%O..." #: ../src/common/textevents.h:360 msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)" msgstr "%C23*%O$tAutorizuojama per SASL kaip %C18$1%O (%C24$2%O)" #: ../src/common/textevents.h:366 msgid "%C29*%O$tConnected." msgstr "%C29*%O$tPrisijungėte." #: ../src/common/textevents.h:372 msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O" msgstr "%C29*%O$tPeržiūrima %C29$1%O" #: ../src/common/textevents.h:384 msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)" msgstr "%C23*%O$tPirminė jungties užklausa sustabdyta (%C24$1%O)" #: ../src/common/textevents.h:387 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O" msgstr "%C22*%O$tTema %C22$1%C yra: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:390 msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O" msgstr "%C22*%O$t%C26$1%C pakeitė temą į: $2%O" #: ../src/common/textevents.h:393 msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)" msgstr "%C22*%O$tTemą %C22$1%C nustatė %C26$2%C (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:396 msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" msgstr "%C20*%O$tNežinomas tinklas. Patikrinkite ar nėra klaidos įvestyje." #: ../src/common/textevents.h:399 msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)" msgstr "%C20*%O$tĮeiti negalite į %C22$1%C (%C20Pasiektas lankytojų limitas%O)" #: ../src/common/textevents.h:402 msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O" msgstr "%C22*%O$tLankytojų kanale %C22$1%C: %C24$2%O" #: ../src/common/textevents.h:408 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C pasišalino %C30(%C23$2%O%C30)%O" #: ../src/common/textevents.h:414 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list." msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OWHOIS sąrašo pabaiga." #: ../src/common/textevents.h:420 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O" #: ../src/common/textevents.h:423 msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O neutralus %C23$2%O, prisijungta: %C23$3%O" #: ../src/common/textevents.h:429 msgid "" "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O" msgstr "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O tikras Tinklas: %C23$2%O, Tikras IP: %C30[%C23$3%C30]%O" #: ../src/common/textevents.h:438 msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O" msgstr "%C19*%O$tDabar kalba %C22$2%O" #: ../src/common/textevents.h:441 msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)" msgstr "%C19*%O$tBuvote išspirti iš %C22$2%C - %C26$3%O (%C20$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:444 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O" msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%O" #: ../src/common/textevents.h:447 msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)" msgstr "%C19*%O$tIšėjote iš kanalo %C22$3%C (%C24$4%O)" #: ../src/common/textevents.h:453 msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)" msgstr "%C20*%O$tPakvietėte %C18$1%O į %C22$2%O (%C24$3%O)" #: ../src/common/textevents.h:459 msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O" msgstr "%C20*%O$tJūs dabar esate žinomi kaip %C18$2%O" #: ../src/common/text.c:348 msgid "Loaded log from" msgstr "Įkelti įrašai iš" #: ../src/common/text.c:365 #, c-format msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" msgstr "**** REGISTRAVIMAS UŽBAIGIAMAS %s\n" #: ../src/common/text.c:577 #, c-format msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" msgstr "**** REGISTRAVIMAS PRADEDAMAS %s\n" #: ../src/common/text.c:595 #, c-format msgid "" "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" "permissions on %s" msgstr "* Negalime atidaryti įrašų failų. patikrinkite\nprieigą %s" #: ../src/common/text.c:949 msgid "Left message" msgstr "Kairioji žinutė" #: ../src/common/text.c:950 msgid "Right message" msgstr "Dešinioji žinutė" #: ../src/common/text.c:955 ../src/common/text.c:1339 #: ../src/common/text.c:1377 ../src/common/text.c:1382 #: ../src/common/text.c:1423 msgid "IP address" msgstr "IP adresas" #: ../src/common/text.c:956 ../src/common/text.c:1200 #: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1266 msgid "Username" msgstr "Vartotojo vardas" #: ../src/common/text.c:961 msgid "The nick of the joining person" msgstr "Prisijungiančio vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:962 msgid "The channel being joined" msgstr "Kanalas, prie kurio jungiamasi" #: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1031 #: ../src/common/text.c:1082 msgid "The host of the person" msgstr "Vartotojo kompiuteris" #: ../src/common/text.c:964 msgid "The account of the person" msgstr "Vartotojo paskyra" #: ../src/common/text.c:968 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:982 #: ../src/common/text.c:1199 ../src/common/text.c:1206 #: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1216 #: ../src/common/text.c:1221 ../src/common/text.c:1227 #: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1236 #: ../src/common/text.c:1242 ../src/common/text.c:1248 #: ../src/common/text.c:1312 ../src/common/text.c:1328 #: ../src/common/text.c:1333 ../src/common/text.c:1338 #: ../src/common/text.c:1347 ../src/common/text.c:1358 #: ../src/common/text.c:1365 ../src/common/text.c:1371 #: ../src/common/text.c:1376 ../src/common/text.c:1381 #: ../src/common/text.c:1388 ../src/common/text.c:1394 #: ../src/common/text.c:1400 ../src/common/text.c:1405 #: ../src/common/text.c:1410 ../src/common/text.c:1414 #: ../src/common/text.c:1420 ../src/common/text.c:1428 #: ../src/common/text.c:1432 ../src/common/text.c:1467 #: ../src/common/text.c:1472 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: ../src/common/text.c:969 msgid "The action" msgstr "Veiksmas" #: ../src/common/text.c:970 ../src/common/text.c:977 msgid "Mode char" msgstr "Veiksenos simbolis" #: ../src/common/text.c:971 ../src/common/text.c:978 ../src/common/text.c:984 msgid "Identified text" msgstr "Identifikuotas tekstas" #: ../src/common/text.c:976 msgid "The text" msgstr "Tekstas" #: ../src/common/text.c:983 ../src/common/text.c:1059 #: ../src/common/text.c:1065 msgid "The message" msgstr "Žinutė" #: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998 #: ../src/common/text.c:1264 ../src/common/text.c:1272 #: ../src/common/text.c:1278 ../src/common/text.c:1284 #: ../src/common/text.c:1313 ../src/common/text.c:1441 #: ../src/common/text.c:1483 msgid "Server Name" msgstr "Serverio vardas" #: ../src/common/text.c:989 msgid "Acknowledged Capabilities" msgstr "Pripažintos galimybės" #: ../src/common/text.c:994 msgid "Removed Capabilities" msgstr "Pašalintos Galimybės" #: ../src/common/text.c:999 msgid "Server Capabilities" msgstr "Serverio galimybės" #: ../src/common/text.c:1003 msgid "Requested Capabilities" msgstr "Užklaustos galimybės" #: ../src/common/text.c:1007 ../src/common/text.c:1069 msgid "Old nickname" msgstr "Senas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1008 ../src/common/text.c:1070 msgid "New nickname" msgstr "Naujas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1012 msgid "Nick of person who changed the topic" msgstr "Vartotojo, pakeitusio temą, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1013 ../src/common/text.c:1019 #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:779 ../src/fe-gtk/chanlist.c:881 #: ../src/fe-gtk/setup.c:337 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: ../src/common/text.c:1023 ../src/common/text.c:1076 msgid "The nickname of the kicker" msgstr "Išmetusio vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1024 ../src/common/text.c:1074 msgid "The person being kicked" msgstr "Išmestas vartotojas" #: ../src/common/text.c:1025 ../src/common/text.c:1032 #: ../src/common/text.c:1036 ../src/common/text.c:1041 #: ../src/common/text.c:1075 ../src/common/text.c:1083 #: ../src/common/text.c:1090 msgid "The channel" msgstr "Kanalas" #: ../src/common/text.c:1026 ../src/common/text.c:1077 #: ../src/common/text.c:1084 msgid "The reason" msgstr "Priežastis" #: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1081 msgid "The nick of the person leaving" msgstr "Paliekančiojo kanalą vartotojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1037 ../src/common/text.c:1043 msgid "The time" msgstr "Laikas" #: ../src/common/text.c:1042 msgid "The creator" msgstr "Kūrėjas" #: ../src/common/text.c:1047 ../src/fe-gtk/dccgui.c:826 #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1061 msgid "Nick" msgstr "Slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1048 ../src/common/text.c:1334 msgid "Reason" msgstr "Priežastis" #: ../src/common/text.c:1049 ../src/common/text.c:1201 #: ../src/common/text.c:1302 msgid "Host" msgstr "Adresas" #: ../src/common/text.c:1053 ../src/common/text.c:1058 #: ../src/common/text.c:1063 msgid "Who it's from" msgstr "Nuo ko" #: ../src/common/text.c:1054 msgid "The time in x.x format (see below)" msgstr "Laikas x.x formatu (žr. žemiau)" #: ../src/common/text.c:1064 ../src/common/text.c:1101 msgid "The Channel it's going to" msgstr "Kanalas eina į" #: ../src/common/text.c:1088 msgid "The sound" msgstr "Garsas" #: ../src/common/text.c:1089 ../src/common/text.c:1095 #: ../src/common/text.c:1100 msgid "The nick of the person" msgstr "Asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1094 ../src/common/text.c:1099 msgid "The CTCP event" msgstr "CTCP įvykis" #: ../src/common/text.c:1105 msgid "The nick of the person who set the key" msgstr "Nustačiusio raktą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1106 msgid "The key" msgstr "Raktas" #: ../src/common/text.c:1110 msgid "The nick of the person who set the limit" msgstr "Nustačiusio riba asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1111 msgid "The limit" msgstr "Riba" #: ../src/common/text.c:1115 msgid "The nick of the person who did the op'ing" msgstr "Suteikusio oeratoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1116 msgid "The nick of the person who has been op'ed" msgstr "Gavusiojo operatoriaus statuso asmens psiaudonimas" #: ../src/common/text.c:1120 msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" msgstr "Gavusiojo pusiau-operatoriaus asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1121 msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" msgstr "Suteikusio pusiau operatoriaus statusą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1125 msgid "The nick of the person who did the voice'ing" msgstr "Suteikusio balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1126 msgid "The nick of the person who has been voice'ed" msgstr "Gavusiojo balsą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1130 msgid "The nick of the person who did the banning" msgstr "Užblokavusio asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1131 ../src/common/text.c:1163 msgid "The ban mask" msgstr "Blokavimo kaukė" #: ../src/common/text.c:1135 msgid "The nick of the person who did the quieting" msgstr "Nutildžiusio asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1136 ../src/common/text.c:1168 msgid "The quiet mask" msgstr "Nutildymo kaukė" #: ../src/common/text.c:1140 msgid "The nick who removed the key" msgstr "Pašalinusio raktą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1144 msgid "The nick who removed the limit" msgstr "Pašalinusio ribą asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1148 msgid "The nick of the person who did the deop'ing" msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEOP, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1149 msgid "The nick of the person who has been deop'ed" msgstr "Netekusio operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1152 msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEHALFOP, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1153 msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" msgstr "Netekusio pusiau-operatoriaus statuso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1157 msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" msgstr "Asmens, kuris panaudojo DEVOICE, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1158 msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" msgstr "Netekusiojo balso asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1162 msgid "The nick of the person who did the unban'ing" msgstr "Asmens, kuris nuėmė ban'ą, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1167 msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing" msgstr "Asmens, kuris nuėmė tylos režimą, slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1172 msgid "The nick of the person who did the exempt" msgstr "Padariusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1173 ../src/common/text.c:1178 msgid "The exempt mask" msgstr "Išimties draudimui kaukė" #: ../src/common/text.c:1177 msgid "The nick of the person removed the exempt" msgstr "Pašalinusiojo išimtį draudimui asmens slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1182 msgid "The nick of the person who did the invite" msgstr "Pakvietusiojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1183 ../src/common/text.c:1188 msgid "The invite mask" msgstr "Kvietimo formatas" #: ../src/common/text.c:1187 msgid "The nick of the person removed the invite" msgstr "Atšaukusiojo kvietimą slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1192 msgid "The nick of the person setting the mode" msgstr "Nustačiusiojo veikseną slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1193 msgid "The mode's sign (+/-)" msgstr "Veiksenos ženklas (+/-)" #: ../src/common/text.c:1194 msgid "The mode letter" msgstr "Veiksenos raidė" #: ../src/common/text.c:1195 msgid "The channel it's being set on" msgstr "Kanalas, kuriame jis nustatomas" #: ../src/common/text.c:1202 msgid "Full name" msgstr "Tikrasis vardas" #: ../src/common/text.c:1207 msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" msgstr "Kanalo narys/IRC operatorius" #: ../src/common/text.c:1212 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: ../src/common/text.c:1217 ../src/common/text.c:1222 msgid "Idle time" msgstr "Neveiklumo laikas" #: ../src/common/text.c:1223 msgid "Signon time" msgstr "Prisijungimo laikas" #: ../src/common/text.c:1228 msgid "Away reason" msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1243 #: ../src/common/text.c:1251 ../src/common/text.c:1267 #: ../src/common/text.c:1459 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #: ../src/common/text.c:1244 msgid "Account" msgstr "Paskyra..." #: ../src/common/text.c:1249 msgid "Real user@host" msgstr "Realus vartotojas@hostas" #: ../src/common/text.c:1250 msgid "Real IP" msgstr "Tikras IP" #: ../src/common/text.c:1255 ../src/common/text.c:1282 #: ../src/common/text.c:1288 ../src/common/text.c:1318 #: ../src/common/text.c:1323 ../src/common/text.c:1482 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalo pavadinimas" #: ../src/common/text.c:1260 msgid "Mechanism" msgstr "Mechanizmas" #: ../src/common/text.c:1265 ../src/common/text.c:1273 msgid "Raw Numeric or Identifier" msgstr "Pradinis numeris arba identifikatorius" #: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1277 #: ../src/common/text.c:1445 ../src/fe-gtk/menu.c:1541 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1785 ../src/fe-gtk/setup.c:216 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:378 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: ../src/common/text.c:1283 msgid "Nick of person who invited you" msgstr "Pakvietusio Jus slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1289 ../src/fe-gtk/chanlist.c:778 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: ../src/common/text.c:1293 msgid "Nickname in use" msgstr "Slapyvardis užimtas" #: ../src/common/text.c:1294 msgid "Nick being tried" msgstr "Bandomas slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1303 ../src/common/text.c:1449 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../src/common/text.c:1304 ../src/common/text.c:1340 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: ../src/common/text.c:1319 ../src/common/text.c:1329 msgid "Modes string" msgstr "Veiksenų eilutė" #: ../src/common/text.c:1324 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:96 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/common/text.c:1345 ../src/common/text.c:1370 msgid "DCC Type" msgstr "DCC tipas" #: ../src/common/text.c:1346 ../src/common/text.c:1351 #: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/text.c:1363 #: ../src/common/text.c:1383 ../src/common/text.c:1387 #: ../src/common/text.c:1393 ../src/common/text.c:1399 #: ../src/common/text.c:1406 ../src/common/text.c:1415 #: ../src/common/text.c:1421 msgid "Filename" msgstr "Failo vardas" #: ../src/common/text.c:1357 ../src/common/text.c:1364 msgid "Destination filename" msgstr "Paskirties failo pavad." #: ../src/common/text.c:1366 ../src/common/text.c:1395 msgid "CPS" msgstr "greitis" #: ../src/common/text.c:1401 msgid "Pathname" msgstr "Kelias" #: ../src/common/text.c:1416 ../src/fe-gtk/dccgui.c:822 msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../src/common/text.c:1422 ../src/fe-gtk/dccgui.c:821 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: ../src/common/text.c:1427 msgid "DCC String" msgstr "DCC eilutė" #: ../src/common/text.c:1433 msgid "Away Reason" msgstr "Pasišalinimo priežastis" #: ../src/common/text.c:1437 msgid "Number of notify items" msgstr "Stebimųjų skaičius" #: ../src/common/text.c:1453 msgid "Old Filename" msgstr "Ankstesnysis failo pavad." #: ../src/common/text.c:1454 msgid "New Filename" msgstr "Naujasis failo pavad." #: ../src/common/text.c:1458 msgid "Receiver" msgstr "Gavėjas" #: ../src/common/text.c:1463 msgid "Hostmask" msgstr "Adreso formatas" #: ../src/common/text.c:1468 msgid "Hostname" msgstr "Adresas" #: ../src/common/text.c:1473 msgid "The Packet" msgstr "Paketas" #: ../src/common/text.c:1477 msgid "Seconds" msgstr "sekundžių" #: ../src/common/text.c:1481 msgid "Nick of person who have been invited" msgstr "Pakviestojo slapyvardis" #: ../src/common/text.c:1488 msgid "Banmask" msgstr "Draudimo formatas" #: ../src/common/text.c:1489 msgid "Who set the ban" msgstr "Uždraudusysis" #: ../src/common/text.c:1490 msgid "Ban time" msgstr "Draudimo laikas" #: ../src/common/text.c:1528 #, c-format msgid "" "Error parsing event %s.\n" "Loading default." msgstr "Klaida apdorojant įvykį „%s“.\nĮkeliamas numatytasis." #: ../src/common/text.c:2233 #, c-format msgid "" "Cannot read sound file:\n" "%s" msgstr "Nepavyko perskaityti garso failo:\n%s" #: ../src/common/util.c:119 msgid "Remote host closed socket" msgstr "Serveris nutraukė ryšį" #: ../src/common/util.c:124 msgid "Connection refused" msgstr "Jungimasis atmestas" #: ../src/common/util.c:127 msgid "No route to host" msgstr "Maršrutas nerastas" #: ../src/common/util.c:129 msgid "Connection timed out" msgstr "Susijungimo laikas išseko" #: ../src/common/util.c:131 msgid "Cannot assign that address" msgstr "Nepavyko priskirti šio adreso" #: ../src/common/util.c:133 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Jungimasis nutrūko" #: ../src/common/util.c:685 msgid "Ascension Island" msgstr "Dangun žengimo sala" #: ../src/common/util.c:686 msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../src/common/util.c:687 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" #: ../src/common/util.c:688 msgid "Aviation-Related Fields" msgstr "Su aviacija susijusios sritys" #: ../src/common/util.c:689 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistanas" #: ../src/common/util.c:690 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigva ir Barbuda" #: ../src/common/util.c:691 msgid "Anguilla" msgstr "Angilija" #: ../src/common/util.c:692 msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: ../src/common/util.c:693 msgid "Armenia" msgstr "Armėnija" #: ../src/common/util.c:694 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Olandijos Antilai" #: ../src/common/util.c:695 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../src/common/util.c:696 msgid "Antarctica" msgstr "Antraktida" #: ../src/common/util.c:697 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../src/common/util.c:698 msgid "Reverse DNS" msgstr "Atvirkštinis DNS" #: ../src/common/util.c:699 msgid "American Samoa" msgstr "Rytų Samoa" #: ../src/common/util.c:700 msgid "Asia-Pacific Region" msgstr "Azijos-Ramiojo vandenyno regionas" #: ../src/common/util.c:701 msgid "Austria" msgstr "Autrija" #: ../src/common/util.c:702 msgid "Nato Fiel" msgstr "Nato Fiel" #: ../src/common/util.c:703 msgid "Australia" msgstr "Australija" #: ../src/common/util.c:704 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../src/common/util.c:705 msgid "Aland Islands" msgstr "Alando salos" #: ../src/common/util.c:706 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžanas" #: ../src/common/util.c:707 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnija ir Hercegovina" #: ../src/common/util.c:708 msgid "Barbados" msgstr "Barbadosas" #: ../src/common/util.c:709 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladešas" #: ../src/common/util.c:710 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: ../src/common/util.c:711 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Fasas" #: ../src/common/util.c:712 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarija" #: ../src/common/util.c:713 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreinas" #: ../src/common/util.c:714 msgid "Burundi" msgstr "Burundis" #: ../src/common/util.c:715 msgid "Businesses" msgstr "Verslo" #: ../src/common/util.c:716 msgid "Benin" msgstr "Beninas" #: ../src/common/util.c:717 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudos" #: ../src/common/util.c:718 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunėjus" #: ../src/common/util.c:719 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: ../src/common/util.c:720 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: ../src/common/util.c:721 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamos" #: ../src/common/util.c:722 msgid "Bhutan" msgstr "Butanas" #: ../src/common/util.c:723 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvė sala" #: ../src/common/util.c:724 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: ../src/common/util.c:725 msgid "Belarus" msgstr "Gudija" #: ../src/common/util.c:726 msgid "Belize" msgstr "Belizas" #: ../src/common/util.c:727 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../src/common/util.c:728 ../src/fe-gtk/setup.c:98 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: ../src/common/util.c:729 msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosų salos" #: ../src/common/util.c:730 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Demokratinė Kongo respublika" #: ../src/common/util.c:731 msgid "Central African Republic" msgstr "Centrinės Afrikos respublika" #: ../src/common/util.c:732 msgid "Congo" msgstr "Kongas" #: ../src/common/util.c:733 msgid "Switzerland" msgstr "Šveicarija" #: ../src/common/util.c:734 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" #: ../src/common/util.c:735 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuko salos" #: ../src/common/util.c:736 msgid "Chile" msgstr "Čilė" #: ../src/common/util.c:737 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerūnas" #: ../src/common/util.c:738 msgid "China" msgstr "Kinija" #: ../src/common/util.c:739 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: ../src/common/util.c:740 msgid "Internic Commercial" msgstr "Komercinė įstaiga" #: ../src/common/util.c:741 msgid "Cooperatives" msgstr "Kooperatyvai" #: ../src/common/util.c:742 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../src/common/util.c:743 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbija ir Juodkalnija" #: ../src/common/util.c:744 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../src/common/util.c:745 msgid "Cape Verde" msgstr "Žaliojo Kyšulio salos" #: ../src/common/util.c:746 msgid "Christmas Island" msgstr "Kalėdų sala" #: ../src/common/util.c:747 msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" #: ../src/common/util.c:748 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" #: ../src/common/util.c:749 msgid "East Germany" msgstr "Rytų Vokietija" #: ../src/common/util.c:750 msgid "Germany" msgstr "Vokietija" #: ../src/common/util.c:751 msgid "Djibouti" msgstr "Džibutis" #: ../src/common/util.c:752 msgid "Denmark" msgstr "Danija" #: ../src/common/util.c:753 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../src/common/util.c:754 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana" #: ../src/common/util.c:755 msgid "Algeria" msgstr "Alžyras" #: ../src/common/util.c:756 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvadoras" #: ../src/common/util.c:757 msgid "Educational Institution" msgstr "Švietimo įstaiga" #: ../src/common/util.c:758 msgid "Estonia" msgstr "Estija" #: ../src/common/util.c:759 msgid "Egypt" msgstr "Egiptas" #: ../src/common/util.c:760 msgid "Western Sahara" msgstr "Vakarų Sachara" #: ../src/common/util.c:761 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrėja" #: ../src/common/util.c:762 msgid "Spain" msgstr "Ispanija" #: ../src/common/util.c:763 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: ../src/common/util.c:764 msgid "European Union" msgstr "Europos Sąjunga" #: ../src/common/util.c:765 msgid "Finland" msgstr "Suomija" #: ../src/common/util.c:766 msgid "Fiji" msgstr "Fidžis" #: ../src/common/util.c:767 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folklando salos" #: ../src/common/util.c:768 msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezija" #: ../src/common/util.c:769 msgid "Faroe Islands" msgstr "Farerų salos" #: ../src/common/util.c:770 msgid "France" msgstr "Prancūzija" #: ../src/common/util.c:771 msgid "Gabon" msgstr "Gabonas" #: ../src/common/util.c:772 msgid "Great Britain" msgstr "Didžioji Britanija" #: ../src/common/util.c:773 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../src/common/util.c:774 msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: ../src/common/util.c:775 msgid "French Guiana" msgstr "Prancūzijos Gviana" #: ../src/common/util.c:776 msgid "British Channel Isles" msgstr "Normanų salos" #: ../src/common/util.c:777 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../src/common/util.c:778 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltaras" #: ../src/common/util.c:779 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandija" #: ../src/common/util.c:780 msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: ../src/common/util.c:781 msgid "Guinea" msgstr "Gvinėja" #: ../src/common/util.c:782 msgid "Government" msgstr "Vyriausybinė institucija" #: ../src/common/util.c:783 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadelupė" #: ../src/common/util.c:784 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Pusiaujo Gvinėja" #: ../src/common/util.c:785 msgid "Greece" msgstr "Graikija" #: ../src/common/util.c:786 msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" msgstr "Pietų Georgijos ir Pietų Sandvičo salos" #: ../src/common/util.c:787 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: ../src/common/util.c:788 msgid "Guam" msgstr "Guamas" #: ../src/common/util.c:789 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Bisau Gvinėja" #: ../src/common/util.c:790 msgid "Guyana" msgstr "Gajana" #: ../src/common/util.c:791 msgid "Hong Kong" msgstr "Honkongas" #: ../src/common/util.c:792 msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Herdo ir Makdonaldo salos" #: ../src/common/util.c:793 msgid "Honduras" msgstr "Hondūras" #: ../src/common/util.c:794 msgid "Croatia" msgstr "Kroatija" #: ../src/common/util.c:795 msgid "Haiti" msgstr "Haitis" #: ../src/common/util.c:796 msgid "Hungary" msgstr "Vengrija" #: ../src/common/util.c:797 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: ../src/common/util.c:798 msgid "Ireland" msgstr "Airija" #: ../src/common/util.c:799 msgid "Israel" msgstr "Izraelis" #: ../src/common/util.c:800 msgid "Isle of Man" msgstr "Meno sala" #: ../src/common/util.c:801 msgid "India" msgstr "Indija" #: ../src/common/util.c:802 msgid "Informational" msgstr "Informacinis" #: ../src/common/util.c:803 msgid "International" msgstr "Tarptautinis" #: ../src/common/util.c:804 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britų teritorija Indijos vandenyne" #: ../src/common/util.c:805 msgid "Iraq" msgstr "Irakas" #: ../src/common/util.c:806 msgid "Iran" msgstr "Iranas" #: ../src/common/util.c:807 msgid "Iceland" msgstr "Islandija" #: ../src/common/util.c:808 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: ../src/common/util.c:809 msgid "Jersey" msgstr "Džersis" #: ../src/common/util.c:810 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: ../src/common/util.c:811 msgid "Jordan" msgstr "Jordanija" #: ../src/common/util.c:812 msgid "Company Jobs" msgstr "Kompanijos darbai" #: ../src/common/util.c:813 msgid "Japan" msgstr "Japonija" #: ../src/common/util.c:814 msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: ../src/common/util.c:815 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizija" #: ../src/common/util.c:816 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: ../src/common/util.c:817 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribatis" #: ../src/common/util.c:818 msgid "Comoros" msgstr "Kanarų salos" #: ../src/common/util.c:819 msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "Sent Kitsas ir Nevis" #: ../src/common/util.c:820 msgid "North Korea" msgstr "Šiaurės Korėja" #: ../src/common/util.c:821 msgid "South Korea" msgstr "Pietų Korėja" #: ../src/common/util.c:822 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveitas" #: ../src/common/util.c:823 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanų salos" #: ../src/common/util.c:824 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstanas" #: ../src/common/util.c:825 msgid "Laos" msgstr "Laosas" #: ../src/common/util.c:826 msgid "Lebanon" msgstr "Libanas" #: ../src/common/util.c:827 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sent Lusija" #: ../src/common/util.c:828 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenšteinas" #: ../src/common/util.c:829 msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: ../src/common/util.c:830 msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: ../src/common/util.c:831 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotas" #: ../src/common/util.c:832 msgid "Lithuania" msgstr "Lietuva" #: ../src/common/util.c:833 msgid "Luxembourg" msgstr "Liuksemburgas" #: ../src/common/util.c:834 msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: ../src/common/util.c:835 msgid "Libya" msgstr "Libija" #: ../src/common/util.c:836 msgid "Morocco" msgstr "Morokas" #: ../src/common/util.c:837 msgid "Monaco" msgstr "Monakas" #: ../src/common/util.c:838 msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: ../src/common/util.c:839 msgid "Montenegro" msgstr "Juodkalnija" #: ../src/common/util.c:840 msgid "United States Medical" msgstr "JAV medicinos įstaiga" #: ../src/common/util.c:841 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskaras" #: ../src/common/util.c:842 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalo salos" #: ../src/common/util.c:843 msgid "Military" msgstr "Karinė institucija" #: ../src/common/util.c:844 msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: ../src/common/util.c:845 msgid "Mali" msgstr "Malis" #: ../src/common/util.c:846 msgid "Myanmar" msgstr "Birma" #: ../src/common/util.c:847 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: ../src/common/util.c:848 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: ../src/common/util.c:849 msgid "Mobile Devices" msgstr "Mobilieji prietaisai" #: ../src/common/util.c:850 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Šiaurinės Marianų salos" #: ../src/common/util.c:851 msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: ../src/common/util.c:852 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" #: ../src/common/util.c:853 msgid "Montserrat" msgstr "Monseratas" #: ../src/common/util.c:854 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../src/common/util.c:855 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: ../src/common/util.c:856 msgid "Museums" msgstr "Muziejai" #: ../src/common/util.c:857 msgid "Maldives" msgstr "Maldyvai" #: ../src/common/util.c:858 msgid "Malawi" msgstr "Malavis" #: ../src/common/util.c:859 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: ../src/common/util.c:860 msgid "Malaysia" msgstr "Malaizija" #: ../src/common/util.c:861 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambikas" #: ../src/common/util.c:862 msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: ../src/common/util.c:863 msgid "Individual's Names" msgstr "Individų vardai" #: ../src/common/util.c:864 msgid "New Caledonia" msgstr "Naujoji Kaledonija" #: ../src/common/util.c:865 msgid "Niger" msgstr "Nigeris" #: ../src/common/util.c:866 msgid "Internic Network" msgstr "Tinklo įstaiga" #: ../src/common/util.c:867 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolko sala" #: ../src/common/util.c:868 msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: ../src/common/util.c:869 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: ../src/common/util.c:870 msgid "Netherlands" msgstr "Olandija" #: ../src/common/util.c:871 msgid "Norway" msgstr "Norvegija" #: ../src/common/util.c:872 msgid "Nepal" msgstr "Nepalas" #: ../src/common/util.c:873 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/common/util.c:874 msgid "Niue" msgstr "Niujė" #: ../src/common/util.c:875 msgid "New Zealand" msgstr "Naujoji Zelandija" #: ../src/common/util.c:876 msgid "Oman" msgstr "Omanas" #: ../src/common/util.c:877 msgid "Internic Non-Profit Organization" msgstr "Ne pelno įstaiga" #: ../src/common/util.c:878 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../src/common/util.c:879 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../src/common/util.c:880 msgid "French Polynesia" msgstr "Prancūzijos Polinezija" #: ../src/common/util.c:881 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Naujoji Gvinėja" #: ../src/common/util.c:882 msgid "Philippines" msgstr "Filipinai" #: ../src/common/util.c:883 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistanas" #: ../src/common/util.c:884 msgid "Poland" msgstr "Lenkija" #: ../src/common/util.c:885 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Sent Pjeras ir Mikelonai" #: ../src/common/util.c:886 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkerno salos" #: ../src/common/util.c:887 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rikas" #: ../src/common/util.c:888 msgid "Professions" msgstr "Profesijos" #: ../src/common/util.c:889 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinos teritorija" #: ../src/common/util.c:890 msgid "Portugal" msgstr "Portugalija" #: ../src/common/util.c:891 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../src/common/util.c:892 msgid "Paraguay" msgstr "Paragvajus" #: ../src/common/util.c:893 msgid "Qatar" msgstr "Kataras" #: ../src/common/util.c:894 msgid "Reunion" msgstr "Rejunjonas" #: ../src/common/util.c:895 msgid "Romania" msgstr "Rumunija" #: ../src/common/util.c:896 msgid "Old School ARPAnet" msgstr "Senosios mokyklos ARPAnetas" #: ../src/common/util.c:897 msgid "Serbia" msgstr "Serbija" #: ../src/common/util.c:898 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusijos federacija" #: ../src/common/util.c:899 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../src/common/util.c:900 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudo Arabija" #: ../src/common/util.c:901 msgid "Solomon Islands" msgstr "Saliamono salos" #: ../src/common/util.c:902 msgid "Seychelles" msgstr "Seišeliai" #: ../src/common/util.c:903 msgid "Sudan" msgstr "Sudanas" #: ../src/common/util.c:904 msgid "Sweden" msgstr "Švedija" #: ../src/common/util.c:905 msgid "Singapore" msgstr "Singapūras" #: ../src/common/util.c:906 msgid "St. Helena" msgstr "Šv. Elenos kolonija" #: ../src/common/util.c:907 msgid "Slovenia" msgstr "Slovėnija" #: ../src/common/util.c:908 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbardo ir Jano Majaus salos" #: ../src/common/util.c:909 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovakija" #: ../src/common/util.c:910 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Leonė" #: ../src/common/util.c:911 msgid "San Marino" msgstr "San Marinas" #: ../src/common/util.c:912 msgid "Senegal" msgstr "Senegalas" #: ../src/common/util.c:913 msgid "Somalia" msgstr "Somalis" #: ../src/common/util.c:914 msgid "Suriname" msgstr "Surinamas" #: ../src/common/util.c:915 msgid "South Sudan" msgstr "Pietų Sudanas" #: ../src/common/util.c:916 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "San Tomė ir Prinsipė" #: ../src/common/util.c:917 msgid "Former USSR" msgstr "Buvusi SSRS" #: ../src/common/util.c:918 msgid "El Salvador" msgstr "Salvadoras" #: ../src/common/util.c:919 msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: ../src/common/util.c:920 msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandas" #: ../src/common/util.c:921 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turkso ir Kaikoso salos" #: ../src/common/util.c:922 msgid "Chad" msgstr "Čadas" #: ../src/common/util.c:923 msgid "Internet Communication Services" msgstr "Interneto Komunikacijų Paslaugos" #: ../src/common/util.c:924 msgid "French Southern Territories" msgstr "Indijos vandenyno pietų teritorijos" #: ../src/common/util.c:925 msgid "Togo" msgstr "Togas" #: ../src/common/util.c:926 msgid "Thailand" msgstr "Tailandas" #: ../src/common/util.c:927 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikija" #: ../src/common/util.c:928 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../src/common/util.c:929 ../src/common/util.c:933 msgid "East Timor" msgstr "Rytų Timoras" #: ../src/common/util.c:930 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmėnija" #: ../src/common/util.c:931 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisas" #: ../src/common/util.c:932 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../src/common/util.c:934 msgid "Turkey" msgstr "Turkija" #: ../src/common/util.c:935 msgid "Travel and Tourism" msgstr "Kelionės ir turizmas" #: ../src/common/util.c:936 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidadas ir Tobagas" #: ../src/common/util.c:937 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../src/common/util.c:938 msgid "Taiwan" msgstr "Taivanas" #: ../src/common/util.c:939 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: ../src/common/util.c:940 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../src/common/util.c:941 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../src/common/util.c:942 msgid "United Kingdom" msgstr "Jungtinė Karalystė" #: ../src/common/util.c:943 msgid "United States of America" msgstr "Jungtinės Amerikos Valstijos" #: ../src/common/util.c:944 msgid "Uruguay" msgstr "Urugvajus" #: ../src/common/util.c:945 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistanas" #: ../src/common/util.c:946 msgid "Vatican City State" msgstr "Vatikanas" #: ../src/common/util.c:947 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sent Vinsentas ir Grenadinos" #: ../src/common/util.c:948 msgid "Venezuela" msgstr "Venesuela" #: ../src/common/util.c:949 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (D. Brit.)" #: ../src/common/util.c:950 msgid "US Virgin Islands" msgstr "Mergelės salos (JAV)" #: ../src/common/util.c:951 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnamas" #: ../src/common/util.c:952 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../src/common/util.c:953 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Valiso ir Futunos salos" #: ../src/common/util.c:954 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../src/common/util.c:955 msgid "Adult Entertainment" msgstr "Suaugusiųjų pramogos" #: ../src/common/util.c:956 msgid "Yemen" msgstr "Jemenas" #: ../src/common/util.c:957 msgid "Mayotte" msgstr "Majota" #: ../src/common/util.c:958 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: ../src/common/util.c:959 msgid "South Africa" msgstr "Pietų Afrika" #: ../src/common/util.c:960 msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: ../src/common/util.c:961 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:83 msgid "Couldn't connect to session bus" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:105 msgid "Failed to complete NameHasOwner" msgstr "Nepavyko pabaigti NameHasOwner" #: ../src/common/dbus/dbus-client.c:154 ../src/common/dbus/dbus-client.c:171 msgid "Failed to complete Command" msgstr "Nepavyko pabaigti Command" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 msgid "remote access" msgstr "Nuotolė prieiga" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 msgid "plugin for remote access using DBUS" msgstr "įskiepis nuotoliniam priėjimui per DBUS" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 #, c-format msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s\n" #: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 #, c-format msgid "Failed to acquire %s: %s\n" msgstr "Nepavyko gauti %s: %s\n" #: ../src/fe-gtk/ascii.c:126 msgid "Character Chart" msgstr "Simbolių lentelė" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:49 msgid "Bans" msgstr "Blokai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:58 msgid "Exempts" msgstr "Išimtys draudimams" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:59 msgid "Exempt" msgstr "Išimtis draudimui" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:67 msgid "Invites" msgstr "Pakvietimai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:68 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:164 msgid "Invite" msgstr "Pakvietimas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:76 msgid "Quiets" msgstr "Nutildymai" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:77 msgid "Quiet" msgstr "Nutildymas" #. poor way to get which is selected but it works #: ../src/fe-gtk/banlist.c:354 ../src/fe-gtk/banlist.c:388 msgid "Copy mask" msgstr "Kopijuoti kaukę" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:357 #, c-format msgid "%s on %s by %s" msgstr "%s ant %s per %s" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:389 msgid "Copy entry" msgstr "Kopijuoti įvestį" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:459 ../src/fe-gtk/chanlist.c:292 #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:179 msgid "Not connected." msgstr "Neprisijungęs" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:538 ../src/fe-gtk/banlist.c:621 msgid "You must select some bans." msgstr "Jus turite išrinkti kelis blokus" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:568 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išvardintus punktus esančius %s?" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:726 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:727 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:158 msgid "Mask" msgstr "Šablonas" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:728 msgid "From" msgstr "Nuo" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:729 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:785 msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab." msgstr "Jus galite tik atidaryti Blokų sąrašo langą kol esate kanalo kortelėje" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:808 #, c-format msgid "Ban List (%s) - %s" msgstr "Blokų sąrašas (%s) - %s" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:843 ../src/fe-gtk/notifygui.c:427 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:845 msgid "Crop" msgstr "Apkirpti" #: ../src/fe-gtk/banlist.c:849 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:98 #, c-format msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels." msgstr "Rodoma %d/%d naudotojų, esančių %d/%d kanaluose." #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:515 ../src/fe-gtk/menu.c:1346 #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:148 msgid "Select an output filename" msgstr "Pasirinkite išvesties failą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:624 ../src/fe-gtk/chanlist.c:812 msgid "_Join Channel" msgstr "Prisi_jungti prie kanalo" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:626 msgid "_Copy Channel Name" msgstr "_Kopijuoti kanalo pavadinimą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:628 msgid "Copy _Topic Text" msgstr "Kopijuoti _temos tekstą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:720 #, c-format msgid "Channel List (%s) - %s" msgstr "Kanalų sąrašas (%s) - %s" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:794 msgid "_Search" msgstr "I_eškoti" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:800 msgid "_Download List" msgstr "_Atsisiųsti sąrašą" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:806 msgid "Save _List..." msgstr "_Išsaugoti sąrašą..." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:819 msgid "Show only:" msgstr "Rodyti tik:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:831 msgid "channels with" msgstr "kanalus su" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:844 msgid "to" msgstr "iki" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:856 msgid "users." msgstr "naudotojų." #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:862 msgid "Look in:" msgstr "Kur ieškoti:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:874 msgid "Channel name" msgstr "Kanalo pavadinimas" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:894 msgid "Search type:" msgstr "Paieškos tipas:" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:901 msgid "Simple Search" msgstr "Paprasta paieška" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:902 msgid "Pattern Match (Wildcards)" msgstr "Šablono atitikmuo (pakaitos simboliai)" #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:903 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliarusis reiškinys" #. ============================================================= #: ../src/fe-gtk/chanlist.c:913 ../src/fe-gtk/maingui.c:2902 msgid "Find:" msgstr "Rasti:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:141 #, c-format msgid "Send file to %s" msgstr "Siųsti %s failą" #. unknown error #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:525 msgid "That file is not resumable." msgstr "Failas yra netęstinas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:529 #, c-format msgid "" "Cannot access file: %s\n" "%s.\n" "Resuming not possible." msgstr "Failo prieiga negalima: %s\n%s.\nTęsti neįmanoma." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:536 msgid "" "File in download directory is larger than file offered. Resuming not " "possible." msgstr "Failas parsisiuntimo kataloge yra didesnis nei siūlomas failas. Tęsti neįmanoma." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:540 msgid "Cannot resume the same file from two people." msgstr "Negalite tęsti to paties failo iš kelių skirtingų žmonių." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:802 msgid "Uploads and Downloads - %s" msgstr "Išsiuntimai ir atsiuntimai - %s" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:819 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1060 #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:124 msgid "Status" msgstr "Būsena" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:820 ../src/fe-gtk/plugingui.c:66 msgid "File" msgstr "Failas" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:825 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:850 ../src/fe-gtk/menu.c:1786 #: ../src/fe-gtk/setup.c:217 msgid "Both" msgstr "Abu" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:856 msgid "Uploads" msgstr "Išsiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:862 msgid "Downloads" msgstr "Parsisiuntimai" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:867 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:878 msgid "File:" msgstr "Byla:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:879 msgid "Address:" msgstr "Adresas:" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:885 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1084 msgid "Abort" msgstr "Nutraukti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:886 ../src/fe-gtk/dccgui.c:1085 msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:887 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:889 msgid "Open Folder..." msgstr "Atverti aplanką..." #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1049 msgid "DCC Chat List - %s" msgstr "DCC Pokalbių sąrašas - %s" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1062 msgid "Recv" msgstr "Gauti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1063 msgid "Sent" msgstr "Siųsti" #: ../src/fe-gtk/dccgui.c:1064 msgid "Start Time" msgstr "Pradžios laikas" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:358 ../src/fe-gtk/fkeys.c:828 msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:360 ../src/fe-gtk/fkeys.c:830 #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:383 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:362 ../src/fe-gtk/fkeys.c:832 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: ../src/fe-gtk/editlist.c:364 ../src/fe-gtk/fkeys.c:834 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 ../src/fe-text/fe-text.c:467 msgid "Don't auto connect to servers" msgstr "Nesijungti prie serverių automatiškai" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 ../src/fe-text/fe-text.c:468 msgid "Use a different config directory" msgstr "Naudoti kitą konfiguracijos katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 ../src/fe-text/fe-text.c:469 msgid "Don't auto load any plugins" msgstr "Nekrauti automatiškai įskiepių" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 ../src/fe-text/fe-text.c:470 msgid "Show plugin/script auto-load directory" msgstr "Parodyti įskiepių automatinio pakrovimo katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 ../src/fe-text/fe-text.c:471 msgid "Show user config directory" msgstr "Parodyti vartotojo konfiguracijos katalogą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 #: ../src/fe-text/fe-text.c:474 msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL" msgstr "Atidaryti irc://serveris:prievadas/kanalas?raktas adresą" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 ../src/fe-gtk/setup.c:268 msgid "Execute command:" msgstr "Įvykdyti komandą:" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:89 msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat" msgstr "Atidaryti adresą arba įvykdyti komandą egzistuojančiame HexChat" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray" msgstr "Pradėti minimizuojant langą. Lygis 0=normalus 1=piktograma 2=užduočių juosta" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:91 msgid "level" msgstr "lygis" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 ../src/fe-text/fe-text.c:473 msgid "Show version information" msgstr "Rodyti versijos informaciją" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:285 #, c-format msgid "" "Failed to open font:\n" "\n" "%s" msgstr "Nepavyko atidaryti šriftą:\n\n%s" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:714 msgid "Search buffer is empty.\n" msgstr "Paieškos buferis yra tuščias.\n" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:825 #, c-format msgid "%d bytes" msgstr "%d baitų" #: ../src/fe-gtk/fe-gtk.c:826 #, c-format msgid "Network send queue: %d bytes" msgstr "Tinklo išsiuntimo eilė: %d baitų" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:141 msgid "" "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed " "into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain " "text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. " "When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate " "commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ " "in the actual text run then enter \\\\" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:143 msgid "" "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1" " to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the " "switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to " "switch to the page with the most recent and important activity (queries " "first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with " "other data)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:145 msgid "" "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the " "entry where the key sequence was pressed at the current cursor position" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:147 msgid "" "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one" " line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:149 msgid "" "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered " "to the contents of Data 1" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:151 msgid "" "The Last Command command sets the entry to contain the last command " "entered - the same as pressing up in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:153 msgid "" "The Next Command command sets the entry to contain the next command " "entered - the same as pressing down in a shell" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:155 msgid "" "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname " "or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the" " last nick, not the next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:157 msgid "" "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set" " to anything it will scroll up, else it scrolls down" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:159 msgid "" "This command checks the last word entered in the entry against the replace " "list and replaces it if it finds a match" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:161 msgid "This command moves the front tab left by one" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:163 msgid "This command moves the front tab right by one" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:165 msgid "This command moves the current tab family to the left" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:167 msgid "This command moves the current tab family to the right" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:169 msgid "Push input line into history but doesn't send to server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:218 msgid "There was an error loading key bindings configuration" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:540 msgid "Select a row to get help information on its Action." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/fkeys.c:811 msgid "Keyboard Shortcuts - %s" msgstr "Klaviatūros trumpiniai - %s" #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:126 msgid "Cannot write to that file." msgstr "Nepavyksta įrašyti į tą failą." #: ../src/fe-gtk/gtkutil.c:130 msgid "Cannot read that file." msgstr "Nepavyksta perskaityti to failo." #. duplicate, ignore #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:100 ../src/fe-gtk/ignoregui.c:243 msgid "That mask already exists." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:160 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:161 msgid "Notice" msgstr "Įspėjimas" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:162 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:163 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:165 msgid "Unignore" msgstr "Nebeignoruoti" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:293 msgid "Are you sure you want to remove all ignores?" msgstr "Ar jus užtikrinti, kad norite pašalinti visus ignoravimus?" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:303 msgid "Enter mask to ignore:" msgstr "Įveskite ignoravimo kaukę:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:350 msgid "Ignore list - %s" msgstr "Ignoravimo sąrašas - %s" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:358 msgid "Ignore Stats:" msgstr "Ignoravimo statistika:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:366 msgid "Channel:" msgstr "Kanalas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:367 msgid "Private:" msgstr "Privatus:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:368 msgid "Notice:" msgstr "Įspėjimas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:369 msgid "CTCP:" msgstr "CTCP:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:370 msgid "Invite:" msgstr "Pakvietimas:" #: ../src/fe-gtk/ignoregui.c:381 ../src/fe-gtk/notifygui.c:423 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: ../src/fe-gtk/joind.c:91 msgid "Channel name too short, try again." msgstr "kanalo pavadinimas per trumpas, bandykite dar kartą." #: ../src/fe-gtk/joind.c:133 msgid "Connection Complete - %s" msgstr "Prisijungimas užbaigtas - %s" #: ../src/fe-gtk/joind.c:161 #, c-format msgid "Connection to %s complete." msgstr "Prisijungimas prie %s užbaigtas." #: ../src/fe-gtk/joind.c:170 msgid "" "In the Server-List window, no channel (chat room) has been entered to be " "automatically joined for this network." msgstr "Serverių sąraše nebuvo įrašytas joks kanalas (pokalbių kambarys) prie kurio automatiškai būtų jungiamasi šiame tinkle." #: ../src/fe-gtk/joind.c:176 msgid "What would you like to do next?" msgstr "Ką norėtumėte daryti toliau?" #: ../src/fe-gtk/joind.c:181 msgid "_Nothing, I'll join a channel later." msgstr "_Nieko, aš prisijungsiu prie kanalo vėliau." #: ../src/fe-gtk/joind.c:190 msgid "_Join this channel:" msgstr "Prisi_jungti prie šio kanalo:" #: ../src/fe-gtk/joind.c:202 msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here." msgstr "Jeigu žinote kanalo, prie kurio norėtumėte jungtis, pavadinimą, įrašykite jį čia." #: ../src/fe-gtk/joind.c:209 msgid "O_pen the Channel-List window." msgstr "At_verti kanalų sąrašo langą." #: ../src/fe-gtk/joind.c:215 msgid "Retrieving the Channel-List may take a minute or two." msgstr "Kanalų sąrašo gavimas gali užimti dvi ar tris minutes." #: ../src/fe-gtk/joind.c:222 msgid "_Always show this dialog after connecting." msgstr "V_isada po prisijungimo rodyti šį dialogą." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:397 msgid "Dialog with" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:696 #, c-format msgid "Topic for %s is: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:701 msgid "No topic is set" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1090 #, c-format msgid "" "This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them " "all?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1191 msgid "Quit HexChat?" msgstr "Baigti HexChat darbą?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1211 msgid "Don't ask next time." msgstr "Kitą kartą neklausti." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1217 #, c-format msgid "You are connected to %i IRC networks." msgstr "Esate prisijungę prie %i IRC tinklų." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1219 msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1221 msgid "Some file transfers are still active." msgstr "Yra aktyvių failų siuntimų." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1239 msgid "_Minimize to Tray" msgstr "_Sumažinti į dėklą" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1455 msgid "Insert Attribute or Color Code" msgstr "Įterpti atributą arba spalvos kodą" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1457 msgid "<b>Bold</b>" msgstr "<b>Pastorintas</b>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1458 msgid "<u>Underline</u>" msgstr "<u>Pabrauktas</u>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1459 msgid "<i>Italic</i>" msgstr "<i>Pasvyręs</i>" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1460 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1462 msgid "Colors 0-7" msgstr "Spalvos 0-7" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1472 msgid "Colors 8-15" msgstr "Spalvos 8-15" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1518 msgid "_Settings" msgstr "_Nustatymai" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1520 msgid "_Log to Disk" msgstr "_Registruoti į diską" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1521 msgid "_Reload Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1524 msgid "Strip _Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1525 msgid "_Hide Join/Part Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1534 msgid "_Extra Alerts" msgstr "Pap_ildomi signalai" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1536 msgid "Beep on _Message" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1538 msgid "Blink Tray _Icon" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1540 msgid "Blink Task _Bar" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1580 ../src/fe-gtk/menu.c:2341 msgid "_Detach" msgstr "_Atskirti" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1582 ../src/fe-gtk/menu.c:2342 #: ../src/fe-gtk/menu.c:2347 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:1922 ../src/fe-gtk/maingui.c:2035 msgid "User limit must be a number!\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2057 msgid "Filter Colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2058 msgid "No outside messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2059 msgid "Topic Protection" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2060 msgid "Invite Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2061 msgid "Moderated" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2062 msgid "Ban List" msgstr "Blokų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2064 msgid "Keyword" msgstr "Raktažodis" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2076 msgid "User Limit" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2593 msgid "Enter new nickname:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2816 msgid "No results found." msgstr "Rezultatų nerasta." #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2912 msgid "Search hit end or not found." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2928 msgid "_Highlight all" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2934 msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2936 msgid "Mat_ch case" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2941 msgid "Perform a case-sensitive search." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2943 msgid "_Regex" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/maingui.c:2948 msgid "Regard search string as a regular expression." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:115 msgid "Host unknown" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:116 msgid "Account unknown" msgstr "" #. let the translators tweak this if need be #: ../src/fe-gtk/menu.c:614 #, c-format msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:615 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: ../src/fe-gtk/menu.c:620 ../src/fe-gtk/menu.c:624 msgid "Real Name:" msgstr "Tikras vardas:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:631 msgid "User:" msgstr "Naudotojas:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:638 msgid "Account:" msgstr "Paskyra:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:648 msgid "Country:" msgstr "Šalis:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:654 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: ../src/fe-gtk/menu.c:665 #, c-format msgid "%u minutes ago" msgstr "prieš %u minučių" #: ../src/fe-gtk/menu.c:667 ../src/fe-gtk/menu.c:670 msgid "Last Msg:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:680 msgid "Away Msg:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:737 #, c-format msgid "%d nicks selected." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:862 msgid "" "The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or " "right-clicking in a blank part of the main text area." msgstr "Dabar, meniu juosta yra paslėpta. Jūs galite parodyti ją vėl, nuspausdami Control+F9 (Vald+F9) arba spusteldami dešiniu pelės mygtuku tuščioje pagrindinio teksto srities dalyje." #: ../src/fe-gtk/menu.c:972 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Atidaryti nuorodą naršyklėje" #: ../src/fe-gtk/menu.c:973 msgid "Copy Selected Link" msgstr "Kopijuoti pasirinktą nuorodą" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1034 ../src/fe-gtk/menu.c:1393 msgid "Join Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1038 msgid "Part Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1040 msgid "Cycle Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1077 msgid "_Autojoin" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1079 msgid "Autojoin Channel" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1113 ../src/fe-gtk/menu.c:1117 msgid "_Auto-Connect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1137 msgid "User menu - %s" msgstr "" #. sep #: ../src/fe-gtk/menu.c:1146 msgid "Edit This Menu..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1292 msgid "Marker line disabled." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1298 msgid "Marker line never set." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1302 msgid "Marker line reset manually." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1304 msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1306 msgid "Marker line reset by CLEAR command." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1308 msgid "Marker line state unknown." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1395 msgid "Retrieve channel list..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1461 msgid " has been build without plugin support." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1469 msgid "" "User Commands - Special codes:\n" "\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%t = time/date\n" "%v = HexChat version\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" "eg:\n" "/cmd john hello\n" "\n" "%2 would be \"john\"\n" "&2 would be \"john hello\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1485 msgid "" "Userlist Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1496 msgid "" "Dialog Buttons - Special codes:\n" "\n" "%a = all selected nicks\n" "%c = current channel\n" "%e = current network name\n" "%h = selected nick's hostname\n" "%m = machine info\n" "%n = your nick\n" "%s = selected nick\n" "%t = time/date\n" "%u = selected users account" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1507 msgid "" "CTCP Replies - Special codes:\n" "\n" "%d = data (the whole ctcp)\n" "%e = current network name\n" "%m = machine info\n" "%s = nick who sent the ctcp\n" "%t = time/date\n" "%2 = word 2\n" "%3 = word 3\n" "&2 = word 2 to the end of line\n" "&3 = word 3 to the end of line\n" "\n" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1518 #, c-format msgid "" "URL Handlers - Special codes:\n" "\n" "%s = the URL string\n" "\n" "Putting a ! in front of the command\n" "indicates it should be sent to a\n" "shell instead of HexChat" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1527 msgid "User Defined Commands - %s" msgstr "Naudotojo apibrėžtos komandos - %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1534 msgid "Userlist Popup menu - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace with" msgstr "Kuo pakeisti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1541 msgid "Replace - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1548 msgid "URL Handlers - %s" msgstr "URL doroklės - %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1567 msgid "Userlist buttons - %s" msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai - %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1574 msgid "Dialog buttons - %s" msgstr "Dialogo mygtukai - %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1581 msgid "CTCP Replies - %s" msgstr "CTCP atsakai - %s" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1747 msgid "He_xChat" msgstr "He_xChat" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1748 msgid "Network Li_st..." msgstr "Tinklų _sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1751 msgid "_New" msgstr "_Nauja" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1752 msgid "Server Tab..." msgstr "Serverio kortelė..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1753 msgid "Channel Tab..." msgstr "Kanalo kortelė..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1754 msgid "Server Window..." msgstr "Serverio langas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1755 msgid "Channel Window..." msgstr "Kanalo langas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1759 msgid "_Load Plugin or Script..." msgstr "Įke_lti įskiepį ar scenarijų..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1766 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:575 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #. 15 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1768 msgid "_View" msgstr "_Rodinys" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1770 msgid "_Menu Bar" msgstr "_Meniu juosta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1771 msgid "_Topic Bar" msgstr "_Temos juosta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1772 msgid "_User List" msgstr "Na_udotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1773 msgid "U_serlist Buttons" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1774 msgid "M_ode Buttons" msgstr "Veiksen_os mygtukai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1776 msgid "_Channel Switcher" msgstr "_Kanalų perjungiklis" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1778 msgid "_Tabs" msgstr "Kor_telės" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1779 msgid "T_ree" msgstr "M_edis" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1781 msgid "_Network Meters" msgstr "Ti_nklo matuokliai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1783 ../src/fe-gtk/setup.c:214 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1784 msgid "Graph" msgstr "Grafikas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1789 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas ekranas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1791 msgid "_Server" msgstr "_Serveris" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1792 msgid "_Disconnect" msgstr "_Atsijungti" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1793 msgid "_Reconnect" msgstr "P_risijungti iš naujo" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1794 msgid "_Join a Channel..." msgstr "Prisi_jungti prie kanalo..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1795 msgid "_List of Channels..." msgstr "Kana_lų sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1798 msgid "Marked _Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1800 msgid "_Usermenu" msgstr "" #. 40 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1802 msgid "S_ettings" msgstr "Nus_tatymai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1803 ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:573 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1805 msgid "Auto Replace..." msgstr "Automatinis pakeitimas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1806 msgid "CTCP Replies..." msgstr "CTCP atsakai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1807 msgid "Dialog Buttons..." msgstr "Dialogo mygtukai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1808 msgid "Keyboard Shortcuts..." msgstr "Klaviatūros trumpiniai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1809 msgid "Text Events..." msgstr "Teksto įvykiai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1810 msgid "URL Handlers..." msgstr "URL doroklės..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1811 msgid "User Commands..." msgstr "Naudotojo komandos..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1812 msgid "Userlist Buttons..." msgstr "Naudotojų sąrašo mygtukai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1813 msgid "Userlist Popup..." msgstr "" #. 52 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1815 msgid "_Window" msgstr "Lan_gas" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1816 msgid "_Ban List..." msgstr "_Blokų sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1817 msgid "Character Chart..." msgstr "Simbolių lentelė..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1818 msgid "Direct Chat..." msgstr "Tiesioginis pokalbis" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1819 msgid "File _Transfers..." msgstr "Failų _persiuntimai" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1820 msgid "Friends List..." msgstr "Draugų sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1821 msgid "Ignore List..." msgstr "Ignoravimo sąrašas..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1822 msgid "_Plugins and Scripts..." msgstr "Įskie_piai ir scenarijai..." #: ../src/fe-gtk/menu.c:1823 msgid "_Raw Log..." msgstr "Neapdo_rotas žurnalas..." #. 61 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1824 msgid "URL Grabber..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1826 msgid "Reset Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1827 msgid "Move to Marker Line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1828 msgid "_Copy Selection" msgstr "_Kopijuoti žymėjimą" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1829 msgid "C_lear Text" msgstr "Išva_lyti tekstą" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1830 msgid "Save Text..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1832 msgid "Search" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1833 msgid "Search Text..." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1834 msgid "Search Next" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1835 msgid "Search Previous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1838 ../src/fe-gtk/menu.c:2333 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #. 74 #: ../src/fe-gtk/menu.c:1839 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #: ../src/fe-gtk/menu.c:1840 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/fe-gtk/menu.c:2346 msgid "_Attach" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:123 ../src/fe-gtk/plugingui.c:64 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:126 msgid "Last Seen" msgstr "Paskutinį kartą matytas" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:168 msgid "Offline" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:188 ../src/fe-gtk/setup.c:286 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:193 ../src/fe-gtk/notifygui.c:222 #, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "prieš %d minučių" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:195 #, c-format msgid "An hour ago" msgstr "Prieš valandą" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:197 #, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "prieš %d valandų" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:212 msgid "Online" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:343 msgid "Enter nickname to add:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:372 msgid "Notify on these networks:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:383 msgid "Comma separated list of networks is accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:409 msgid "Friends List - %s" msgstr "Draugų sąrašas - %s" #: ../src/fe-gtk/notifygui.c:431 msgid "Open Dialog" msgstr "Atidaryti dialogą" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:111 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:123 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:144 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:149 #, c-format msgid "Invited to channel by: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:154 #, c-format msgid "Notice from: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-notification.c:158 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s)" msgstr "Privati žinutė nuo: %s (%s)" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:176 #, c-format msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:545 msgid "_Restore Window" msgstr "Atku_rti langą" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:547 msgid "_Hide Window" msgstr "_Slėpti langą" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:551 msgid "_Blink on" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:552 ../src/fe-gtk/setup.c:705 msgid "Channel Message" msgstr "Kanalo žinutė" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:553 ../src/fe-gtk/setup.c:706 msgid "Private Message" msgstr "Privati žinutė" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:554 ../src/fe-gtk/setup.c:707 msgid "Highlighted Message" msgstr "Paryškinta žinutė" #. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer")); #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 msgid "_Change status" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:563 msgid "_Away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:566 msgid "_Back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:630 #, c-format msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:633 #, c-format msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:652 #, c-format msgid "Channel message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:655 #, c-format msgid "%u channel messages. - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:679 #, c-format msgid "Private message from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:682 #, c-format msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:722 #, c-format msgid "File offer from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugin-tray.c:725 #, c-format msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:65 msgid "Version" msgstr "Versija" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:67 ../src/fe-gtk/textgui.c:424 msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:164 msgid "Select a Plugin or Script to load" msgstr "Pasirinkite norimą įkelti įskiepį ar scenarijų" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:240 msgid "Plugins and Scripts - %s" msgstr "Įskiepiai ir scenarijai - %s" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:255 msgid "_Load..." msgstr "Į_kelti" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:258 msgid "_Unload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/plugingui.c:261 msgid "_Reload" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:80 ../src/fe-gtk/rawlog.c:136 #: ../src/fe-gtk/textgui.c:475 ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save As..." msgstr "Išsaugoti kaip..." #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:112 #, c-format msgid "Raw Log (%s) - %s" msgstr "Neapdorotas žurnalas (%s) - %s" #: ../src/fe-gtk/rawlog.c:133 msgid "Clear Raw Log" msgstr "Išvalyti neapdorotą žurnalą" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:301 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:499 msgid "New Network" msgstr "Naujas tinklas" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:756 #, c-format msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?" msgstr "Ar tikrai pašalinti \"%s\" tinklą ir visus jo serverius?" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1556 msgid "User name cannot be left blank." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1578 msgid "You cannot have an empty nick name." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1585 msgid "You must have two unique nick names." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1636 msgid "" "The way you identify yourself to the server. For custom login methods use " "connect commands." msgstr "Būdas kaip prisistatote serveriui. Tinkintiems prisijungimo metodams naudokite susijungimo komandas." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1710 #, c-format msgid "Edit %s - %s" msgstr "Redaguoti %s - %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1731 msgid "Servers" msgstr "Serveriai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1732 msgid "Autojoin channels" msgstr "Autosusijungimo kanalai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1733 msgid "Connect commands" msgstr "Susijungimo komandos" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1745 msgid "" "%n=Nick name\n" "%p=Password\n" "%r=Real name\n" "%u=User name" msgstr "%n=Slapyvardis\n%p=Slaptažodis\n%r=Tikras vardas\n%u=Naudotojo vardas" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1801 msgid "Key (Password)" msgstr "Raktas (Slaptažodis)" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1853 msgid "_Edit" msgstr "R_edaguoti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1866 msgid "Connect to selected server only" msgstr "Jungtis tik prie pasirinkto serverio" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1867 msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1868 msgid "Connect to this network automatically" msgstr "Automatiškai jungtis prie šio tinklo" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1869 msgid "Bypass proxy server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1870 msgid "Use SSL for all the servers on this network" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1874 msgid "Accept invalid SSL certificates" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1878 msgid "Use global user information" msgstr "Naudoti visuotinę naudotojo informaciją" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1997 msgid "_Nick name:" msgstr "_Slapyvardis:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2004 msgid "Second choice:" msgstr "Antras pasirinkimas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1882 msgid "Rea_l name:" msgstr "Tikras _vardas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2018 msgid "_User name:" msgstr "Na_udotojo vardas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1885 msgid "Login method:" msgstr "Prisijungimo metodas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 ../src/fe-gtk/setup.c:655 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank." msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis. Jei abejojate, palikite tuščią." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1896 msgid "Character set:" msgstr "Simbolių rinkinys:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1976 msgid "Network List - %s" msgstr "Tinklų sąrašas - %s" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:1987 msgid "User Information" msgstr "Naudotojo Informacija" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2011 msgid "Third choice:" msgstr "Trečias pasirinkimas:" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2071 msgid "Networks" msgstr "Tinklai" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2119 msgid "Skip network list on startup" msgstr "Paleidus, praleisti tinklų sąrašą" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2128 msgid "Show favorites only" msgstr "Rodyti tik mėgstamus" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2158 msgid "_Edit..." msgstr "R_edaguoti..." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2165 msgid "_Sort" msgstr "_Rikiuoti" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2166 msgid "" "Sorts the network list in alphabetical order. Use SHIFT-UP and SHIFT-DOWN " "keys to move a row." msgstr "Rikiuoja tinklus abėcėlės tvarka. Naudokite klavišus SHIFT-AUKŠTYN ir SHIFT-ŽEMYN, kad perkeltumėte eilutę." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2174 msgid "_Favor" msgstr "_Mėgstamas" #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2175 msgid "Mark or unmark this network as a favorite." msgstr "Pažymėti ar nežymėti šio tinklo kaip mėgstamo." #: ../src/fe-gtk/servlistgui.c:2199 msgid "C_onnect" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:90 msgid "Afrikaans" msgstr "Afriekiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:91 msgid "Albanian" msgstr "Albanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:92 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:93 msgid "Asturian" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:94 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaidžanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:95 msgid "Basque" msgstr "Baskų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:96 msgid "Belarusian" msgstr "Gudų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:97 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarija" #: ../src/fe-gtk/setup.c:99 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinų (Supaprastinta)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:100 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Kinų (Tradicinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:101 msgid "Czech" msgstr "Čekų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:102 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:103 msgid "Dutch" msgstr "Olandų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:104 msgid "English (British)" msgstr "Anglų (Britų)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:105 msgid "English" msgstr "Anglų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:106 msgid "Estonian" msgstr "Estų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:107 msgid "Finnish" msgstr "Suomių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:108 msgid "French" msgstr "Prancuzų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:109 msgid "Galician" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:110 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:111 msgid "Greek" msgstr "Graikų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:112 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Indija" #: ../src/fe-gtk/setup.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:115 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneziečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:116 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:117 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:118 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:119 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:120 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:121 msgid "Latvian" msgstr "Latvių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:122 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:123 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:124 msgid "Malay" msgstr "Malajų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:125 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:126 msgid "Norwegian (Bokmal)" msgstr "Norvegų (Bokmal)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:127 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "Norvegų (Nynorsk)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:128 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:129 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:130 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Protugalų (Brazilų)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:131 msgid "Punjabi" msgstr "Pudžabų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:132 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:133 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:134 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:135 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:136 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:137 msgid "Swedish" msgstr "Švedų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:138 msgid "Thai" msgstr "Tailandiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:139 msgid "Turkish" msgstr "Turkų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:141 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:142 msgid "Walloon" msgstr "Valonų" #: ../src/fe-gtk/setup.c:149 ../src/fe-gtk/setup.c:1871 msgid "General" msgstr "Pagrindinė" #: ../src/fe-gtk/setup.c:151 msgid "Language:" msgstr "Kalba:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:152 msgid "Main font:" msgstr "Pagrindinis šriftas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:154 msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:157 msgid "Text Box" msgstr "Teksto langas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Colored nick names" msgstr "Spalvoti slapyvardžiai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:158 msgid "Give each person on IRC a different color" msgstr "Suteikti kiekvienam asmeniui IRC skirtingą spalvą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Indent nick names" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:159 msgid "Make nick names right-justified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Show marker line" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:160 msgid "Insert a red line after the last read text." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:161 msgid "Background image:" msgstr "Fono paveikslas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:163 msgid "Transparency Settings" msgstr "Permatomumo nustatymai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:164 msgid "Window Opacity:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:166 ../src/fe-gtk/setup.c:593 msgid "Time Stamps" msgstr "Laiko žymos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:167 msgid "Enable time stamps" msgstr "Įjungti laiko žymas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:168 msgid "Time stamp format:" msgstr "Laiko žymų formatas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:170 ../src/fe-gtk/setup.c:597 msgid "See the strftime MSDN article for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:172 ../src/fe-gtk/setup.c:599 msgid "See the strftime manpage for details." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:175 msgid "Title Bar" msgstr "Antraštės juosta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:176 msgid "Show channel modes" msgstr "Rodyti kanalo veiksenas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:177 msgid "Show number of users" msgstr "Rodyti naudotojų skaičių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:184 ../src/fe-gtk/setup.c:224 msgid "A-Z" msgstr "A-Z" #: ../src/fe-gtk/setup.c:185 msgid "Last-spoke order" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:191 msgid "Input Box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:192 ../src/fe-gtk/setup.c:256 msgid "Use the Text box font and colors" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:193 msgid "Render colors and attributes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:194 msgid "Show nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:195 msgid "Show user mode icon in nick box" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:196 msgid "Spell checking" msgstr "Rašybos tikrinimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:197 msgid "Dictionaries to use:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:199 msgid "" "Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n" "Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:201 msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:204 msgid "Nick Completion" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:205 msgid "Nick completion suffix:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:206 msgid "Nick completion sorted:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Nick completion amount:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:207 msgid "nicks." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:215 msgid "Graphical" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:223 msgid "A-Z, Ops first" msgstr "A-Z, Op'ai pirmiau" #: ../src/fe-gtk/setup.c:225 msgid "Z-A, Ops last" msgstr "Z-A, Op'ai paskiau" #: ../src/fe-gtk/setup.c:226 msgid "Z-A" msgstr "Z-A" #: ../src/fe-gtk/setup.c:227 msgid "Unsorted" msgstr "Nerikiuotas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:233 ../src/fe-gtk/setup.c:245 msgid "Left (Upper)" msgstr "Kairė (Viršutinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:234 ../src/fe-gtk/setup.c:246 msgid "Left (Lower)" msgstr "Kairė (Apatinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:235 ../src/fe-gtk/setup.c:247 msgid "Right (Upper)" msgstr "Dešinė (Viršutinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:236 ../src/fe-gtk/setup.c:248 msgid "Right (Lower)" msgstr "Dešinė (Apatinė)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:237 msgid "Top" msgstr "Aukščiausia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:238 msgid "Bottom" msgstr "Žemiausia" #: ../src/fe-gtk/setup.c:239 msgid "Hidden" msgstr "Paslėpta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:254 msgid "User List" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:255 msgid "Show hostnames in user list" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Show icons for user modes" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:257 msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Color nicknames in userlist" msgstr "Spalvinti slapyvardžius naudotojų sąraše" #: ../src/fe-gtk/setup.c:258 msgid "Will color nicknames the same as in chat." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:259 msgid "Show user count in channels" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:260 msgid "User list sorted by:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:261 msgid "Show user list at:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:263 msgid "Away Tracking" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:264 msgid "Track the Away status of users and mark them in a different color" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:265 msgid "On channels smaller than:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:267 msgid "Action Upon Double Click" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:270 msgid "Extra Gadgets" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:271 msgid "Lag meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:272 msgid "Throttle meter:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:279 msgid "Windows" msgstr "Langai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:280 ../src/fe-gtk/setup.c:302 msgid "Tabs" msgstr "Kortelės" #: ../src/fe-gtk/setup.c:287 msgid "Always" msgstr "Visada" #: ../src/fe-gtk/setup.c:288 msgid "Only requested tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:295 msgid "In an extra tab" msgstr "Papildomoje kortelėje" #: ../src/fe-gtk/setup.c:296 msgid "In the front tab" msgstr "Priekinėje kortelėje" #. 0 tabs #. 1 reserved #: ../src/fe-gtk/setup.c:304 msgid "Tree" msgstr "" #. {ST_HEADER, N_("Channel Switcher"),0,0,0}, #: ../src/fe-gtk/setup.c:311 msgid "Switcher type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:312 msgid "Open an extra tab for server messages" msgstr "Atidaryti papildomą kortelę serverio žinutėms" #: ../src/fe-gtk/setup.c:313 msgid "Open a new tab when you receive a private message" msgstr "Atidaryti naują kortelę, kai gaunate privačią žinutę" #: ../src/fe-gtk/setup.c:314 msgid "Sort tabs in alphabetical order" msgstr "Rikiuoti korteles abėcėlės tvarka" #: ../src/fe-gtk/setup.c:315 msgid "Show icons in the channel tree" msgstr "Rodyti piktogramas kanalo medyje" #: ../src/fe-gtk/setup.c:316 msgid "Show dotted lines in the channel tree" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:317 msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:318 msgid "Middle click to close tab" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:319 msgid "Smaller text" msgstr "Mažesnis tekstas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:320 msgid "Focus new tabs:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:321 msgid "Placement of notices:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:322 msgid "Show channel switcher at:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "Shorten tab labels to:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:323 msgid "letters." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:325 msgid "Tabs or Windows" msgstr "Kortelės ar langai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:326 msgid "Open channels in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:327 msgid "Open dialogs in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open utilities in:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:328 msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:335 msgid "Messages" msgstr "Žinutės" #: ../src/fe-gtk/setup.c:336 msgid "Scrollback" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:344 msgid "Ask for confirmation" msgstr "Klausti patvirtinimo" #: ../src/fe-gtk/setup.c:345 msgid "Ask for download folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:346 msgid "Save without interaction" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:352 msgid "Files and Directories" msgstr "Failai ir katalogai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:353 msgid "Auto accept file offers:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:354 msgid "Download files to:" msgstr "Atsiųsti failus į:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:355 msgid "Move completed files to:" msgstr "Perkelti užbaigtus failus į:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:356 msgid "Save nick name in filenames" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:358 msgid "Auto Open DCC Windows" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:359 msgid "Send window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:360 msgid "Receive window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:361 msgid "Chat window" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:363 msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:364 msgid "One upload:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:365 ../src/fe-gtk/setup.c:367 msgid "Maximum speed for one transfer" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:366 msgid "One download:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:368 msgid "All uploads combined:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:369 ../src/fe-gtk/setup.c:371 msgid "Maximum speed for all files" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:370 msgid "All downloads combined:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:398 ../src/fe-gtk/setup.c:439 #: ../src/fe-gtk/setup.c:482 ../src/fe-gtk/setup.c:505 #: ../src/fe-gtk/setup.c:1872 msgid "Alerts" msgstr "Signalai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:403 ../src/fe-gtk/setup.c:485 msgid "Show notifications on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:404 ../src/fe-gtk/setup.c:442 msgid "Blink tray icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:405 ../src/fe-gtk/setup.c:447 #: ../src/fe-gtk/setup.c:486 ../src/fe-gtk/setup.c:508 msgid "Blink task bar on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:410 #: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:451 #: ../src/fe-gtk/setup.c:454 ../src/fe-gtk/setup.c:456 #: ../src/fe-gtk/setup.c:487 ../src/fe-gtk/setup.c:509 msgid "Make a beep sound on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:407 ../src/fe-gtk/setup.c:451 msgid "" "Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected " "events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:410 ../src/fe-gtk/setup.c:454 msgid "" "Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the " "selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:412 ../src/fe-gtk/setup.c:456 msgid "Play a GTK beep upon the selected events" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:416 ../src/fe-gtk/setup.c:460 #: ../src/fe-gtk/setup.c:489 ../src/fe-gtk/setup.c:511 msgid "Omit alerts when marked as being away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:417 ../src/fe-gtk/setup.c:461 #: ../src/fe-gtk/setup.c:490 ../src/fe-gtk/setup.c:512 msgid "Omit alerts while the window is focused" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:419 ../src/fe-gtk/setup.c:463 msgid "Tray Behavior" msgstr "Dėklo elgsena" #: ../src/fe-gtk/setup.c:420 ../src/fe-gtk/setup.c:464 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:421 ../src/fe-gtk/setup.c:465 msgid "Minimize to tray" msgstr "Sumažinti į dėklą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:422 ../src/fe-gtk/setup.c:466 msgid "Close to tray" msgstr "Uždaryti į dėklą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically mark away/back" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:423 ../src/fe-gtk/setup.c:467 msgid "Automatically change status when hiding to tray." msgstr "Automatiškai keisti būseną, kai slepiama į dėklą." #: ../src/fe-gtk/setup.c:424 msgid "Only show notifications when hidden or iconified" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:426 ../src/fe-gtk/setup.c:469 #: ../src/fe-gtk/setup.c:492 ../src/fe-gtk/setup.c:514 msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:427 ../src/fe-gtk/setup.c:470 #: ../src/fe-gtk/setup.c:493 ../src/fe-gtk/setup.c:515 msgid "" "Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:429 ../src/fe-gtk/setup.c:472 #: ../src/fe-gtk/setup.c:495 ../src/fe-gtk/setup.c:517 msgid "Extra words to highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:430 ../src/fe-gtk/setup.c:473 #: ../src/fe-gtk/setup.c:496 ../src/fe-gtk/setup.c:518 msgid "Nick names not to highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:431 ../src/fe-gtk/setup.c:474 #: ../src/fe-gtk/setup.c:497 ../src/fe-gtk/setup.c:519 msgid "Nick names to always highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:432 ../src/fe-gtk/setup.c:475 #: ../src/fe-gtk/setup.c:498 ../src/fe-gtk/setup.c:520 msgid "" "Separate multiple words with commas.\n" "Wildcards are accepted." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:444 msgid "Bounce dock icon on:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:527 msgid "Default Messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:528 msgid "Quit:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:529 msgid "Leave channel:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:530 msgid "Away:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:532 msgid "Away" msgstr "Nėra" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show away once" msgstr "Rodyti „nėra“ vieną kartą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:533 msgid "Show identical away messages only once." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Automatically unmark away" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:534 msgid "Unmark yourself as away before sending messages." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:536 ../src/fe-gtk/setup.c:569 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:537 msgid "Display MODEs in raw form" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "WHOIS on notify" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:538 msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide join and part messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:539 msgid "Hide channel join/part messages by default." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:540 msgid "Hide nick change messages" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:547 msgid "*!*@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:548 msgid "*!*@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:549 msgid "*!*user@*.host" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:550 msgid "*!*user@domain" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:556 msgid "Auto Copy Behavior" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:557 msgid "Automatically copy selected text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:558 msgid "" "Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. " "Otherwise, CONTROL-SHIFT-C will copy the selected text to the clipboard." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:561 msgid "Automatically include time stamps" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:562 msgid "" "Automatically include time stamps in copied lines of text. Otherwise, " "include time stamps if the SHIFT key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:564 msgid "Automatically include color information" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:565 msgid "" "Automatically include color information in copied lines of text. Otherwise," " include color information if the CONTROL key is held down while selecting." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:570 msgid "Real name:" msgstr "Tikras vardas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Alternative fonts:" msgstr "Alternatyvūs šriftai:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:572 msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Display lists in compact mode" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:574 msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "Use server time if supported" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:575 msgid "" "Display timestamps obtained from server if it supports the time-server " "extension." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:576 msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect" msgstr "Atsijungus, automatiškai iš naujo prisijungti prie serverių" #: ../src/fe-gtk/setup.c:577 msgid "Auto reconnect delay:" msgstr "Automatinio prisijungimo iš naujo delsa:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:578 msgid "Auto join delay:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "Ban Type:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:579 msgid "" "Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires " "irc_who_join)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:586 ../src/fe-gtk/setup.c:1874 msgid "Logging" msgstr "Loginimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:587 msgid "Display scrollback from previous session" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:588 msgid "Scrollback lines:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:589 msgid "Enable logging of conversations to disk" msgstr "Įjungti pokalbių registravimą į diską" #: ../src/fe-gtk/setup.c:590 msgid "Log filename:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:591 #, c-format msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network." msgstr "%s=Serveris %c=Kanalas %n=Tinklas." #: ../src/fe-gtk/setup.c:594 msgid "Insert timestamps in logs" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:595 msgid "Log timestamp format:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:602 msgid "URLs" msgstr "URL" #: ../src/fe-gtk/setup.c:603 msgid "Enable logging of URLs to disk" msgstr "Įjungti URL registravimą į diską" #: ../src/fe-gtk/setup.c:604 msgid "Enable URL grabber" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:605 msgid "Maximum number of URLs to grab:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:612 msgid "(Disabled)" msgstr "(Uždraustas)" #: ../src/fe-gtk/setup.c:613 msgid "Wingate" msgstr "Wingate" #: ../src/fe-gtk/setup.c:614 msgid "Socks4" msgstr "Socks4" #: ../src/fe-gtk/setup.c:615 msgid "Socks5" msgstr "Socks5" #: ../src/fe-gtk/setup.c:616 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/fe-gtk/setup.c:618 msgid "Auto" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:625 msgid "All Connections" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:626 msgid "IRC Server Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:627 msgid "DCC Get Only" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:633 msgid "Your Address" msgstr "Jūsų adresas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:634 msgid "Bind to:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:635 msgid "Only useful for computers with multiple addresses." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:637 msgid "File Transfers" msgstr "Failų persiuntimai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:638 msgid "Get my address from the IRC server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:639 msgid "" "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a " "192.168.*.* address!" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:640 msgid "DCC IP address:" msgstr "DCC IP adresas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:641 msgid "Claim you are at this address when offering files." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:642 msgid "First DCC send port:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:643 msgid "Last DCC send port:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:644 msgid "!Leave ports at zero for full range." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:646 msgid "Proxy Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:647 msgid "Hostname:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:648 ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:649 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:650 msgid "Use proxy for:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:652 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:653 msgid "Use Authentication (HTTP or Socks5 only)" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:654 msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:662 msgid "Identd Server" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Enabled" msgstr "Įjungta" #: ../src/fe-gtk/setup.c:663 msgid "Server will respond with the networks username" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:664 msgid "" "You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to " "this) then you must configure port-forwarding." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1110 msgid "Select an Image File" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1146 msgid "Select Download Folder" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1156 msgid "Select font" msgstr "Pasirinkti šriftą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1257 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1395 msgid "Open Data Folder" msgstr "Atidaryti duomenų aplanką" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1446 msgid "Select color" msgstr "Pasirinkti spalvą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1534 msgid "Text Colors" msgstr "Teksto spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1536 msgid "mIRC colors:" msgstr "mIRC spalvos:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1544 msgid "Local colors:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1552 ../src/fe-gtk/setup.c:1557 msgid "Foreground:" msgstr "Priekinis planas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1553 ../src/fe-gtk/setup.c:1558 msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1555 msgid "Selected Text" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1560 msgid "Interface Colors" msgstr "Sąsajos spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1562 msgid "New data:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1563 msgid "Marker line:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1564 msgid "New message:" msgstr "Nauja žinutė:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1565 msgid "Away user:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1566 msgid "Highlight:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1567 msgid "Spell checker:" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1569 msgid "Color Stripping" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1666 ../src/fe-gtk/textgui.c:368 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1672 msgid "Sound file" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1716 msgid "Select a sound file" msgstr "Pasirinkti garso failą" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1800 msgid "Sound file:" msgstr "Garso failas:" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1815 msgid "_Browse..." msgstr "_Naršyti..." #: ../src/fe-gtk/setup.c:1826 msgid "_Play" msgstr "_Groti" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1863 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1864 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1865 msgid "Input box" msgstr "Įvesties laukas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1866 msgid "User list" msgstr "Vartotojų sąrašas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1867 msgid "Channel switcher" msgstr "Kanalų perjungiklis" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1868 msgid "Colors" msgstr "Spalvos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1870 msgid "Chatting" msgstr "Kalbėjimas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1873 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1875 msgid "Advanced" msgstr "Pažangus" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1878 msgid "Network setup" msgstr "Tinklo nustatymas" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1879 msgid "File transfers" msgstr "Failų persiuntimai" #: ../src/fe-gtk/setup.c:1880 msgid "Identd" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2009 msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2212 msgid "" "You cannot place the tree on the top or bottom!\n" "Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2244 msgid "The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2251 msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect." msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2259 msgid "" "*WARNING*\n" "Auto accepting DCC to your home directory\n" "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n" "Someone could send you a .bash_profile" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/setup.c:2282 msgid "Preferences - %s" msgstr "Nuostatos - %s" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:554 msgid "<i>(no suggestions)</i>" msgstr "<i>(nėra užuominų)</i>" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:568 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #. + Add to Dictionary #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:640 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Įtraukti \"%s\" į žodyną" #. - Ignore All #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:685 msgid "Ignore All" msgstr "Ignoruoti visus" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:720 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Rašybos užuominos" #: ../src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1293 #, c-format msgid "enchant error for language: %s" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:171 msgid "There was an error parsing the string" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:178 #, c-format msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid" msgstr "" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:285 ../src/fe-gtk/textgui.c:307 msgid "Print Texts File" msgstr "Spausdinti tekstinę bylą" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:417 msgid "$ Number" msgstr "$ Skaičius" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:449 msgid "Edit Events" msgstr "Redaguoti įvykius" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:477 msgid "Load From..." msgstr "Pakrauti iš..." #: ../src/fe-gtk/textgui.c:479 msgid "Test All" msgstr "Patikrinti visus" #: ../src/fe-gtk/textgui.c:481 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:198 msgid "URL Grabber - %s" msgstr "adresų glemžikas - %s" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:212 msgid "Clear list" msgstr "Išvalyti sąrašą" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy selected URL" msgstr "Kopijuoti pasirinktą adresą" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:214 msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: ../src/fe-gtk/urlgrab.c:216 msgid "Save list to a file" msgstr "Išsaugoti sąrašą į bylą" #: ../src/fe-gtk/userlistgui.c:108 #, c-format msgid "%d ops, %d total" msgstr "%d operatorių, %d iš viso" #: ../src/fe-text/fe-text.c:472 msgid "Open an irc://server:port/channel URL" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:128 msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error." msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:133 msgid "Sysinfo: No info by that name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:164 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:168 #, c-format msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:178 msgid "" "Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of " "information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default)" " setting.\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:193 ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:200 #, c-format msgid "Sysinfo: pciids is set to: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:218 msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n" msgstr "" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:267 #, c-format msgid "%s plugin loaded\n" msgstr "%s įskiepis įkeltas\n" #: ../plugins/sysinfo/sysinfo.c:275 #, c-format msgid "%s plugin unloaded\n" msgstr "%s įskiepis iškeltas\n"